![]() |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
السوق فارج الهموم عندكم حتى اذا مرضتوا السوق عافيه لكم الله يهنيك ويوفقك يارب |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
الله يوفقك يا دكتور جزاء المصاروة |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الامتحان برأيي يعتمد على الفهم والحفظ
اذا انت معتمد على الحفظ فقط مثلا تحفظ التعريف وغيره نصاً راح تدج واذا فاهم حفظك ماراح ومركز على السؤال تصير الدعوه سهله بالتوفيق للجميع وان شاء الله كلنا نحصل مايرضينا |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
الخيار الاول هو الاصح لاعاد انا متاكده <<<<<:Cry111: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
لا لا ماكان صاحي الدكتور والله اعلم كانو احد جالس جنبو وحاقد عالسسسسسسسسسعودين ويقول زيد وهذا يحط من كثر الحقد كرر السوال مرتين عسااااا مو ناقه الا كوووومه نياق تفقع ررررراسه هالمصري المروح
|
انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
هذا نص شكوى ارسلتها للجامعه
"هناك اخطاء كثيرة في الاسئلة بعضها مكرر وبعضها يملك إجابات مكرره وبعضها لا يملك اي اجابه صحيحه. ايضا في احد الاسئلة وضع الدكتور بيت شعر كان قد ذكره كمثال غير محلول. بالتالي هذا السؤال لا يملك اي اجابه اكيده يستطيع ان يتفق عليها جميع الطلاب. ايضا محتوى المنهج يتطرق فيه الدكتور لشيء من تاريخ مصر. ولا اعلم مالهدف من اقحام التاريخ المصري في منهجنا. اتمنى اعادة النظر في محتوى المادة والدكتور المعني بها وشكراً. بيت الشعر يقول : احبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري ماهي الترجمة الصحيحه لهذا البيت؟ " تم الإرسال بواسطة iPhone بإستخدام Tapatalk |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
اقتباس:
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
لما الدكتور يصرح في محاضرة مسجلة قبل سنتين انه مارح يجيب ناقتي وبعيري
وينسى كلامه اللي سجله "قبل سنتين" ويجيب السؤال هذا ظلم واجحاف شيئ ينرفز .. الحمدالله ع كل حال |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
من قوه مافسلعت فيني الاسئله نسيت نفسي وتربعت عالكرسي فقع مخي اول مرا اطلع من اختبار واشرب شاهي وانا كيفي مو شاهي ضيع حتى الكيف حقي :(
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ممكن نراسل الدكتور ونساله عن بيت الشعر
اما كلب ذي ما تدخل المخ ابدا ووش دخلنا اذا ماعندهم ناقة وليه نترجم لهم اصلا على كذا مافي اسم حليمة بالانجليزي بترجمه ح.... |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
وانا لحد الحين اقول she-camel
حسب معلوماتي وحسب بعض تفسيرات القران المذكور فيها ناقة سيدنا صالح مترجمة she-camel والسلام خير ختام |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
من الذهول طلعت من القاعة من دون شنطتي ما تذكرت الا بعد ما طلعت :verycute:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
لو يفكنا بس من ترجمة الابيات يسوي خير ..حنا وين وترجمة الابيات وين ..مافهمنا معناها بالعربي نفهمها بالانجليزي
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
انتي لو تقرين جملتك هذي بتعرفين انك للان رايحه فيها هههههههههههه |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
سرنديب ههههههههههههههههههههههههههههه
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
هذا مررريض:(284): :lllolll: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
تعرفين اعراض الصدمه احيانا ماتجي مباشره للان باقي مبسوط ماجات اعراض الاختبار تبين الجد اليوم موضوع الانطباع انواع الضحك على الصدمات اللي عامله نفسها غلبانه وتبي احد يحن عليها بالاختبار واللي بتطلع للسوق تفرغ شحناتها السلبيه واللي طلعت من شنطتها وتركت القاعه ههههههههههههههههه الله يوفق الجميع ونرفع الانطباع كذكرى نضحك على بعض الصدمات وقت النتائج |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
.............
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
مواقع تثبت ان الصحيح هو she-camel
ومترجم من القران لناقة سيدنا صالح http://quran.com/search?q=she+camel http://www.islamawareness.net/Prophets/salih.html http://www.playandlearn.org/reader.a...e=Books&fn=123 |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
شرواك ذكرى حلوة للي بيعدي
بس اللي حاملها بينتحر ! |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
مادة غثيثه ودكتورها غثيث
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ليش والله ليش اسئله خارج المنهج كل هذا حقد علينا هذا يبي احد يدعي عليه :(
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
والله ي ان جاتني حاله ابي السوق بس أخخخخ ماكان معي الا 100 ريال .. :sm5:
وإلا كان نزللللت فيني كميه حقد ابي أطلعها :41jg: الصدق ان اختبار الترم إذ اخف من اللي قبل .. الترم الي قبل حملتها من الصعوبة بس مازال إذ الدكتور يستلعن .. :119: لازم يتقلع من الجامعه او يشوفون له حل مسسستحيل أكمل معه شرح خايس وأسئلته تعجيزية :007: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
دخلت الاختبار و انا ما انهيت مذاكرة الماده و توقعت إني الوحيد اللي جاب العيد بسبب الإهمال دخلت أقرا انطباعاتكم قلت من شاف مصيبة غيره هانت عليه مصيبته الأغلب تعب لشهر أو كم اسبوع وهو يذاكر و بالاخير ما كان راضي ابداً الله يعوضنا من عنده و يرزقنا من خيره و يمن علينا بفضله و يفرحنا بالنجاح |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الاختبار زفت
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
السلام عليكم ..
انا حاملة المادة اختباري زي المستوى الماضي خربطت كثير وزيدو عليها جاية متأخرة نص ساعه ومالحقت اقرى و احل العشر الاسئلة الاخيرة زين متوترة و مستعجله لايروح على الوقت وجاني احساس يوم انتصفت بحل الاسئلة ماودي اكمل ودي اظلل كذا .. بدون اقرى الاسئلة مليت منها ذى المادة انا ابي كل الاخطاء حقت نموذج سي علشان نرفع تظلم |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الاختبار متوسط يميل الى الصعوبة ومع كذا اشوفه احسن من اللغويات التطبيقية :(177): ان شاء نعديها ونفتك منها |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
يجب ان يخرج هذا الدكتور من الجامعه نحن طلاب و من حقنا ان نطالب بمستوى تعليمي افضل مع دكاتره اكفأ وثقات و يشرحوون زين
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ورفعنا التظلم وإن شاء الله ما يروح تعبنا |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
صعبه صععععبه + اسئلة من خارج المنهج + اسئلة مكرره
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
انطباعات اكثر الطلبه متجهه الى عشق النآقه والجمل وتركوو الاهم الاسئله من خارج المحتوى الله لايشغلنا الافي طاعته عموما الاختبار متوسط بما ان الماده دسمممه لم يتعمق كثيرا اسلوبه سئ جدا في نظام السؤال والاختيارات متقاربه رجعت حليمه لعادتها القديمه وتشكرات والقادم ان شاء الله افضل للكل
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الاختبار متوسط الصعوبة..حليت بس الاسئلة المكرره ولا فيها كم خطأ....لخبطنا ب الحيــــل في بعض الاسئلة:mad: تفائلوا بـالخير تجدوه...ربي لايخسر لنا تعب والله يعوضنا بـ المواد الجاية...ويعدينا هالسمستر ع خير بـــــــ التوفيق للـــــــجميع |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
تـــنــويــ‘ـة لمن يـ‘همة ـآلـأمر.. تم وبحـ‘مد ـآللةـآلرفـ‘ع و قـ‘صف جبــ‘هت ـآلمدعو علـ‘ية .....ـآممممممممممممم.. يـآخربيتة ( ـأحمد حليـ‘مة)وش ـآلنحس..:33_asmilies-com: :cool: :41jg::41jg: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
شكلها نفس اللي معي بالقاعه موناقص الاتغني قرفتني بعيشتي حاولت اركز بس عبث ويوم المقال نفس الشي كانت تكخكخ ومعها وحده وراي تطقطق بالعلك حسبي الله تبيع طراطيع موجاية تمتحن كيف لها نفس مع المقال تعلك انا نسيت الهولز بفمي من الصدمة :Cry111: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
قريت الكلام غلط انا للحين مضيعه سرالين قريتها سروالين :hahahahahah: والله جنيت من الضحك لحالي :71::hahahahahah: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
ردودكم توسع الصدر |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
:تفائلوا باالخير تجدوه
باذن الله نعدي هاالماده انا لاحظت اسئلة كثيره من خارج المحتوى ومكرره اش السالفة لايكون الدكتور كتبها وهو نايم:24_asmilies-com: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
Sometimes you’re the windshield; sometimes you’re the bug
;) |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
قسم قسمات اني جبت العيد وشكلي بحملها للمره الثانيه
يالله تفكنا من ذا الماده وننجح |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
:bawling:محد صور الاسئالة:bawling::bawling::bawling::bawling::bawli ng::bawling::bawling::bawling::bawling::bawling::b awling::bawling::bawling::bawling::bawling::bawlin g::bawling::bawling::bawling::bawling::bawling:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:17 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام