المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مذاكرة جماعية نظرية الترجمة


الصفحات : 1 [2] 3

شوق@
2014- 5- 14, 02:07 AM
ترى اسئلة المعتقل قريبة من اسئلة الدكتور انتبهوا و احفظوها زييين

Rasta
2014- 5- 14, 02:07 AM
بجرب اكمل من ملزمة موكا ،، الله يوفقك ياشوق ويستر عليك دنيا واخره ماقصرتي بشي

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 02:09 AM
د. حليمه هو من لي يعيد الاسئله ولا مثل عمار المعاني

شوق@
2014- 5- 14, 02:10 AM
بجرب اكمل من ملزمة موكا ،، الله يوفقك ياشوق ويستر عليك دنيا واخره ماقصرتي بشي

أسرع لك ترى بتخلص بسرعة إذا شفت الأوراق قليلة
الله يجزاك خير

شوق@
2014- 5- 14, 02:13 AM
د. حليمه هو من لي يعيد الاسئله ولا مثل عمار المعاني

أتوقع لأن قالوا العشرين سؤال جابهم اللي بالمراجعة و الأسئلة إللي حطها الفيصل
موجودين الملفين بصفحة 20 و طالع من هالموضوع

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 02:14 AM
الله يجزاش الجنه

طموحي بكالوريس
2014- 5- 14, 02:19 AM
أعطونا أسئلة الإختبار للفصل الماضي وأسئلة المراجعه والواجب أشوفها كفايه

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 02:20 AM
ص 20 بتحصل اسئلة الترم الماضي

جُ ــنُونُ
2014- 5- 14, 02:27 AM
الماده الصعبه جربو معها التحدي

تحدو أنفسكم فيها

أنا بصدق السنه ظروفي ماساعدتني ابدأ قبل الاختبارات فهذي أول مره أفتح الماده وبإذن الله راح أغلبها

تفاؤل :rose:

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 02:37 AM
الله يوفقكك ي جنون بس الوقت ما يكفي هذي يبيلها ثلاث ايام

جُ ــنُونُ
2014- 5- 14, 02:44 AM
مو لهدرجه أكثر المواد خلصتها بيوم ماشاء الله بارك الله

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 02:46 AM
ماشاء الله عليك الله يوفقككك .. بنسبه لي ما افتح الماده لا قبل الاختبار بيوم

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 02:47 AM
الله يعديهااا ع خير

المثابر111
2014- 5- 14, 03:17 AM
ترى اسئلة المعتقل قريبة من اسئلة الدكتور انتبهوا و احفظوها زييين


طيب ممكن نشوف أسئلة المعتقل ..:(283):

شوق@
2014- 5- 14, 03:21 AM
8) It is the very central and initial point for the start of the Translation process.
The Language of Translation
The Source Text ==> لا تلخبطون بينها و بينThe source language
The translated text
The Target Language
source text for the start of the translation process
ولكن
the source language the starting point for any translation

شوق@
2014- 5- 14, 03:28 AM
طيب ممكن نشوف أسئلة المعتقل ..:(283):

هي نفسها اللي حليتها في الكويز و أرفقت الملف للمحاضرات1-2-3 مكتوب عليها

صرخة غريق
2014- 5- 14, 04:21 AM
صباحكم خير واشراقة يوم جديد
ومع الترجمة الاماني بنظرة تفأل للامام
وفالكم التوفيق من الله

شوق@
2014- 5- 14, 04:25 AM
هذا كويز المحاضرات الرابعة و الخامسة و السادسة و السابعة و الثامنة
عندي خطأ وصححته ومو موجود السؤال في الملف

38) It attempts to render the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are readily accepted and comprehensible to the readership
Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Communicative Translation

شوق@
2014- 5- 14, 04:29 AM
صباحكم خير واشراقة يوم جديد
ومع الترجمة الاماني بنظرة تفأل للامام
وفالكم التوفيق من الله

صباح النور

جُ ــنُونُ
2014- 5- 14, 04:54 AM
ملاحظين المنهج من أوله لآخره كله تعاريف ؟

صرخة غريق
2014- 5- 14, 04:59 AM
ملاحظين المنهج من أوله لآخره كله تعاريف ؟

الله الله كل ابوه تعاريف
وربنا يوفق الجميع

جُ ــنُونُ
2014- 5- 14, 05:01 AM
دام كله تعاريف ربنا يستر

جُ ــنُونُ
2014- 5- 14, 05:05 AM
أسئلة السمستر الماضي وين القاها ؟

ودي أشوف الاسئلة اللي خلت هالعالم تدعي عالدكتور وخلت كل صاحباتي يحذفون الماده قبل الاختبارات

صرخة غريق
2014- 5- 14, 05:15 AM
الرد رقم 215 تلاقين اسئلة الترم الماضي

فينيتزيا
2014- 5- 14, 05:35 AM
الله يوفقكم وييسر اموركم ابي ملخص سلطان بصيغة الوورد تكفوووون

جُ ــنُونُ
2014- 5- 14, 06:12 AM
تسلم أبو خالد

almohab
2014- 5- 14, 06:35 AM
صباح الخير الماده حلوه بس المشكله في الدكتور يجيب اساله من بين السطور اطلعت على انطباعات العام و اول العام والله شي عجيب يعني وانت تذاكر كل شي توقع انه يجي عليه سؤال وبعده طرق الله يوفقنا واياكم

زورق*
2014- 5- 14, 06:46 AM
أسئلة السمستر الماضي وين القاها ؟

ودي أشوف الاسئلة اللي خلت هالعالم تدعي عالدكتور وخلت كل صاحباتي يحذفون الماده قبل الاختبارات

اطلعت ع الأسئلة من فترة وكلها من المحتوى أذكر وقتها شدت انتباهي يمكن فقرة بس ما أذكرها

وان شاء الله ربي بسهلها أما من ناحية كلها حفظ فصحيح ..

وع فكرة حصلتها الظاهر بالموضوع المثبت تبع موادنا

TAG~alghla
2014- 5- 14, 07:05 AM
اختي شوق
تقصدين بأسئلة الفيصل
اللي هي لابو فيصل
هل هي نفسها
؟؟

فينيتزيا
2014- 5- 14, 07:27 AM
الله يوفقكم وييسر اموركم ابي ملخص سلطان بصيغة الوورد تكفوووون
:bawling:

TAG~alghla
2014- 5- 14, 08:26 AM
ملخص سلطان فنتازيا
بالمرفقات
.....

mlaz
2014- 5- 14, 10:00 AM
1) In translation, the target language tends to be emphasized when we use
A. a semantic approach to translation
B. a literal approach to translation
C. a communicative approach to translation
D. an idiomatic approach to translation
2) 'Paraphrasing' is one of the main characteristics of
A. word-for-word translation
B. faithful translation
C. semantic translation
D. free translation


هذا السؤالين حيروني في الاجابه ياليت .. التوضيح .. وختلفو الطلاب في الحل نبي نثبن ع اجابه

عبقريينو
2014- 5- 14, 10:05 AM
بالمرفق تلقينه


انتبهي المحاضره الاولي مو فيه :064:

شوق@
2014- 5- 14, 10:35 AM
انتبهي المحاضره الاولي مو فيه :064:

هي أساساً مانزلت شرح الأولى بحثت عنها مالقيتها

طالبه انجليزي2
2014- 5- 14, 10:47 AM
من عنده ملخص انصاف كامل
اللي عندي ناقصه محاضراته:verycute:

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 10:52 AM
الي اتذكره من الاختبار

( من الانطباع قبل الاخير )

1/ جاب عن العرب من وين اخذو الفلسفه والطب .. الجواب من اليونان

2/ جاب عناصر الترجمه السته .. ولا بعد حاط وحده فيهم كذا TT يعني الي ماينتبه لها مثلي بيغلط

3/ جاب هذي
The translator is the most important ركز على الموست ترا فيه اجابه بس امبورتن .. يعني يبيك تحفظ حفظ لازم تعرف انها ظروري جدا .. مو بس ضروري .. يعني انت عارف انه ضروري لكن مو عارف انه ضروري جدا تروح درجه . تبا لك .. لكن انا حليتها صح ههههههههههههه

4/ جاب سؤال عن كلمه بكلمه .. جوابها
interlinear

5/وجاب هذي برضو
Semantic translation is more flexible


6/ وهذا بعد
Adaptation
: This is the ‘freest’


7/وهذي
paraphrase جوابها
Free Translation

8/
Ecology : flora, fauna, winds, plains

9/ وجاب هذي
Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns
الحيوان حاط جواب ثانيه يشبهه ضيعني خلاني افحط ساعه عنده افكر فيه

10/
Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way

11/جاب عن محمد علي هذي الاجابه
as Mohd Ali was very interested in learning about European civilization

12/وجاب هذا.. الي بحطها الاجابه ما اذكر سؤالها كيف لكن هذي اجابتها . وبرضو جبتها :)

Toledo in Spain replaced Baghdad

13/وجاب هذي ولله مدري وش حطيت انها هو بيفور ولا افتر .. اذا فيه افتر فاشكلي حطيتها واذا بس بيفور فا اجل حطيت بيفور ..

Interpretation was used before translation


14/هذي ماني متاكد اذا جابها ولا لاء لكن اذكر كلمه ايديا ( فكره ) بالاجابات وحليتها غلط اذا كان جانا :(


The focus in interpretation is generally on ideas

15 / وجاب عن هذا الموضوع
Types of segment matches
طبعا الاجابات تتشابهه .. يعني ملخبط ملخبط :(

16 / جاب تعريف الترجمه الا ليه الاجوبه كانت متشابهه برضو وهذا الصح
use of computer programmes to translate texts from one natural language into another automatically.

17/وجاب عن انواع الترجمه الاليه وكان الجواب
بمساعده البشر . وبدون مساعده بشر

18/وجاب هذا السؤال كاتب التعريف والاجابه كانت هي .. (الكلمه )
The word is “the smallest unit of language that can be used by itself.”

19 / وجاب
A collocation isتعريق الكولكشنز

والحيوان شوفو وش حاذف ويبينا نطلعه من الاجابات الكلمه هذي

regularly

20/وجاب هذي . انا حاط الاجابه مع السؤال
Idioms and fixed expressions: are frozen patterns of language

21/ وجاب هذي
Morphology covers the structure of words

22/ جاب عن ليه الاسلام يتعلم اللغه الاجنبيه اتوقع الاجابه . واجب ديني

23/ وجاب عن سبب انتشار الترجمه بالاسلام . مدري وش الاجابه

24/ وجاب عن اجهزه الترجمه على ما اظن

25/وجاب عن المآمون الاجابه دار الحكمه

26/وجاب هذا السؤال
Caliph Al-Mamun, translation
الاجابه كانت
prospered and expanded.

وبس هذا الي اتذكره .. للاجيال القادمه :)

#علوش_الدافور ..!!

طالبه انجليزي2
2014- 5- 14, 10:56 AM
او ملخص مس هيفاء
رجاء اللي عنده يساعدني

mlaz
2014- 5- 14, 10:57 AM
ممكن 20 سؤال مع الحل :verycute:

شوق@
2014- 5- 14, 11:00 AM
الله يوفقكم وييسر اموركم ابي ملخص سلطان بصيغة الوورد تكفوووون
ماعندي على صيغة وورد و لا أعرف حتى كيف أحول هو حلو ملخصة بس الألوان كثيرة عشان كذا طبعت المحاضرات الثلاث الأولى و كملت الباقي بشرح مس هيفاء و عندك مس انجليش بس بدون المحاضرة الأولى
و اسئلة نهاية كل مقطع

صباح الخير الماده حلوه بس المشكله في الدكتور يجيب اساله من بين السطور اطلعت على انطباعات العام و اول العام والله شي عجيب يعني وانت تذاكر كل شي توقع انه يجي عليه سؤال وبعده طرق الله يوفقنا واياكم

اطلعت ع الأسئلة من فترة وكلها من المحتوى أذكر وقتها شدت انتباهي يمكن فقرة بس ما أذكرها

وان شاء الله ربي بسهلها أما من ناحية كلها حفظ فصحيح ..

وع فكرة حصلتها الظاهر بالموضوع المثبت تبع موادنا

صحيح كلامك يعني و انت تذاكرينخمني فراغات للفقرة و احفظيهم
اختي شوق
تقصدين بأسئلة الفيصل
اللي هي لابو فيصل
هل هي نفسها
؟؟
أيوه هي نفسها بس لأنه كاتب الاسم من البداية الفيصل على الملف


1) in translation, the target language tends to be emphasized when we use

a. A semantic approach to translation
b. A literal approach to translation
c. A communicative approach to translation
d. An idiomatic approach to translation
الاجابتين صحيحتين موجودة الاجابة في المحاضرة السادسة الصفحة الثانية (ركزت المجموعة الثانية على اللغة الهدف) ملخص مس هيفاء approach يعني اسلوب
2) 'paraphrasing' is one of the main characteristics of
a. Word-for-word translation
b. Faithful translation
c. Semantic translation
d. Free translation

'paraphrasing' اعادة صياغة المحاضرة السادسة في خصائص free translation مكتوبة 'paraphrase
هذا السؤالين حيروني في الاجابه ياليت .. التوضيح .. وختلفو الطلاب في الحل نبي نثبن ع اجابه

شوق@
2014- 5- 14, 11:05 AM
او ملخص مس هيفاء
رجاء اللي عنده يساعدني

هذا ملخص مس هيفاء كامل بإذن الله إذا ما فتح معك الملف طلعية من الملف المضغوط ملف ملف
على سطح المكتب

والله كنت نائمة بس شفت اسئلتكم و دخلت موفقين إن شاء الله

طالبه انجليزي2
2014- 5- 14, 11:06 AM
لو سمحتتتتوا ايش اعتممدوا من ملخص

سلطان مزود كلام وهو يالله تخلصه
ميسس هيفاء الوانه م تنفع طباعه بيخلص الخببر
وفيه ملخص حلو نزلتته ضي بالموضوع حق ابو راكان احسه مرتب وترجمته حلوه
شوركم عن افضل واحد ?
انا ببدا صباح بكره تتوقعون بخلص بنفس اليييوم


لو سمحت نزل ملخص ميس هيفاء

طالبه انجليزي2
2014- 5- 14, 11:07 AM
هذا ملخص مس هيفاء كامل بإذن الله إذا ما فتح معك الملف طلعية من الملف المضغوط ملف ملف
على سطح المكتب

والله كنت نائمة بس شفت اسئلتكم و دخلت موفقين إن شاء الله



مشكوووره ماقصرتي:(204):

mlaz
2014- 5- 14, 11:09 AM
:mh12:
السؤال الاول الاجابتين صح طيب شنو نختار

شوق@
2014- 5- 14, 11:10 AM
هنا ملخص أنصاف
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=587257

شوق@
2014- 5- 14, 11:13 AM
مشكوووره ماقصرتي:(204):
الله يعافيك و توني ألقى ملخص أنصاف
:mh12:
السؤال الاول الاجابتين صح طيب شنو نختار
أي واحدة منهم صح بس أحفظي انواع الترجمة المصدر و الترجم الهدف و بإذن اللله يكون عليك سهل

شوق@
2014- 5- 14, 11:15 AM
الي اتذكره من الاختبار

( من الانطباع قبل الاخير )


وبس هذا الي اتذكره .. للاجيال القادمه :)

#علوش_الدافور ..!!

يعطيك العافية شكلها من كثر ماهي معقدتك حفظتها
استفدت كثير من الاسئلة اللي حطيتها اللله يجزاك الجنة

شوق@
2014- 5- 14, 11:21 AM
ممكن 20 سؤال مع الحل :verycute:
هذا اللي كان مكتوب بالتجمع

بالنسبة للاجابات كلها صحيحة ما عدا السؤال 10 هاتكون اجابته c و السؤال 12 هاتكون اجابته a حسب ما هو مذكور في الملزمة

هذا الرابط وفيه ملف وورد
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=460312

طالبه انجليزي2
2014- 5- 14, 11:29 AM
ملخص مس هيفاء سويته باللون الاسود وبدون زخرفه مدموج بملف واحد

مو راضي الموقع ارفع الملف:no:

صرخة غريق
2014- 5- 14, 11:33 AM
نقطة مهمة
حاولوا تركزون على الكلمات التي عليها تظللي كبير بالمحاضرات

mlaz
2014- 5- 14, 11:33 AM
مشكووره شووق فالك النجاح ع المجهوود الجبار

شوق@
2014- 5- 14, 11:34 AM
يعطيك العافية طالبه انجليزي2
سوي تحديث و باذن الله يرفع

شوق@
2014- 5- 14, 11:36 AM
مشكووره شووق فالك النجاح ع المجهوود الجبار

الله يجزاك خير:34:

طالبه انجليزي2
2014- 5- 14, 11:56 AM
ملخص مس هيفا بالاسود بدون زخرفه

http://www.gulfup.com/?qHjnjZ

شوق@
2014- 5- 14, 11:58 AM
يعطيك العافية

blossom
2014- 5- 14, 12:04 PM
مساء الخير

اختي شوق يعطيك الف عافيه على الي تسوينه

ابي اسئل انا ماقدرت افتح الماده الا الحين :Cry111:
ولا ادري ايش فيها

هل لاذاكرت اسئلة الترم الي راح مع الكويزات الي انتي حاطتهم بعدي الماده

ولا اغيب عن عنها وخلاص

شوق@
2014- 5- 14, 12:20 PM
مساء الخير

اختي شوق يعطيك الف عافيه على الي تسوينه

ابي اسئل انا ماقدرت افتح الماده الا الحين :Cry111:
ولا ادري ايش فيها

هل لاذاكرت اسئلة الترم الي راح مع الكويزات الي انتي حاطتهم بعدي الماده

ولا اغيب عن عنها وخلاص

الله يعافيك إذا اجتهدتي بالأسئلة و حفظتيها مثل اسمك و راعيتي الاختلاف في الاجابة
مثلاً يعطيك إجابتين نفس الشيئ بالضضضضبط بس يغير كلمة واحدة مثلmain و mind
جاء هذا بواحد من الاسئلة بس ماني ذاكرة نص السؤال
مع الكويزات تجاهدين نفسك عشان تاخذين بالكويز 100% إن شاء اللله بتعدينها
بس ماأضمن لك aو + a تاخذينهم لكن بتنجحين بإذن اللله و بتعدينها
بالتوفيق إن شاء الله

blossom
2014- 5- 14, 12:27 PM
الله يعافيك إذا اجتهدتي بالأسئلة و حفظتيها مثل اسمك و راعيتي الاختلاف في الاجابة
مثلاً يعطيك إجابتين نفس الشيئ بالضضضضبط بس يغير كلمة واحدة مثلmain و mind
جاء هذا بواحد من الاسئلة بس ماني ذاكرة نص السؤال
مع الكويزات تجاهدين نفسك عشان تاخذين بالكويز 100% إن شاء اللله بتعدينها
بس ماأضمن لك aو + a تاخذينهم لكن بتنجحين بإذن اللله و بتعدينها
بالتوفيق إن شاء الله

شكرا

الله يسعدك يارب

لا مافكرت بال +a,ولا a
ابي انجح وبس

شوق@
2014- 5- 14, 12:30 PM
شكرا

الله يسعدك يارب

لا مافكرت بال +a,ولا a
ابي انجح وبس

يارب تنجحين و تجيبين العلامة اللي ترضيك
بالتوفيق

شوق@
2014- 5- 14, 12:39 PM
9) It was born during World War 1 & held in French.
Conference interpreting
Mechanical aids
Text translation
هذا السؤال ركز عليه في المباشرة الثالثة
بس عكس الاجابة سؤال و السؤال إجابة احفظوها كامل سؤال و إجابة

شوق@
2014- 5- 14, 12:40 PM
11) one whose office it is to translate orally the speech of participants in meetings conducted in two or more languages.
conference interpreter
interpreter
None of the above

نفس طريقة السؤال السابق

شوق@
2014- 5- 14, 12:43 PM
13) normally takes place in conference meetings, where the interpreter sits in the conference room and takes of what is being said. At the end of each statement, he gives an oral statement, he gives an oral translation summarizing what has been said.This is called ...........
Simultaneous Interpretation
Consecutive Interpretation
Whispered Interpretation
None of the above

شوق@
2014- 5- 14, 12:44 PM
14) The Interpreter sits between delegates and whispers into their ears the oral translation of what is being said this is called .........
Simultaneous Interpretation
Consecutive Interpretation
Whispered Interpretation
None of the above\

أنتبهوا للسؤال هذا و اللي قبله

شوق@
2014- 5- 14, 12:51 PM
8) allows the translator to store translations in a database and ‘recycle’ them in a new translation by automatically retrieving matched segments (usually sentences) for re-usee.
Translation Memory Technology (TM)
translation units
None of the above

صرخة غريق
2014- 5- 14, 12:59 PM
الله يعطيك العافية شوق وكل الاخوان والاخوات

شوق@
2014- 5- 14, 01:02 PM
الله يعطيك العافية شوق وكل الاخوان والاخوات

الله يجزاك خير

صديق الكتاب
2014- 5- 14, 01:05 PM
الفاضلة شووق

الملخص أبو 55 صفحة يغني عن باقي الملخصات ؟؟

طالبه جامعيه ~
2014- 5- 14, 01:07 PM
وين الككويزات لو سمحتو !

شوق@
2014- 5- 14, 01:10 PM
27) It is the grammatical structure of groups, clauses and sentences
Grammar
Morphology
Syntax
None of the above

28) it is a grammatical distinction according to which a noun or pronoun is classified as either masculine or feminine in some language.
Gender
Person
Tense and Aspect

) Types of Machine Translation are .....
Unassisted or fully automatic
Human-assisted Machine
All of the above

شوق@
2014- 5- 14, 01:12 PM
[quote=صديق الكتاب;10970408]الفاضلة شووق

الملخص أبو 55 صفحة يغني عن باقي الملخصات ؟؟[/quot

بس ناقصة المحاضرة الأولى لأنها ماشرحتها و دورتها في النت مالقيت شرح المحاضرة الأولى

شوق@
2014- 5- 14, 01:17 PM
وين الككويزات لو سمحتو !

http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=20

هذا موضوع مثبت للأخ راشد
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=544885

هنا في كويزات القسم تلقى كل الكويزات+ كويزات قوتشي

http://www.ckfu.org/vb/forumdisplay....prefixid=56469

شوق@
2014- 5- 14, 01:18 PM
حل كويز 9-13

roqa
2014- 5- 14, 01:22 PM
ماشاءلله شوق شطورة يخزي العين ...

ببدأ بعد شوي بالمادة وان شاءلله مذاكرة الاجازة ما تضيع هباء منثورا ..لي عودة على خرائطك الحلوة ...

تعجبني جدا تلخيصات اليد ...

شوق@
2014- 5- 14, 01:27 PM
ماشاءلله شوق شطورة يخزي العين ...

ببدأ بعد شوي بالمادة وان شاءلله مذاكرة الاجازة ما تضيع هباء منثورا ..لي عودة على خرائطك الحلوة ...

تعجبني جدا تلخيصات اليد ...

تسلمين roqa
يالله يارب تتثبت معلوماتكم و تحلون كلكم زين بالاختبار

علي الضباطي
2014- 5- 14, 01:53 PM
ربي يعطيكم العافية ع المجهودات الأكثر من رائعة وفالنا التوفيق إن شاء الله ...

وياليت اللي عنده اسئلة المعتقل ينزلها هنا وهل اسئلة المعتقل كافية والا لازم الرجوع للمنهج والكويزات .

شوق@
2014- 5- 14, 02:05 PM
ربي يعطيكم العافية ع المجهودات الأكثر من رائعة وفالنا التوفيق إن شاء الله ...

وياليت اللي عنده اسئلة المعتقل ينزلها هنا وهل اسئلة المعتقل كافية والا لازم الرجوع للمنهج والكويزات .

الله يعافيك


هنا اسئلة المعتقل إللي حطها الطائر الله يجزاه اللجننة بالكويز
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=25

http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=27

http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=33

شوق@
2014- 5- 14, 02:12 PM
بريح شوي بعدين أرجع لكم
و بجيب حل بعض من اسئلة العام

علي الضباطي
2014- 5- 14, 02:16 PM
الله يعطيك العافية وجزاك الله خير وفالنا التوفيق إن شاء الله ..

فينيتزيا
2014- 5- 14, 02:22 PM
الله يسعدكم ياللي رديتوا علي والجميع يارب ييسره لنا

مشكلته كله تعاريف وتعدادا وخبيصه يعني يبغى له حفظظظظظظظظ

يارب سهل

عبقريينو
2014- 5- 14, 02:29 PM
آحتتآج آجوبببه لـ آلحين
آسئله فيصل آيش وينهآ
وآلكويزآت حققت قوتشي هل هي آسئله آلعآم ولآ غيير هي مسويتهآ من آلمننننهج
وآسآله آلمعتتقل وينهآ

وشكرا ❤️❤️

عشقي لك سماء00
2014- 5- 14, 02:32 PM
الله يعافيك


هنا اسئلة المعتقل إللي حطها الطائر الله يجزاه اللجننة بالكويز
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=25

http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=27

http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=33

شووق ماتطلع اسئله المعتقل :verycute:

جامعيةg
2014- 5- 14, 02:40 PM
ممكن حل السؤال

It is the language into which a text from another language is translated.
a- The Language of Translation
b- The Source Text
c- The translated text
d- The Target Language

جموح الخيل
2014- 5- 14, 02:44 PM
d- The Target Language

اناوحظي
2014- 5- 14, 02:52 PM
شوق .. روقا .. والاعضاء اللي عاملين جهد جزاكم الله خير جهدكم جبار وكلمة شكرا قليلة بحقكم

الحين أسئلة الفيصل هي اسئلة العام


نبي أسئلة العام ونشوف كيف طريقة الدكتور بالاسئلة

اناوحظي
2014- 5- 14, 02:55 PM
ممكن حل السؤال

It is the language into which a text from another language is translated.
a- The Language of Translation
b- The Source Text
c- The translated text
d- The Target Language

اعتقد d

لان يسأل عن النص اذا ترجم وخلاص وش يصير اعتقد هو الهدف لان عندنا اثنين قبل الترجمه

source وهو النص الاصلي

target وهو بعد مايكون مترجم


اتمنى اذا غلط احد يصحح لي

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 03:04 PM
نعم اسئلة الفيصل هي اسئلة الترم الماضي

اناوحظي
2014- 5- 14, 03:06 PM
نعم اسئلة الفيصل هي اسئلة الترم الماضي

شكرا :(204):

blossom
2014- 5- 14, 03:07 PM
ياااااارب سترك من حليمة

شدو حليكم ترى ها الدكتوررررر ينخاف منه
جايب العيد بمستوى 7

انتبهوا


مابي اكون متشائمه بس الي سواه لهم في الترجمه الابداعية امس يخوف

فشدو حيلكم

jojohesham
2014- 5- 14, 03:07 PM
جواب صح target language

jojohesham
2014- 5- 14, 03:08 PM
الله يوفق الجميع المادة كثير فيها معلومات وتلخبط

الله يعديها ع خير

blossom
2014- 5- 14, 03:13 PM
نعم اسئلة الفيصل هي اسئلة الترم الماضي

وين القى اسئلة الفيصل

اناوحظي
2014- 5- 14, 03:17 PM
وين القى اسئلة الفيصل

هذي اسئلة الفيصل

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 03:18 PM
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=20 تحصل اسئلة الفيصل هون

blossom
2014- 5- 14, 03:27 PM
هذي اسئلة الفيصل

Thanks

blossom
2014- 5- 14, 03:30 PM
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=20 تحصل اسئلة الفيصل هون

Thanks

mooooly
2014- 5- 14, 03:47 PM
نداءءءءءءءءءءءء للاخت الغاليه شوق وللجمييييع
انا في ظرف لايعلمه الا الله وعلئ وشك ولاده والكتاب ماقدرت اذاكره وش اذاكر غير الملازم ابغا درجه النجاح فقط
واسئله الفيصل هي مراجعه او اختبار السنه الي فاتت
ودي تساعدوني والله يكتب اجركم ويجزاكم الجنه.......

jojohesham
2014- 5- 14, 03:50 PM
ياليت تحطون لنا كويزات بالذات المحاضرات الاولى تلخبط كثير

شوق@
2014- 5- 14, 03:56 PM
http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1397432230251.jpg
الاجابتين c, dصحيحتين هو نفس حل الكويزات مو في جميع ماسبق نفس الشيئ الدكتور سواها
:mad:
,,,,,,,,,,,,,,,,
http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1397432279611.jpg
:mad:
أتوقع إنها من الفلسفة الإغريقية لكن مر علي هالسؤال بس مو ذاكرة
اللي هي إجابتها psychlinguistics إذا رحتي للمحاضرة الثامنة آخر صفحة بتلاقين تأثير المترجمين العرب على حركة الترجمة الأوروبية
Arab translators translated the works of Greek authors like Aristotle, Plato, Hippocrates, etc. and made Baghdad the site of what might be called a “school” of translation.

- ترجم العرب أعمال الكتاب اليونانيين كـأرسطوطاليس و أفلاطون و ابقراط .. الخ , و جعلوا من بغداد مدرسه للترجمه .
و اليونانيين (الاغريق) غالبية كتبهم فلسفة و لغتهم لاتينية و أصل الترجمة لاتينية
و توته توته خلصت الحتوتة

http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1397432311211.jpg

:mad:



[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[/CENTER]
cover up his interpreting source language
يعني المترجم يخفي لغته المصدرSL و يترجم باللغة الهدفTL[/QUOTE]

هنا حل بعض اسئلة الاختبارات

السرعة قاتلة
2014- 5- 14, 03:58 PM
نداءءءءءءءءءءءء للاخت الغاليه شوق وللجمييييع
انا في ظرف لايعلمه الا الله وعلئ وشك ولاده والكتاب ماقدرت اذاكره وش اذاكر غير الملازم ابغا درجه النجاح فقط
واسئله الفيصل هي مراجعه او اختبار السنه الي فاتت
ودي تساعدوني والله يكتب اجركم ويجزاكم الجنه.......
الله يقومك بالسلامة ..ياليت يجاوونا من وين نذاكر ..انا مثلكمريضة من وقت مادة المقال وحالتي ازدادت سوء ماتوقع اقدر اذاكر فاتنى يحيلونا على شيء يعدينا وجزاكم الله خير

شوق@
2014- 5- 14, 03:58 PM
شوق .. روقا .. والاعضاء اللي عاملين جهد جزاكم الله خير جهدكم جبار وكلمة شكرا قليلة بحقكم

الحين أسئلة الفيصل هي اسئلة العام


نبي أسئلة العام ونشوف كيف طريقة الدكتور بالاسئلة

شوف هذا حليت كم سؤال و في اسئلة محلولة لـ غدورا على نموذج الاسئلة
غذا في شيئ غلط قولوا وبراجعه معكم

شوق@
2014- 5- 14, 04:01 PM
نداءءءءءءءءءءءء للاخت الغاليه شوق وللجمييييع
انا في ظرف لايعلمه الا الله وعلئ وشك ولاده والكتاب ماقدرت اذاكره وش اذاكر غير الملازم ابغا درجه النجاح فقط
واسئله الفيصل هي مراجعه او اختبار السنه الي فاتت
ودي تساعدوني والله يكتب اجركم ويجزاكم الجنه.......

الله يقومك بالسلامة ..ياليت يجاوونا من وين نذاكر ..انا مثلكمريضة من وقت مادة المقال وحالتي ازدادت سوء ماتوقع اقدر اذاكر فاتنى يحيلونا على شيء يعدينا وجزاكم الله خير

عندكم ملخص مس انجليش قليل بس بدون المحاضرة الأولى+ الكويزات تمرنوا عليها إلى إن يكون عدد أخطائكم
ثلاث على الأكثر فقط كذا بتكونون فاهمين المادة زييين و تأخذون درجة النجاح باذن اللله
الله يوفقكم

شوق@
2014- 5- 14, 04:04 PM
كل اللي جاوبوا عني يعطيكم العافية جميعاً حلو روح التعاون

صفا^
2014- 5- 14, 04:08 PM
المادة تبكي :Cry111:

شوق@
2014- 5- 14, 04:08 PM
الي اتذكره من الاختبار

( من الانطباع قبل الاخير )

1/ جاب عن العرب من وين اخذو الفلسفه والطب .. الجواب من اليونان

2/ جاب عناصر الترجمه السته .. ولا بعد حاط وحده فيهم كذا TT يعني الي ماينتبه لها مثلي بيغلط

3/ جاب هذي
The translator is the most important ركز على الموست ترا فيه اجابه بس امبورتن .. يعني يبيك تحفظ حفظ لازم تعرف انها ظروري جدا .. مو بس ضروري .. يعني انت عارف انه ضروري لكن مو عارف انه ضروري جدا تروح درجه . تبا لك .. لكن انا حليتها صح ههههههههههههه

4/ جاب سؤال عن كلمه بكلمه .. جوابها
interlinear

5/وجاب هذي برضو
Semantic translation is more flexible


6/ وهذا بعد
Adaptation
: This is the ‘freest’


7/وهذي
paraphrase جوابها
Free Translation

8/
Ecology : flora, fauna, winds, plains

9/ وجاب هذي
Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns
الحيوان حاط جواب ثانيه يشبهه ضيعني خلاني افحط ساعه عنده افكر فيه

10/
Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way

11/جاب عن محمد علي هذي الاجابه
as Mohd Ali was very interested in learning about European civilization

12/وجاب هذا.. الي بحطها الاجابه ما اذكر سؤالها كيف لكن هذي اجابتها . وبرضو جبتها :)

Toledo in Spain replaced Baghdad

13/وجاب هذي ولله مدري وش حطيت انها هو بيفور ولا افتر .. اذا فيه افتر فاشكلي حطيتها واذا بس بيفور فا اجل حطيت بيفور ..

Interpretation was used before translation


14/هذي ماني متاكد اذا جابها ولا لاء لكن اذكر كلمه ايديا ( فكره ) بالاجابات وحليتها غلط اذا كان جانا :(


The focus in interpretation is generally on ideas

15 / وجاب عن هذا الموضوع
Types of segment matches
طبعا الاجابات تتشابهه .. يعني ملخبط ملخبط :(

16 / جاب تعريف الترجمه الا ليه الاجوبه كانت متشابهه برضو وهذا الصح
use of computer programmes to translate texts from one natural language into another automatically.

17/وجاب عن انواع الترجمه الاليه وكان الجواب
بمساعده البشر . وبدون مساعده بشر

18/وجاب هذا السؤال كاتب التعريف والاجابه كانت هي .. (الكلمه )
The word is “the smallest unit of language that can be used by itself.”

19 / وجاب
A collocation isتعريق الكولكشنز

والحيوان شوفو وش حاذف ويبينا نطلعه من الاجابات الكلمه هذي

regularly

20/وجاب هذي . انا حاط الاجابه مع السؤال
Idioms and fixed expressions: are frozen patterns of language

21/ وجاب هذي
Morphology covers the structure of words

22/ جاب عن ليه الاسلام يتعلم اللغه الاجنبيه اتوقع الاجابه . واجب ديني

23/ وجاب عن سبب انتشار الترجمه بالاسلام . مدري وش الاجابه

24/ وجاب عن اجهزه الترجمه على ما اظن

25/وجاب عن المآمون الاجابه دار الحكمه

26/وجاب هذا السؤال
Caliph Al-Mamun, translation
الاجابه كانت
prospered and expanded.

وبس هذا الي اتذكره .. للاجيال القادمه :)

#علوش_الدافور ..!!

ركزوا على هالاسئلة هذا بين ايديكم 26 سؤال :33_asmilies-com:

صفا^
2014- 5- 14, 04:15 PM
في المحاضرة الاولى في اكثر من تعريف للترجمة ايش هو تعريفها ,,

gΐяℓ Ĵαηυαяу
2014- 5- 14, 04:29 PM
شوق الكويزات وين ؟

هذي اخر الحلول الكويزات الوقت ضيق جدا

عبقريينو
2014- 5- 14, 04:38 PM
الكويزات الين المحاضره الرابعه بس

trook8
2014- 5- 14, 04:45 PM
كــــــــــــــــــــــــــــــــــــويـــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــزات


http://www.ckfu.org/vb/t573936.html (http://www.ckfu.org/vb/t573936.html)
كويز اختبار الترجمه



http://www.ckfu.org/vb/showpost.php?p=10928782&postcount=200
كويزات نظرية الترجمه



http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?p=10949543#post10949543
كويز الاولى



اختبار 34
http://www.ckfu.org/vb/t573622.html

كويز شامل 3 محاضرات الاولى
http://www.ckfu.org/vb/t537514.html

من 4 – 8 كويز الطائر
http://www.ckfu.org/vb/t537549.html


من 9 – 13 الطائر

http://www.ckfu.org/vb/t537579.html


كويز واجبات
http://www.ckfu.org/vb/t528642.html

كويز اسئلة مفيده none
http://www.ckfu.org/vb/t513957.html


كويز نظرية الترجمة 2
http://www.ckfu.org/vb/t537529.html

نظرية الترجمة 3
http://www.ckfu.org/vb/t537539.html

نظية الترجمة 4
http://www.ckfu.org/vb/t537542.html

نظرية الترجمة 5
http://www.ckfu.org/vb/t537545.html

كويز المحاضره الاولى من اسئلة المعتقل
http://www.ckfu.org/vb/t512877.html

المحاضره الثانيه من اسئلة المعتقل
http://www.ckfu.org/vb/t518539.html

Translation Theory-3
http://www.ckfu.org/vb/t519023.html

المحاضره الرابعه من اسئلة المعتقل
http://www.ckfu.org/vb/t519149.html

المحاضره الخامسه من اسئلة المعتقل
http://www.ckfu.org/vb/t519151.html

Translation Theory-6
http://www.ckfu.org/vb/t537501.html

Translation Theory-7
http://www.ckfu.org/vb/t537544.html
http://www.ckfu.org/vb/t537518.html

نظرية الترجمة
المحاضرة الثالثة اسئلة المعتقل
http://www.ckfu.org/vb/t535966.html

شدوا حيلكم

عنوان الوفا
2014- 5- 14, 04:46 PM
شوق الله يسعدك. نريد اسئلة المعتقل الشامله.

لان الروابط اللي نزلتيها ماهي صحيحه
وربي يوفقك

شوق@
2014- 5- 14, 05:04 PM
شووق ماتطلع اسئله المعتقل :verycute:

غريبة توني الحين فاتحتها و فتحت
المهم هي موجودة في نفس هذا الموضوع
صفحة 33-27-25
وفي اشياء كثيييرة ممكن تستفيدون منها بس ارجعوا وراء
بالصفحات

شوق@
2014- 5- 14, 05:13 PM
في المحاضرة الاولى في اكثر من تعريف للترجمة ايش هو تعريفها ,,
كلهم بيكتب لك تعريف واحد و بيقووول لك تعريف ايش هذا
او يكتب التعاريف كلها و الخيار الاخير جميع ما سبق يعني كلهم
شوق الكويزات وين ؟

هذي اخر الحلول الكويزات الوقت ضيق جدا
الى الآن ماحليت الباقي بس واللله حرام قوتشي هي اللي تسوي الكويزات
وانا احلها و ارفقها لكم وانتم ما مريتوا على موضوعها على الاقل عطوها نقطة تقييم
إذا برفق ملفات ما رح ارفق ملفات قوتشي عشان كل شيء يهون ولا زعلها
[quote=عبقريينو;10973819]الكويزات الين المحاضره الرابعه
تبع قوتشي ماادري اذا بقت كويزات عندها تقدر قوتشي تفيدكم
لكن في كويزات لهمس وناسية و الطائر وفي باقي احد بس ناسية لأني ما كملت

أعذروني لو ما افدتكم بشيء لا تزعلون علي:sm1:

شوق@
2014- 5- 14, 05:16 PM
http://i.imgur.com/MC1qE60.jpg

jaterr
2014- 5- 14, 05:23 PM
الله يوفقنا جميعا أنا والله باقي ما خلصت مراجعة كل المحاضرات ولا بباقي يمديني ابي اركز على اسئلة الأعوام الماضيه بالله الي عندله ينزلها والله يوفقنا جميعا

الطيف المهاجر
2014- 5- 14, 05:28 PM
انتي نزلتي كويزات جميع المحاضرات في الصفحات للي سبق

هل هي شاملة لجزء كبير من المحاضرة ؟

شكرا لكم جميعا

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 05:31 PM
شوق الله يعطيش العافيه ... فيه فرق بين حل اسئلة الفيصل وغدور .. بريك ع ويش نعتمد الحل الصحيح

شوق@
2014- 5- 14, 05:42 PM
انتي نزلتي كويزات جميع المحاضرات في الصفحات للي سبق

هل هي شاملة لجزء كبير من المحاضرة ؟

شكرا لكم جميعا
بإذن الله شاملة لكن في بعض الصفحات ما جات عليها اسئلة فانصحكم تكملون بقية الكويزات و افتحوا الملزمة و تاكدوا من الحل
لأن المادة تدوووخ عشان كذا ماسويت لها كويزات

شوق الله يعطيش العافيه ... فيه فرق بين حل اسئلة الفيصل وغدور .. بريك ع ويش نعتمد الحل الصحيح
اعتمدوا على حلي في اسئلة الفيصل لأن حله مثل حلي وتأكدت من الملزمة وزيادة على كذا كاتب رقم المحاضرة
والله يجزاها خير غدورا اجتهدت بس ترا المادة موسهلة تلخبط وتعتمد على الفهم

توتا ♥
2014- 5- 14, 05:51 PM
شكلي مع هالمآده اهم شيء النجآح :(176):

عزيزة نفس!
2014- 5- 14, 05:52 PM
انا توني ببدأ ذاكرتهها قبل كم اسبوع وفتحتها الحين كل شئ تبخرر

والدكتور حليمه اسئلته بالاختبار املائييييه يارب وفقنا:Cry111:

سلطان الاسمري
2014- 5- 14, 05:58 PM
شوق الله يرحم شيبان خلفوكك .. فالك a+ ي رب

صرخة غريق
2014- 5- 14, 06:02 PM
كل شي لحد الان تمام ولله الحمد
شكرا شوق على فتح الموضوع من قبل كم اسبوع فلقد افادنا كثير الان للمراجعة

شكرا للجميع

وفيه سوال مالقيت اجابته او بالاصح ما بحثت كثير

the translators theory tend to :
a- colour his interpretation of the scurce text
b- present his interpretation of the scurce text
c- cover up his interpretation of the scurce text
d- reveal his interpretation of the scurce text


وش الجواب لو تكرمتوا

صرخة غريق
2014- 5- 14, 06:31 PM
يمكن يجيب امثلة وتوقعوا من حليمة كل شي وحبيت اضعها هنا
Word-for-word translation
المثال هو
{The what passed died.}
الي فات مات

---------------------------------
Literal translation
المثال هو
{The likes of these things have much demand now.}

-------------------------------
Faithful Translation
المثال هو
{Things like these are in great demand now.}
-----------------------------
Semantic Translation
المثال هو
{This kind of thing is in great demand at the moment.}
---------

Adaptation
المثال هو
Shakespeare’s play {King Lear} into an Arabic Play called :
"الشيخ الغني الأعمى وأولاده الثلاثة"
----------
Free Translation
المثال هو
{This one’s dead trendy.}
-------------------
Idiomatic Translation
المثال هو
{This type’s all the rage.}
-----------------------

Communicative Translation
المثال1
Let bygones be bygones
المثال 2
To kill two birds with one stone 2-

مغاط
2014- 5- 14, 06:52 PM
الدكتور هذا اسئلته دائما مكرره بس بطريقه ذكيه
مره يجيب الاسئله أجوبه ومره يعكسهم الاجوبه اسئله
ويركز على الكلام العريض ، مثل ماقال ابو خالد

انتبهو الي بيذاكر اسئله العام ، يحفظ السؤال والجواب ويربطهم


انا العام دخلت الماده وانا مافتحتها نهائيا ، وجبت ١٤ .. بالصدفه


واهم شي بالاختبار السؤال الي ماتعرفه اسحب عليه ورح للسؤال الي بعده عشان ماتضيع وقت وتشتت ذهنك
وبعد ماتنتهي ارجع للفقرات الي ماحليتها ، لانها كثير تضيع وقت التفكير فيها وتحطمك

صرخة غريق
2014- 5- 14, 07:04 PM
Although interpretation or interpreting is
undoubtedly a very old activity

shooshoo alsharaf
2014- 5- 14, 07:14 PM
كل شي لحد الان تمام ولله الحمد
شكرا شوق على فتح الموضوع من قبل كم اسبوع فلقد افادنا كثير الان للمراجعة

شكرا للجميع

وفيه سوال مالقيت اجابته او بالاصح ما بحثت كثير

the translators theory tend to :
A- colour his interpretation of the scurce text
b- present his interpretation of the scurce text
c- cover up his interpretation of the scurce text
d- reveal his interpretation of the scurce text


وش الجواب لو تكرمتوا

الحل من اسئلة الفيصل

صرخة غريق
2014- 5- 14, 07:15 PM
شكرا شوشو

وربي يوفقك

جامعيةg
2014- 5- 14, 07:37 PM
6) Semantics is
A. the relation of signs to each other
B. the relation between sign and their interpreters
C. the relation between sign and the translator
D. the allocation of signs to their real objects


الحل D صح ؟؟؟؟؟

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 07:57 PM
كل شي لحد الان تمام ولله الحمد
شكرا شوق على فتح الموضوع من قبل كم اسبوع فلقد افادنا كثير الان للمراجعة

شكرا للجميع

وفيه سوال مالقيت اجابته او بالاصح ما بحثت كثير

the translators theory tend to :
a- colour his interpretation of the scurce text
b- present his interpretation of the scurce text
c- cover up his interpretation of the scurce text
d- reveal his interpretation of the scurce text


وش الجواب لو تكرمتوا

السؤال هذا فيه اشكاليه في الاجابه بين c وd

من اللى متأكد منه
اعتقد الجواب d

صرخة غريق
2014- 5- 14, 08:01 PM
6) Semantics is
A. the relation of signs to each other
B. the relation between sign and their interpreters
C. the relation between sign and the translator
D. the allocation of signs to their real objects


الحل D صح ؟؟؟؟؟

الاغلبية حاطينة d
بس دورت ما لقيته بالمحتوى وجالس ابحث

AVATAR
2014- 5- 14, 08:09 PM
مساء الخير ع الجميع ..

يا اخوان انا صار عندي ظرف ولافتحت المادة الى الان ..
نصائح ومساعدة منكم بخطوات اسويها اقلها اضمن درجة
النجاح فقط الله يعطيكم العافية ..
بانتظاركم ..

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 08:12 PM
[quote=
اعتمدوا على حلي في اسئلة الفيصل لأن حله مثل حلي وتأكدت من الملزمة وزيادة على كذا كاتب رقم المحاضرة
والله يجزاها خير غدورا اجتهدت بس ترا المادة موسهلة تلخبط وتعتمد على الفهم[/quote]


اشكرك شوق على جهدك والله يوفقك

الاسئله انا كتبتها و حليتها بناء على انطباعات الطلبه اللي من قبلنا

واحد من الشباب الله يوفقه ما قصر زاد وراجع فيها وحدد قدام كل سؤال من اي محاضره

وانتي بعد راجعتيها

اللى ابي اوصله انه للان فيه كم سؤال للان اجاباتها مختلفه
او ان حلها غير الحلول السابقه سواء كانت في اسئله الاترام الماضيه او حلول الانطباعات

الاسئله اللى تحتاج تأكيد كالتالي

سؤال 3

وسؤال 10

وسؤال 12

وسؤال 24

وسؤال 27

وسؤال 47

وسؤال 49

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 08:23 PM
مساء الخير ع الجميع ..

يا اخوان انا صار عندي ظرف ولافتحت المادة الى الان ..
نصائح ومساعدة منكم بخطوات اسويها اقلها اضمن درجة
النجاح فقط الله يعطيكم العافية ..
بانتظاركم ..



راجع اسئلة العام وال 20 سؤال والواجبات

ومشاركة رقم 286

المادة دسمة شوي

وفالك التوفيق

أم نونو
2014- 5- 14, 08:34 PM
فين العشرين سؤال؟؟

shooshoo alsharaf
2014- 5- 14, 08:35 PM
واجبات نظرية الترجمه
الواجب الاول

1-Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as:

a science
a craft
an art

a profession

Translation is considered as2-
a model of explanation
a model of communication

a model of representation
a model of information

The memory of the translator is like3-
a container of good time memories only
a container of records of academic information only
a container of records of future events only
a container of records of past experiences and plans for action

الواجب الثاني
1-Translator’s grammatical competence includes: Cohesion in form
Coherence in meaning
Utterances in context
Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure

2-In modern science the term ‘theory’ refers to a declaration of success in empirical science.
a proposed explanation of empirical phenomena.

a practical illustration of empirical phenomena
an empirical investigation of a real world problem

3-As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that: it must be to able to predic
it must be testable.

it must be simple.
it must be comprehensive
الواجب الثالث
1(If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use

communicative translation
adaptation method in your translation.
idiomatic translation
semantic translation

2) Free translation is usually

a paraphrase much longer than the original

a paraphrase as long as the original
a paraphrase shorter than the original
a paraphrase which is the same as the original

3) The term ‘ecology’ covers the following :

3)traditions and habits
activities, procedures, and concepts
flora, fauna, winds and plains

religious rituals and artistic features



4) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time

The Period of Civilization
The Period of Translation

The Period of Communication
The Period of Enlightenment

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 08:40 PM
فين العشرين سؤال؟؟

تفضلي

سامي-
2014- 5- 14, 08:48 PM
يا اخوان هو يكرر الاسئلة ؟؟
واذا يكررها ارجو منكم ارفاق اسئلة الترم اللي قبل الماضي لان الفصل الاول عندي

وشكراً مقدماً

شوق@
2014- 5- 14, 08:50 PM
http://i.imgur.com/jioNJYh.jpg

During world war 1


http://i.imgur.com/Z4vKI70.jpg








semeantic transalation is
a-characterized with souce language emphaiss
b-characterized with target language emphasis
c- characterized with both sl and tl emphasis
d-characterized with neither sl nor tl emphasis

---------------------------
the defination of culture is
a- what peopel do and dont do
b- the way of live of a certain community
c- peoples translation
d- peopels habits and customs

أم نونو
2014- 5- 14, 08:54 PM
تفضلي


شكراً وفقك الله

أم نونو
2014- 5- 14, 08:55 PM
طيب مافي أسئلة إختبارات غير أسئلة الفصل الأول ؟؟

شوق@
2014- 5- 14, 08:57 PM
اشكرك شوق على جهدك والله يوفقك

الاسئله انا كتبتها و حليتها بناء على انطباعات الطلبه اللي من قبلنا

واحد من الشباب الله يوفقه ما قصر زاد وراجع فيها وحدد قدام كل سؤال من اي محاضره

وانتي بعد راجعتيها

اللى ابي اوصله انه للان فيه كم سؤال للان اجاباتها مختلفه
او ان حلها غير الحلول السابقه سواء كانت في اسئله الاترام الماضيه او حلول الانطباعات

الاسئله اللى تحتاج تأكيد كالتالي

سؤال 3

وسؤال 10

وسؤال 12

وسؤال 24

وسؤال 27

وسؤال 47

وسؤال 49


أنا متأكدة من الحل بالرجوع للمحاضرات يمكن سؤال 47 هو اللي ماتذكر اي صفحة هو
بس الباقي
متأكدة بإذن الله لأنها تعتمد على الفهم و الاجابة من المعنى

إذا تبغى مني اشرح شلون طلعت الإجابات و نتناقش أنا مستعدة مو شكلة عندي

صرخة غريق
2014- 5- 14, 09:00 PM
http://i.imgur.com/Z4vKI70.jpg
الجواب هو c

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:01 PM
حفظ



1. Empiricism It must be testable.
2. Determinism It must be able to predict
3. Parsimony It must be simple
4. Generality It must be comprehensive

شوق@
2014- 5- 14, 09:02 PM
سؤال 47 واضح جداً و إجابته في المحاضرة العاشر الصفحة الثالثة من ملخص مس هيفاء

شوق@
2014- 5- 14, 09:03 PM
حفظ



1. Empiricism it must be testable.
2. Determinism it must be able to predict
3. Parsimony it must be simple
4. Generality it must be comprehensive


ماشاء الله عليك سبقتي توني بحطها يعطيك العافية

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:06 PM
طيب مافي أسئلة إختبارات غير أسئلة الفصل الأول ؟؟


عندك هذي واتكرر الكثير منها ان لم تكن اغلبها مع تغيير صيغة السؤال

شوق@
2014- 5- 14, 09:08 PM
http://i.imgur.com/Z4vKI70.jpg
الجواب هو c

ايوه صح و الصورة الثانية b

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:08 PM
سؤال 47 واضح جداً و إجابته في المحاضرة العاشر الصفحة الثالثة من ملخص مس هيفاء


هلابك شوق انتي جيتي

47 الاجابه الصحيحه هل هي d

شوق@
2014- 5- 14, 09:10 PM
هلابك شوق انتي جيتي

47 الاجابه الصحيحه هل هي d

سؤال 47 واضح جداً و إجابته في المحاضرة العاشر الصفحة الثالثة من ملخص مس هيفاء

:(204):

صرخة غريق
2014- 5- 14, 09:15 PM
لحد الان ما دخل راسي هالسوال وجوابه

the translators theory tend to :
a- colour his interpretation of the scurce text
b- present his interpretation of the scurce text
c- cover up his interpretation of the scurce text
d- reveal his interpretation of the scurce text

اي محاضرة موجود

جامعيةg
2014- 5- 14, 09:19 PM
24) The major types of Machine Translation system are المحاضرة
العاشرة
A. Pre- editing MT and post – editing MT.
B. Unassisted MT and human – Assisted MT.
C. Fully Automatic MT and post – editing MT.
D. Special purpose systems and input – text system.


ايش الصح في اسئلة الفيصل حاطينه D

وفي الكويز B

جامعيةg
2014- 5- 14, 09:20 PM
لحد الان ما دخل راسي هالسوال وجوابه

the translators theory tend to :
A- colour his interpretation of the scurce text
b- present his interpretation of the scurce text
c- cover up his interpretation of the scurce text
d- reveal his interpretation of the scurce text

اي محاضرة موجود

شفته في الاسئلة المصورة وهو غير محلول

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:20 PM
semantic translaion is
A- less flxible than faithful translation
B- as flexibale as faithful
C- not aflexibale than faithful translation
d- moreflexibale than faithful translation






literary transltion involves the transltion of
A legal documents and scripts
B- prose and poetry
C- econmics and drama
D- novel and history




one of the main characteristice of translation is
A- adapting
B- communicating
C- paraphrasing
D- rephrasing





editing the source text is
A- the study of the target text for establishing is authorship and authentic
B- the study of the translated text for establishing its authership and authentics
C- the study of the source text for establishing its authership their auther
D- the study of the source and target texts for establishing thir auther



من يحلها ؟؟؟؟؟

شوق@
2014- 5- 14, 09:21 PM
إذا في سؤال ما انتو مقتنعين فيه حطوه

شوق@
2014- 5- 14, 09:22 PM
لحد الان ما دخل راسي هالسوال وجوابه

the translators theory tend to :
a- colour his interpretation of the scurce text
b- present his interpretation of the scurce text
c- cover up his interpretation of the scurce text
d- reveal his interpretation of the scurce text

اي محاضرة موجود

هي تجي بالمعنى إن المترجم لما يفسر هل يفسر بلغتة SL أويفسر بلغة TL
طبعاً الإجابة تكون يفسر بلغة TL يعني الإجابة إنه يخفي SL ==> ا cover up
هذا اللي توصلت له و براحتكم
اقنعتك الإجابة ولا لا

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:23 PM
24) The major types of Machine Translation system are المحاضرة
العاشرة
A. Pre- editing MT and post – editing MT.
B. Unassisted MT and human – Assisted MT.
C. Fully Automatic MT and post – editing MT.
D. Special purpose systems and input – text system.


ايش الصح في اسئلة الفيصل حاطينه D

وفي الكويز B

b الصح

صرخة غريق
2014- 5- 14, 09:25 PM
24) The major types of Machine Translation system are المحاضرة
العاشرة
A. Pre- editing MT and post – editing MT.
B. Unassisted MT and human – Assisted MT.
C. Fully Automatic MT and post – editing MT.
D. Special purpose systems and input – text system.


ايش الصح في اسئلة الفيصل حاطينه D

وفي الكويز B



الصح b
وموجود بالمحاضرة العاشرة

Unassisted or fully automatic MT
Human-assisted Machine

صرخة غريق
2014- 5- 14, 09:27 PM
على بركة الله مقتنع من اجاباتك شوق

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:29 PM
2. ........................defines Culture as ‘the way of life and its manifestations that are peculiar to a community that uses a particular language as its means of expression’.
Newmark






3. ....................makes a distinction between culture and civilisation: “the former involves beliefs, customs, traditions, laws, value-systems, etc. Whereas the latter generally involves progress and development at the level of scientific inventions, technology, industries, education, etc.”
Allundi

صرخة غريق
2014- 5- 14, 09:29 PM
سوال 13 جوابه الصحيح هو
a
??????

شوق@
2014- 5- 14, 09:30 PM
b الصح

صح ما أدري كيف حطيتها d شكلها سقطت سهواً

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:32 PM
The Translator :
The translator is the most important element in translation, without him translation does not happen.

شوق@
2014- 5- 14, 09:32 PM
سوال 13 جوابه الصحيح هو
a
??????

صح
نظرية الترجمة مستمدة من اللسانيات العامة

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:33 PM
سوال 13 جوابه الصحيح هو
a
??????

نعم

صرخة غريق
2014- 5- 14, 09:35 PM
AlJundi (1982) makes a distinction between culture and civilisation

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:35 PM
semantic translaion is
a- less flxible than faithful translation
b- as flexibale as faithful
c- not aflexibale than faithful translation
d- moreflexibale than faithful translation






literary transltion involves the transltion of
a legal documents and scripts
b- prose and poetry
c- econmics and drama
d- novel and history




one of the main characteristice of translation is
a- adapting
b- communicating
c- paraphrasing
d- rephrasing





editing the source text is
a- the study of the target text for establishing is authorship and authentic
b- the study of the translated text for establishing its authership and authentics
c- the study of the source text for establishing its authership their auther
d- the study of the source and target texts for establishing thir auther



من يحلها ؟؟؟؟؟

شوق وش حل هذي من انطباع قبل الاخير

شوق@
2014- 5- 14, 09:38 PM
semantic translaion is
a- less flxible than faithful translation
b- as flexibale as faithful
c- not aflexibale than faithful translation
d- moreflexibale than faithful translation






literary transltion involves the transltion of
a legal documents and scripts
b- prose and poetry
c- econmics and drama
d- novel and history




one of the main characteristice of translation is
a- adapting
b- communicating
c- paraphrasing
d- rephrasing

احس السؤال ناقص



editing the source text is
[a- the study of the target text for establishing is authorship and authent
b- the study of the translated text for establishing its authership and authentics
c- the study of the source text for establishing its authership their auther
d- the study of the source and target texts for establishing thir auther




من يحلها ؟؟؟؟؟

فهمني السؤال الاخير اللخبطة في السبلينج صح

صرخة غريق
2014- 5- 14, 09:39 PM
A theory of translation as process ( i.e. a theory of translating.)
A theory of translation as Product (i.e. theory of translated text

شوق@
2014- 5- 14, 09:40 PM
شوق وش حل هذي من انطباع قبل الاخير

السؤال الأخير بدور عليه في الملزمة ما أقنعتني الإجابة

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 09:42 PM
ههههه
لو عارفه كان حليته

تم نسخها هكذا

يمكن ناقص

صرخة غريق
2014- 5- 14, 09:43 PM
editing the source text is
[a- the study of the target text for establishing is authorship and authent
b- the study of the translated text for establishing its authership and authentics
c- the study of the source text for establishing its authership their auther
d- the study of the source and target texts for establishing thir auther


هذا اعتقد اجابته C

شوق@
2014- 5- 14, 09:45 PM
ههههه
لو عارفه كان حليته

تم نسخها هكذا

يمكن ناقص

السؤال الأخير إجابته صح و الإجابة تلقاها في المحاضرة الخامسة في
Editing the source text
و أنا فرحانة قلت في أحد يصحح لي أخطائي :017:
ترى حليت الاسئلة و مارجعت للملزمة فقط السؤال الأخير متأكدة منه
اصبروا لا تعتمدونها

يلا حط اسئلة زيادة

ms.english
2014- 5- 14, 09:46 PM
ممكن الله يجزاكم خير ملخص معتمد اقدر اذاكر منه.
اسعفوني توني اخلص مذاكره روايه حديثه وابي ابدأ مذاكره ترجمه
بكره علي مادتين

ساعدوني الله يجزاكم خير

صرخة غريق
2014- 5- 14, 09:49 PM
شوق السوال الاخير حاطة الاجابة b
واعتقد انها c وتاكدي

ms.english
2014- 5- 14, 09:55 PM
ردو علي بسرعه بليز

ابو الفيصل
2014- 5- 14, 10:05 PM
بدأ الشوط الثاني مباراة الهلال وبونيودكور


شوي ونواصل

صرخة غريق
2014- 5- 14, 10:06 PM
محتوى miss haifa شوفيه

ولو تحاولين تراجعين من بدااية هذا الموضوع افضل لك
لان فيه كل شي

أم نونو
2014- 5- 14, 10:07 PM
ياليت احد يجمع لنا الأسئلة الصح الي في التجمع في ملف في ملف

صرخة غريق
2014- 5- 14, 10:08 PM
ردو علي بسرعه بليز



حاولت احمل المادة ما قدرت المنتدى بطي

ولكن روحي للرابط هذا بتلاقين في اخر رد المحتوى
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=589861

صفا^
2014- 5- 14, 10:11 PM
ردو علي بسرعه بليز


في اكثر من محتوى وكلها نفس الشيء تقريبا بس المادة طويلة وكلها حفظ
في اسئلة وكويزات واسئلة الواجب واسئلة الاختبار اللي قبل

http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=525818


http://www.ckfu.org/vb/showpost.php?p=10928782&postcount=200

كمان في هذا الرابط الاخ تروك حاط عدد من الكويزات

http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=36

صرخة غريق
2014- 5- 14, 10:15 PM
الرسم الي حاطة الدكتور في نهاية المحاضرة الخامسة
عن العناصر الستة
وعن المراحل الخمس خذو عليه نظرة بتركيز حتى تتمكنوا من الربط بينها

شوق@
2014- 5- 14, 10:17 PM
semantic translaion is
a- less flxible than faithful translation
b- as flexibale as faithful
c- not aflexibale than faithful translation
d- moreflexibale than faithful translation






literary transltion involves the transltion of
a legal documents and scripts==>
b- prose and poetry ==> الملائمة Adaptation
c- econmics and drama
d- novel and history
الأجوبة خطأ




one of the main characteristice of translation is
a- adapting
b- communicating
c- paraphrasing
d- rephrasing

احس السؤال ناقص



editing the source text is
[a- the study of the target text for establishing is authorship and authent
b- the study of the translated text for establishing its authership and authentics
c- the study of the source text for establishing its authership their auther
d- the study of the source and target texts for establishing thir auther

صح كلامك أبو خالد الاجابة c

ورد أبيض
2014- 5- 14, 10:20 PM
اخت شوق مشكورة مررة


لكن انتي نسخ ولصق ماشرحتي لنا شي متابعتك الى محاضرة 4
ماكو تفيصل بي نفس ملزمة

شوق@
2014- 5- 14, 10:23 PM
الرسم الي حاطة الدكتور في نهاية المحاضرة الخامسة
عن العناصر الستة
وعن المراحل الخمس خذو عليه نظرة بتركيز حتى تتمكنوا من الربط بينها

وزيدوا عليها المحاضرة السادسة في الصحة الأخيرة نفس السؤال اللي عقدني في ردي اللي قبل
و احفظوا الأنقسام في تركيز الترجمة مهممة

و أنا برجع لحل الكويزات

شوق@
2014- 5- 14, 10:26 PM
اخت شوق مشكورة مررة


لكن انتي نسخ ولصق ماشرحتي لنا شي متابعتك الى محاضرة 4
ماكو تفيصل بي نفس ملزمة

إي عشان يسهل عليكم الملخص بس سويت خارطة ذهنية و أدرجت تحتها الكلام كله ماشرحتت
كله من الملخص مو أنتم ماانتوا قادرين تفهمون فصلته على شكل خارطة عشان يسهل عليكم الحفظ
و كل هذا لوجه الله ما أبغى سمعة أو صيت

jaterr
2014- 5- 14, 10:29 PM
بارك الله فيك

Lataif
2014- 5- 14, 10:33 PM
شكرا شوق

انا عندي ملخص المعتقل من 1-8 بليز ابي من 9-14 تكفين

Aloonh
2014- 5- 14, 10:34 PM
ياعالم الاسئلة هذي اللي تحطونها من وين جايبينها علموووني :mad:

انا متحطمه مرره من هالماده جابت لي الاكتئاب :bawling:
قسم بالله تعقدت ومن بعض الردود عن اسئلة الدكتور واسلوبه والله تحبط الواحد وتهدم معنوياته :139:

صرخة غريق
2014- 5- 14, 10:38 PM
ياعالم الاسئلة هذي اللي تحطونها من وين جايبينها علموووني :mad:

انا متحطمه مرره من هالماده جابت لي الاكتئاب :bawling:
قسم بالله تعقدت ومن بعض الردود عن اسئلة الدكتور واسلوبه والله تحبط الواحد وتهدم معنوياته :139:


الاسئلة من اختبارات سابقة له
وبعض الاجتهادات من الاخوان والاخوات

ولا تتحطمين ولا اشي
الوقت باقي فيه ولله الحمد
فقط ركزي على المذاكرة وراجعي الاسئلة وبعض الكوزات

وربنا يسهل

Aloonh
2014- 5- 14, 11:00 PM
طيب جمعوها بملف تكفوون الله ينور عليكم

لمسات
2014- 5- 14, 11:02 PM
:sm1::sm1::sm1::sm1::sm1::sm1::sm1::sm1:

ياربي ايش هالمادة الغثيثة

يعني المخ وقف بصراحة

شوق@
2014- 5- 14, 11:11 PM
تبغون نراجع العشرين سؤال و اسئلة أبو الفيصل
و كل رد بحط فيه ثلاث اسئلة إذا بتجاوبون بحط الاسئلة ما انتم مجاوبين بكمل كويزاتي
الغرض منها نثبت حفظ الاسئلة المحلولة المتأكدين منها كفاية علينا حل اسئلة ملتوية

blossom
2014- 5- 14, 11:14 PM
شوق سؤال شاطح :(107):
بس انتي بمركز الظهران 1
االظهران 2

almohab
2014- 5- 14, 11:17 PM
هذا والملخصات معنا وقوقل عندنا بلشانين ندور وين الصح اجل بكره بالاختبار وش راح نسوي الله يستر

شوق@
2014- 5- 14, 11:18 PM
بارك الله فيك
الله يجزاك خيير
شكرا شوق
عفواً
انا عندي ملخص المعتقل من 1-8 بليز ابي من 9-14 تكفين
ماعندي جلست أدور في الملفات حقتي ما لقيت


هنا شرح لما جلست أدور ملفات المعتقل

انا تابعت محاضره نظرية الترجمه الاولى وحاولت افهما والخصها وياليت تستفيدون لو القليل منها
المحاضره طبعا تتكلم عن الترجمه بشكل عام
الموضوع <ماهي الترجمه >
معنى الترجمه هل هو أسم أوفعل
1\الأصل في كلمة الترجمه لاتيني (ترجم)التي بمعنى نقل
2\القاموس يعني في الانجليزي فعل الترجمه وهو التعبير اوالقدره على تعبيرفي اللغه الى لغه اخرى اولهجه (اخرى)
3\في الفرنسيه المعنى الترجمه اسم ترجم اوفعل يترجم
تعريف بسيط للترجمه
استبدال المواد النصيه في اللغه من لغة المصدر التي يرمز لها برمز sl الى لغه الهدف والتي يرمزلها بالرمزtl
4\علامه جديده 1982 تعرف علىانه حرفه تمثل لصياغه في محاولة عرض كتابة الرساله وبيانها في لغه تكون نفس الرساله اوالبيان في لغه اخرى
الجرس 1991 له رايين
ِالاول النظر على انها فن (قدره)حيث كان العلماء في القرن الماضي ينشغلون بالترجمه لنصوص ادبيه بدلا من مرور الوقت
ِالثانيه (مهنه)حيث كان هناك مهنيين عامليين في الترجمه لكسب العيش بدلامن مرور الوقت
المعنلى الحالي لمصطلح الترجمه انها مصطلح عام يستخدم(يشير) في عملية قراءة النصوص وتحويله الى مايعادلها لنص اخر

انشاء الله راح اكمل الباقي اليوم هذ والله وليي وتوفيقي واعذروني ان كان هناك اي غلط وارجو الدعاء لي ولو بقليل
تعريف متقدم للترجمه
بالاخذلاعتبار كل التطورات في الترجمه خلال القرن الماضي الجرس 1991 يبدوالاقتراح اكثر شمولا لتعريف عن الترجمه حيث اجهاد البعد من الدلالات والاسلوب التكافؤي في الترجمه الترجمه هي الاستبدال والتمثيل من النصوص في لغه بواسطة تعديل النص للغه ثانيه الترجمه هي مصطلح عام لنقل بين اللغات الاجتماعية واللغوية والثقافيةمن مجتمع إلى آخر من خلال مختلف وسائل مكتوبة ، يعني عن طريق الفم أو ميكانيكية أو مزيج منه
كيف نستطيع تحقيق التكافؤ الاجتماعي في الترجمه؟ اعندما نواجه مع نص مكتوب او شفوي بلغة نعلم ، ونحن قادرون على العمل خارج انها التكافؤ من خلال النظر في ما يلي
\ المعنى الدلالي في كل كلمه اوجمله اوتواصليه\ الانتاج وردفي الزمان والمكان ومعلومات عن المشتركين هناك 6استخدامات للدبليو كوزشن وهي
1\what \acts
2\why \sender
3\when \time
4\ وهي تشير الىطريقة التسليم والمتوسط من التصالات who
5\whereمكان الاتصال
6\who الفرديه
ماهي الترجمه الجيده ، وفقا للجرس ، ترجمة جيدة "التي تم فيها ذلك تماما المنقول ميزة العمل الأصلي في لغة أخرى ، كما أن يكون واضحا القبض ، وكما شعرت بقوة ، وذلك من مواطني البلد الذي تلك اللغة ينتمي إليها. كما هو الحال من قبل أولئك الذين يتحدثون لغة العمل الأصلي قوانين اللغه الجيده يجب ان تكون الترجمه كامله توصف الافكار الاصليه للعمل\ ان تكون اسلوب وطريقة الكتابه نفس الشخصيه الاصليه الترجمه\ يجب ان تكون سهله والتركيب اصلي\ الترجمه هي العمليه والانتاج ويمكن أن ينظر إلى تعريف أكثر تقدما من الترجمة عندما ننظر إليه على أنه عملية والمنتج. في كلمة أخرى فمن المفهوم المجرد الذي يشمل كلا من عملية الترجمة ونتاج تلك العملية. ترجمة : هو أي عملية لترجمة هذا هو النشاط بدلا من الكائن ملموسة. ترجمة : هو نتاج عملية لترجمة أي نص ترجمتها. ". : "

شوق@
2014- 5- 14, 11:20 PM
شوق سؤال شاطح :(107):
بس انتي بمركز الظهران 1
االظهران 2

في الظهران بس ما أدري ايش كتبت على ورقة الاختبار 1 أو 2 :16.jpg: ما أصدق أرجع البيت و تتبخر المعلومات

شوق@
2014- 5- 14, 11:22 PM
1) As a means of communication, interpreting was used
A. after translation.
B. just after translation
C. before translation.
D. along with translation

2) Free translation is usually
A. a paraphrase much longer than the original.
B. a paraphrase as long as the original.
C. a paraphrase shorter than the original.
D. a paraphrase which is the same as the original.

3) Word-for-word translation is
A. an interlinear translation.
B. a free translation.
C. a figurative translation.
D. A grammatical translation

HANAN ALHARBI
2014- 5- 14, 11:22 PM
مساء الخييييييييييييييييييييييييييييييييير جميعا
مبرررررررررررررررررررررررررروك للهلاليات والهلالين مباراه مجنونه :d5:
ليييه انتو متشائمين من الماده
انا اشوووف انو كل شي على ذاك اليوم اللي يحط فيه الاسئله
يعني اذا كان مزاجه في محله بيحط اسئله حلوووووووووه
واذا لا بيفتري فينا
لسا ماطلعت على اسئلته الماده حفظظظظظ :cool:
حبيت اعرف الكلمات اللي ينقصها مهمه يعني دلاليه
يعني حتى لو مو حافظه الكلمه استدل عليها من الجمله
والا بس كذا ينقص على كيفه

شوق@
2014- 5- 14, 11:23 PM
أبو الفيصل خلصت المباراة أو لا

blossom
2014- 5- 14, 11:24 PM
.

shooshoo alsharaf
2014- 5- 14, 11:26 PM
1) As a means of communication, interpreting was used
A. after translation.
B. just after translation
C. before translation.

D. along with translation

2) Free translation is usually
A. a paraphrase much longer than the original.

B. a paraphrase as long as the original.
C. a paraphrase shorter than the original.
D. a paraphrase which is the same as the original.

3) Word-for-word translation is
A. an interlinear translation.

B. a free translation.
C. a figurative translation.
D. A grammatical translation

انشالله صح

almohab
2014- 5- 14, 11:27 PM
شوق ارجوك نبي الاسأله المضمونه التي تنجح انا متنازله بكره عن 20 سؤال مابيها

شوق@
2014- 5- 14, 11:30 PM
انشالله صح



صحيح :d5:

4) Interpreting is
A. the translation of a message across a cultural and linguistic barrier.
B. the translation of a message into another language.
C. the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barrier
D. the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier
5) Syntax covers:
A. the semantic structure of groups, clauses and sentences
B. the phonological structure of groups, clauses and sentences
C. the grammatical structure of groups, clauses and sentences
D. the morphological structure of groups, clauses and sentences .
6) In the time of Caliph Al-Mamun, translation

شوق ارجوك نبي الاسأله المضمونه التي تنجح انا متنازله بكره عن 20 سؤال مابيها
العام جاب الـ20 سؤال و اللي بحطها بإذن اللله تجينا بالاختبار

almohab
2014- 5- 14, 11:33 PM
تخيلوا قابلت واحد من اصحابي زمان كان معي في الثانوي وسبحان الله بعد كل السنين طلعنا زملاء كمان في الجامعه المهم هو علم اجتماع مستوى سابع ويكره الانجليزي يقول حملت الانجليزي كتابه 3 مرات ومازال حاملها اجلها الى اخر ترم قلتله ماشفت نظريه الترجمه عاد تخيلت لوانها ماده عامه اتوقع التخصصات الثانيه ينتحرون هههههههههههه

شوق@
2014- 5- 14, 11:34 PM
6) In the time of Caliph Al-Mamun, translation
A. prospered and expanded.
B. deteriorated and retreated
C. poorly processed and produced.
D. fairly paid and received.

البطة مشت و نست عيالها (الأجوبة)
almohab أتوقع إنها بتجي لا تستهينين باسئلة المراجعة

صفا^
2014- 5- 14, 11:38 PM
يعني احتمال كبير يجيب من اسئلة العشرين ,,,؟

almohab
2014- 5- 14, 11:39 PM
6) in the time of caliph al-mamun, translation
a. Prospered and expanded.
B. Deteriorated and retreated
c. Poorly processed and produced.
D. Fairly paid and received.

البطة مشت و نست عيالها (الأجوبة)
almohab أتوقع إنها بتجي لا تستهينين باسئلة المراجعة

ماراح استهين بشي انتي حطي المتوقع وانا احفظه صم ان شاء الله

سامي-
2014- 5- 14, 11:40 PM
يا اخوان هو يكرر الاسئلة ؟؟
واذا يكررها ارجو منكم ارفاق اسئلة الترم اللي قبل الماضي لان الفصل الاول عندي

وشكراً مقدماً

ياجماعه العلم وشو ؟؟؟
ما فيه اجابة

شوق@
2014- 5- 14, 11:41 PM
يعني احتمال كبير يجيب من اسئلة العشرين ,,,؟


لأنها نفس الاسئلة اللي حاطتها قوتشي و الطائر و غدورا في الكويزات وهم من اسئلة الاختبارات

ماراح استهين بشي انتي حطي المتوقع وانا احفظه صم ان شاء الله

طيب وين حلك:41jg:

almohab
2014- 5- 14, 11:43 PM
ابشري طالع عمرك الاخيار a

قصدي الخيار خفت دام الدعوه فيها جلد

aroooo
2014- 5- 14, 11:44 PM
ياناس بسالكم انا زائره ابي استفسر عن النثر الانجليزي كيف اداكره فقلت اسالكم لانكم ماخدينها الله يوفقكم ردوووووووو

شوق@
2014- 5- 14, 11:44 PM
ياجماعه العلم وشو ؟؟؟
ما فيه اجابة

والله ما أدري بس سمعت إشاعة إن الدكتور مارح يكرر الأسئلة فتحت المباشرة الثالثة
بس سمعته يقول لا تذاكرون اسئلة العام عشان كذا مابغيت أراجع أكثر من اسئلة الأوام الماضية
كفاية حليت اسئلة 1433-1434-1435 كلها في المرفقات كويزات قوتشي

شوق@
2014- 5- 14, 11:46 PM
ابشري طالع عمرك الاخيار a

قصدي الخيار خفت دام الدعوه فيها جلد

هههههه :d5: صحيحة
الباقي شكلها طافتك
4) Interpreting is
A. the translation of a message across a cultural and linguistic barrier.
B. the translation of a message into another language.
C. the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barrier
D. the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier
5) Syntax covers:
A. the semantic structure of groups, clauses and sentences
B. the phonological structure of groups, clauses and sentences
C. the grammatical structure of groups, clauses and sentences
D. the morphological structure of groups, clauses and sentences .

سامي-
2014- 5- 14, 11:50 PM
والله ما أدري بس سمعت إشاعة إن الدكتور مارح يكرر الأسئلة فتحت المباشرة الثالثة
بس سمعته يقول لا تذاكرون اسئلة العام عشان كذا مابغيت أراجع أكثر من اسئلة الأوام الماضية
كفاية حليت اسئلة 1433-1434-1435 كلها في المرفقات كويزات قوتشي

افا حرام ما قد ذاكرت تو خلصت المباراة

شوق@
2014- 5- 14, 11:52 PM
افا حرام ما قد ذاكرت تو خلصت المباراة

:139:
فرصتك راجع معنا الأسئلة و حلها بالتخمين إذا طلعت لك كم إجابة صح يعني في أمل تخلص المحتوى
بس ركز أكثر على الأسئلة

صفا^
2014- 5- 14, 11:53 PM
يانها مادة تعل القلب عل قسم بلله
مررررررا ما تنبلع

almohab
2014- 5- 14, 11:54 PM
4 دي 5 سي

سامي-
2014- 5- 14, 11:55 PM
وش رايكم اصك بتقرير طبي واجلها للترم الجاي

صفا^
2014- 5- 14, 11:56 PM
وش رايكم اصك بتقرير طبي واجلها للترم الجاي


انا اقول ذاكر الاسئلة وتوكل على الله ان حملتها ولا حطيت عذر بتاخذها بتاخذها
يمكن تعدي ويجيب من اسئلة الترم اللي قبل

شوق@
2014- 5- 14, 11:57 PM
4 دي 5 سي

صح:d5:

7) Translation Memory Technology
A. helps the translator to translate effectively.
B. doesn’t allow the translator to store translations in a database and recycle them.
C. allows the translator to use different types of progrmmes
D. allows the translator to store translations in a database and recycle them.
8) Semantic translation is
A. less flexible than faithful translation.
B. as flexible as faithful translation.
C. more flexible than faithful translation.
D. not a flexible translation.
9) Material culture covers the following :
A. camels, donkeys, and horses.
B. kings, presidents, prime ministers.
C. hockey, snooker, squash and crickets
D. food, clothes, houses, towns and transport.

almohab
2014- 5- 15, 12:03 AM
7 اي 8 سي 9 دي

SoOom21
2014- 5- 15, 12:04 AM
A
c
d

ان شالله صح
شووق زيدي كميه الاسئله لايضيع الوقت وبنفس الوقت نبي نراجع معك :(

سامي-
2014- 5- 15, 12:04 AM
انا اقول ذاكر الاسئلة وتوكل على الله ان حملتها ولا حطيت عذر بتاخذها بتاخذها
يمكن تعدي ويجيب من اسئلة الترم اللي قبل

هو قال في المباشرة الثالثة انه ما بيجيب من الاسئلة اللي قبل ؟؟

شوق@
2014- 5- 15, 12:05 AM
. ....... is the stage during which the translated text gradually takes form.
a. Interpretation in a new language
b. Editing the formulation
c. Interpretation of the source text
d. Formulating the translated text
هذا سؤال ما حليته حلوه انتم

shooshoo alsharaf
2014- 5- 15, 12:05 AM
7..b
8..cمومتاكده
9..d

شوق@
2014- 5- 15, 12:06 AM
7 اي 8 سي 9 دي

A
c
d

ان شالله صح
شووق زيدي كميه الاسئله لايضيع الوقت وبنفس الوقت نبي نراجع معك :(


:d5: :d5:
10) As one of the main characteristics of „theory‟, „parsimony‟ means that
A. it must be able to predict.
B. it must be testable.
C. it must be simple.
D. it must be comprehensive.
11) By „culture‟ we mean
A. people’s ‘way of life’.
B. ‘people’s customs’.
C. ‘people’s religion’.
D. ‘people’s social life
12) Hunayn bin Ishaq‟s method of translation was called
A. the free way method.
B. the faithful way method.
C. the literal way method.
D. the both ways method.
13) Grammar is organized along two main dimensions:
A. phonology and phonetics.
B. semantics and syntax.
C. morphology and phonetics.
D. morphology and syntax.
14) Works on philosophy, medicine, engineering and logic were translated from
A. Persian into Arabic.
B. Greek into Arabic.
C. Latin into Arabic.
D. Anglo-Saxon into Arabic.
15) By „idiom‟ we mean
A. a figurative image.
B. a figurative expression.
C. a non- figurative expression.
D. a fixed figurative expression.

شوق@
2014- 5- 15, 12:08 AM
7..b
8..cمومتاكده
9..d

صح:d5:

حلو كذا بنطبق عالمادة ونحل من الاسئلة اللي عندي

almohab
2014- 5- 15, 12:08 AM
اعتقد A

شوق@
2014- 5- 15, 12:11 AM
13) Grammar is organized along two main dimensions:
A. phonology and phonetics.
B. semantics and syntax.
C. morphology and phonetics.
D. morphology and syntax.
14) Works on philosophy, medicine, engineering and logic were translated from
A. Persian into Arabic.
B. Greek into Arabic.
C. Latin into Arabic

هالسؤالين متوقع زيارتهم لنا بالاختبار

شوق@
2014- 5- 15, 12:12 AM
اعتقد A

:Looking_anim: أي سؤال

SoOom21
2014- 5- 15, 12:13 AM
A
a
a
b
b
الاخير مدري كلها تخمين مذاكره صفر الله المستعان :(

shooshoo alsharaf
2014- 5- 15, 12:14 AM
13..a
14..b

أم نونو
2014- 5- 15, 12:14 AM
والله ما أدري بس سمعت إشاعة إن الدكتور مارح يكرر الأسئلة فتحت المباشرة الثالثة
بس سمعته يقول لا تذاكرون اسئلة العام عشان كذا مابغيت أراجع أكثر من اسئلة الأوام الماضية
كفاية حليت اسئلة 1433-1434-1435 كلها في المرفقات كويزات قوتشي


فين المرفقات الي فيها الأسئلة ؟؟

almohab
2014- 5- 15, 12:14 AM
:looking_anim: أي سؤال

الي قلتي ماحليته انتم حلوه الموقع يعلق

شوق@
2014- 5- 15, 12:17 AM
a
a
a
b
b
الاخير مدري كلها تخمين مذاكره صفر الله المستعان :(
نص نص
:d5: :d5:
10) as one of the main characteristics of „theory‟, „parsimony‟ means that
a. It must be able to predict.
B. It must be testable.
c. It must be simple.
d. It must be comprehensive.
11) by „culture‟ we mean
a. People’s ‘way of life’.
b. ‘people’s customs’.
C. ‘people’s religion’.
D. ‘people’s social life
12) hunayn bin ishaq‟s method of translation was called
a. The free way method.
b. The faithful way method.
C. The literal way method.
D. The both ways method.
13) grammar is organized along two main dimensions:
A. Phonology and phonetics.
B. Semantics and syntax.
C. Morphology and phonetics.
D. Morphology and syntax.
14) works on philosophy, medicine, engineering and logic were translated from
a. Persian into arabic.
b. Greek into arabic.
c. Latin into arabic.
D. Anglo-saxon into arabic.
15) by „idiom‟ we mean
a. A figurative image.
B. A figurative expression.
C. A non- figurative expression.
D. a fixed figurative expression.

تراهم سهلين

mooooly
2014- 5- 15, 12:17 AM
اصلا اسئله الاختبار العام والعشرين سوال واسئله الواجب شامله وباذن الله مايطلع منها انا ذاكرتهم وبس

وحتا لو ذاكرت الملزمه يمكن ولا احل ولا سؤال بصراحه تلخبط جداااااااا

انا متفأله جدا بتكون من الاسئله الي موجوده وسلامتكم

صفا^
2014- 5- 15, 12:18 AM
هو قال في المباشرة الثالثة انه ما بيجيب من الاسئلة اللي قبل ؟؟

هو حتى لو بيجيب من اسئلة الترم اللي قبل بيقول انا ما اكرر الاسئلة عشان محد يتهاون بالمادة
عاد مدري وش ترسي عليه

شوق@
2014- 5- 15, 12:18 AM
الي قلتي ماحليته انتم حلوه الموقع يعلق
أها لا خطأ
. ....... is the stage during which the translated text gradually takes form.
a. Interpretation in a new language
b. Editing the formulation
c. Interpretation of the source text
d. Formulating the translated text
هذا سؤال ما حليته حلوه انتم

شوق@
2014- 5- 15, 12:20 AM
20) Caliph Al-Mamun established
A. Dar Al-Tarjamah for translators.
B. Dar Al-Kitab for translators
C. Dar Al-Hikmah for translators
D. Dar Al-Qalam for translators
آخر سؤال من اسئلة المراجعة العشرين
يلا بجيب اسئلة من المخزنين عندي

shooshoo alsharaf
2014- 5- 15, 12:21 AM
C

شوق@
2014- 5- 15, 12:23 AM
1. The origin of the word ‘translation’ is the Latin word ‘translatus’ which means:
a. Transformed
b. Transferred
c. Tracked
d. All false

2. “The replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL”. This definition for translation was by:
a. Bell
b. Newmark
c. Catford
d. All false

3. “a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”. This definition for translation was by:
a. Bell
b. Newmark
c. Catford
d. All false


4. Bell (1991) mentions two views:
a. one looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as a pastime.
b. a craft consisting in the attempt to replace a written message
c. looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engaged in making a living rather than a pastime.
d. A and c

5. translation is a ‘generic term used to refer to the process of rendering a text in one language into an equivalent text in another.’ This definition is:
a. said by Newmark
b. said by Bell
c. known In the present sense of the word
d. a and c

شوق@
2014- 5- 15, 12:24 AM
C

:d5:

shooshoo alsharaf
2014- 5- 15, 12:26 AM
A
b
d

أم نونو
2014- 5- 15, 12:27 AM
1( b. Transferred 3(
2) b. Newmark
c. Catford

أم نونو
2014- 5- 15, 12:28 AM
فين المرفقات الي فيها الأسئلة ؟؟




شوق حطي المرفقات

أم نونو
2014- 5- 15, 12:33 AM
1. The origin of the word ‘translation’ is the Latin word ‘translatus’ which means:
a. Transformed
b. Transferred
c. Tracked
d. All false

2. “The replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL”. This definition for translation was by:
a. Bell
b. Newmark
c. Catford
d. All false

3. “a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”. This definition for translation was by:
a. Bell
b. Newmark
c. Catford
d. All false


4. Bell (1991) mentions two views:
a. one looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as a pastime.
b. a craft consisting in the attempt to replace a written message
c. looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engaged in making a living rather than a pastime.
d. A and c

5. translation is a ‘generic term used to refer to the process of rendering a text in one language into an equivalent text in another.’ This definition is:
a. said by Newmark
b. said by Bell
c. known In the present sense of the word
d. a and c





ننننننننننننن

شوق@
2014- 5- 15, 12:35 AM
1. The origin of the word ‘translation’ is the latin word ‘translatus’ which means:
A. Transformed
b. Transferred
c. Tracked
d. All false

2. “the replacement of textual material in one language sl by equivalent textual material in another language tl”. This definition for translation was by:
A. Bell
b. Newmark
c. Catford
d. All false

3. “a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”. This definition for translation was by:
A. Bell
b. Newmark
c. Catford
d. All false


4. Bell (1991) mentions two views:
A. One looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as a pastime.
B. A craft consisting in the attempt to replace a written message
c. Looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engaged in making a living rather than a pastime.
d. A and c

5. Translation is a ‘generic term used to refer to the process of rendering a text in one language into an equivalent text in another.’ this definition is:
A. Said by newmark
b. Said by bell
c. known in the present sense of the word
d. A and c

a
b
d

للأسف كلها خطأ
1( b. Transferred 3(
2) b. Newmark
c. Catford

صح بس عكستي الثانيةو الثالثة

شوق@
2014- 5- 15, 12:36 AM
شوق حطي المرفقات

روحي الصفحات 33-27-25

حلك الثاني صحيح

شوق@
2014- 5- 15, 12:36 AM
6. When we are faced by a text- written or oral in a language we know, we are able to work out its equivalence by looking in to the following :
a. The semantic sense of each word and sentence.
b. Its communicative value
c. Its place in time and space.
d. All true

7. Laws of good translation are:
a. Translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.
b. The style and manner of writing should be of the same character with that of the original.
c. The Translation should be instant
d. A and b

8. All communicators are translators, because:
a. They have to translate their ideas during communication.
b. they receive signals in speech and in writing containing messages encoded in a communication system which is not identical with their own.
c. Both true
d. Both false

9. we can say that any model of communication is a model of translation because all communicators face the same problems as those of translators. These problems include:
a. They need to read the text.
b. They need to make sense of a text.
c. They need to deconstruct it and then reconstruct it.
d. All true.


10. The difference between a normal communicator and a Translator is:
a. The monolingual communicator encodes in the same language received and transmit it to the previous sender, while the bilingual translator re-encode the message then submit it to a receiver other than the previous sender.
b. The monolingual communicator encodes in the same language received and transmit it to a receiver other than the previous sender, while the bilingual translator re-encode the message then submit it to a the previous sender.
c. Both true
d. Both false

شوق@
2014- 5- 15, 12:49 AM
شكلكم نمتوا
أنا احط لكم من الاسئلة الشاملة 111 سؤال كنت حاطته بالمرفقات بس شكلكم نسيتوه
عالعموم هذا أرفقته
ارجعوا وراء بالمرفقات في رابط باسم ابو ركان الخلف على ما أعتقد فيه ملفااات كثيرة منزلة
إذا حابين بكرا نكمل مراجعة ماعندي مشكلة
تصبحون على خير:019:

Hissah11
2014- 5- 15, 12:51 AM
ايش تعريف
Semantics is

A. the relation of signs to each other

B. the relation between sign and their interpreters

C. the relation between sign and the translator

D. the allocation of signs to their real objects

ابو الفيصل
2014- 5- 15, 12:53 AM
عدنا

الحل يكون اقتباس مع تظليل الاجابه افضل

تسلمين شوق

Hissah11
2014- 5- 15, 12:54 AM
وهذا السؤال ايش حله

13) Translation theory is derived from

A. generative linguistics
B. comparative linguistics
C. psycholinguistics
D. applied linguistics