ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/f309)
-   -   [ تجمع ] : انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..! (https://vb.ckfu.org/t779429.html)

تاك تاك 2017- 5- 18 02:48 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
وليام .. وين قالوا انها موجودة ؟

انا دورتها هنا و بأكثر من موقع ولا شفتها للاسف

وليام يام 2017- 5- 18 02:50 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تاك تاك (المشاركة 1057724572)
وليام .. وين قالوا انها موجودة ؟

انا دورتها هنا و بأكثر من موقع ولا شفتها للاسف

اجل كبيها فدا
ذاكري الموجود وفيه بركه:007:

شعنونة789 2017- 5- 18 02:58 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
الله يسامحكم مرررة خفت على بالي فوت الاختبار :017:

nuha ash 2017- 5- 18 03:08 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
موجودة كاتبها أحد الطلاب دورا بس
أتذكر كويس إنها موجودة

عبودي15 2017- 5- 18 03:59 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
من دخلت وشفت التعليقات ونفسي انسدت للمذاكرة


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

مانع القحطاني 2017- 5- 18 04:09 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
الله وش ذا التحطيم جالس ادور تاريخ المشاركات بغى يطيح قلبي

تاك تاك 2017- 5- 18 04:21 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nuha ash (المشاركة 1057724624)
موجودة كاتبها أحد الطلاب دورا بس
أتذكر كويس إنها موجودة

كاتبها بهالموضوع قصدك ؟

لأنها دورت عليها بمجلس المذاكرة للترم الماضي مالقيتها ...

يا جماعة اللي عنده وقت يدورها لنا بهالموضوع .. لأن لاحظت فيه تعليقات كثيرة يتناقشون بالاسئلة ..

وبالتوفيق :004:

nuha ash 2017- 5- 18 04:42 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057494198)
CAT Tools
Translation-oriented tools such as multilingual electronic dictionaries, corpus analysis tools,
\
model
It must faithfully represent the theory that it stands for.
\
معاد
The Language of Translation
It is an abstraction obtained via the study of translated texts.
\
مدري كيف كانت الصياغة
Editing the source text
Editing a ST is important in case of inscriptions on metal
\
Editing the formulation
is the final stage in the translation process.
\
To translate literally or freely has been the central problem of translating since the first century BC
ابو شكله هي وهالمعلومه .. كنت متحير في القرن الاول او 19 بس قلت ... في القرن الاول .. قلت اكيد انها مشكله من بدت الحياة ولكن كيف كانت مشكله يعني ليش ما نقول انها مشكلة منذ بداية الحياة بدل من القرن الاول قبل الميلاد ثم شفتها من منظور (علمي ) .. ان التشخيص بانها مشكله كان قريب فحطيتها 19.
زبده كلامي هنا ما يمشي الا الحفظ ، وعكس الفهم
\
Literal translation
The SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents
\
Faithfull translation is uncompromising and dogmatic
\
معاد
Adaptation
 This is the ‘freest’ form of translation.
\
معاد
 Communicative Translation
render the exact contextual meaning of the original
\
والله نسيت الصياغه بس معاد
accuracy and economy.
\
معاد
1. Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’
\
معاد
سؤال الترجمة في الاسلام ( انه واجب ديني )
\
بصياغة مختلفة طبعا للسؤال
he people of Abbasid Age very interested in getting to know what other nations
Enthusiasm for learning and a high standard of living
الخيارات كانت
Enthusiasm for learning and a high standard of living
Enthusiasm for learning and a low standard of living
Enthusiasm for developing and a high standard of living
ياخي اذا تعلموا ، هم بيتطورون ؟ ليش كذا اسئلته خايسه ؟ بالتعليم انت تتطور ، والتطور يعني انت تتعلم ، واللي يبي يتعلم يبي يطور نفسه واللي يبي يطور لازم يتعلم < علاقة طردية

هذا من الاسئلة اللي اعتبرها لخبطه حليمةلازم تحفظ صمممممممم .. السؤال سهل بس بالخيارات قال انا اقعدك فرحان بهالاسئله !
\
سؤال معاد ..
Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way
\

The translation movement in Egypt was an incentive for translators all over the Arab World
\
Education in Muhammad’s period,
“The Period of translation”.
\
هنا صغيه مختلفه يتكلم عن المترجمين في حكم محمد علي باشا < بالمناسبه غرييه نذكر محمد باشا في مناهجنا !XD اتوقع لو عرفوا وزارة الاعلام ..يمكن يحجبون المنهج هه
full of foreign
\
فيه سؤال عن محمد علي ايضا نسيته ، بالظبط < انتظر احد يذكرني فيه واعتقد انه معاد بس قلب السؤال
\
جاء عن طليطلة المعاد (سؤالين بعد ) ناسي صياغته

\
ايضا صياغه مدري وشي ولكن كان يبي اللي باللون الاحمر
When Arab learning declined, Toledo in Spain replaced Baghdad
\
معاد
Literary: involves the translation of prose and poetry
\
معاد
“the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier”.
شكلي ما اتذكر الا المعاد هههههه
\
ƒو Conference interpreting
It was born during World War 1 & held in French.
\
Other forms of interpreting include:
Business ,، Court ,
„ Community, Signed Language Interpreting
لاحظ معي بدأ كذا ( other ) نفس الصيغة ... واضح النسخ واللصق بس كانت الخيارات تساعد للتحديد يعني بس شرط اذا كنت تعرف الفكاب بتعرف تحله
\
The focus in translation is normally on the linguistic units
\
معاد
TM allows the translator to store translations in a database and ‘recycle’ them
\
معاد
 Types of segment matches in TM
( الثلاثه )
\
هذا معاد بس بصياغة الاسئلة المعروفه
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from ST to TL automatically
والخيار الثاني
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from SL to TL
وصراحه الدفعات السابقة حاطين الحل في الكويز ( الاول ) علشان اوتماتيكلي وانا اشوف انه الثاني .. بس اعتبره من الاسئلة الاستقعاديه
\
معاد
Types of Machine Translation
Unassisted
و Human-assisted Machine
\
معاد
 Challenges in MT
Linguistic problems
Extra-linguistic problems
\
معاد
Extra-linguistic problems are more difficult than that of linguistic problems because they are harder to codify
\
معاد
1. The word is “the smallest unit of language that can be used by itself.”
\
جديد XD
Arabic, unlike English have .
وكانت الخيارات
dual form in addition to singular
dual form in addition to plural form
dual form only
dual form in addition to singular and plural form
\
انا قريت الملزمه احاول اتذكر ..
وما جتنا الناقه وبعيرها XD


شوفوا هنا

nuha ash 2017- 5- 18 04:45 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057494463)
- economic: Involves the translation of texts relating to economics, finance, commerce, .
\
معاد .. المعاد ما احاول افصل فيه لانه ما يحتاج تاخذه من الاسئلة السابقة اذا مافيه تصوير
translated from greek into arabic;
\
هذا مدري جاء ولا لا ؟ بس اذا جاء فهو معاد ..
When napoleon bonaparte invaded egypt
communicate with egyptians
\
تبع نابليون بصياغه مختلفه بس الاحمر هو الاجابة ، هو فصفص محاضره 8 فصفصه ..
The task of these translators, who came from france, was to translate official and administrative document
\
جديد
formulating the translated text
it is the stage of the translation process in which the translator chooses the lexis and structures that would make meaningful sentences
\
فيه سؤال معاد
عن context و linguistic بس نسيت يسأل هو في تعريف او عن عناصر الترجمة ؟
\
اتوقع ايضا خصائص المترجم السؤال معاد جانا
characteristics of a good translator
\

وهنا
ويمكن في غيرهم بس اعذزوني ما عندي وقت أدور عني اختبار بكرة

تاك تاك 2017- 5- 18 04:50 AM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
يا بعد قلبي تسلمين 😍😍

مريت عالرد الاول بس فكرته شرح لبعض النقاط ..

الله يوفقك بالA+ و يجزاك كل خير ❤

من جهازي SM-G950F بواسطة تطبيق ملتقى فيصل


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:13 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه