ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E6 (https://vb.ckfu.org/f321)
-   -   لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا ! (https://vb.ckfu.org/t298482.html)

قمر الدراسة 2012- 2- 25 09:23 PM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الطاير (المشاركة 5870133)
لي عوده انا شاء الله

وشكرا ياقمر الدراسه



.

العفو يا أخي

prestigious 2012- 2- 25 09:29 PM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
ياقمر الدراسه وق وقعك بالقواعد

اذا وقعك كويس:cheese:
امسكي هذا ردي علميني من طأطأ لسلام عليكم

اذا عندك وقت اكيييد



i have a lot of questions round the Grammer

can anyone help me

what is the past perfect
what is the future (continoues +perfect

and what is the possessive mean and is't the same as continous



and what is the difference between


I had had slept before i went to school

I slept before i went to school


I'm little confuse

قمر الدراسة 2012- 2- 25 09:42 PM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شمالي بطل (المشاركة 5870238)
ياقمر الدراسه وق وقعك بالقواعد

اذا وقعك كويس:cheese:
امسكي هذا ردي علميني من طأطأ لسلام عليكم

اذا عندك وقت اكيييد



i have a lot of questions round the Grammer

can anyone help me

what is the past perfect
what is the future (continoues +perfect

and what is the possessive mean and is't the same as continous



and what is the difference between


I had had slept before i went to school

I slept before i went to school

I'm little confuse

نعم سوف أجاوبك على أسئلتك لكن في وقت آخر يمكن أن تجد الأجابة غذا هنا في الصباح إن شاء الله لأني سو ف أنام الآن حتى أجلس مع أولادي في الصباح الباكر ليذهبوا للمدرسة

See you later

Thank you very much

:106:

prestigious 2012- 2- 25 09:47 PM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
الله يخليهم لك ويطول بأعمارهم

مستنيك يام العيال :d5:

بدويه 2012- 2- 25 11:13 PM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
الجملة هذي سببت هلع:hahahahahah:

Old days will never get back again, but still we have wonderful memories about it

ترجمتها :
الأيام الماضية لن تعود مجددا، ولكن ستضل لدينا الذكريات الرائعة عنها.

prestigious 2012- 2- 25 11:40 PM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
اي هذي الكتابه الصحيحه لها

شكرا لك واذا عندك اضافه من خبراتك الشخصيه لاتحرمينا
الله لايحرمك الجنه يارب

شكرا لك

~Mrs.ENGLI$H~ 2012- 2- 26 12:19 AM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
قهرتوني

لابي اخترب ولا اعرف ارتاح بالكتابه الا منه

قفلوا الموضوع الين يتصلح وبمسككم جملتن جمله :biggrin:

prestigious 2012- 2- 26 01:03 AM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
هذي اطول كلمة باالانجليزيه

وتم حفظ السبلنق تبعها بيومين
تخيل؟


pseudopseudohypoparathyroidism
ماني قايل وش معناها:smile:


عاد هذي مت فيها بسرعه حفظتها
هي ثلاث اجزاء وكل جزء راح يعطيك معنى شوفو معي



compartmentalization تقسيم
copmpart مقصوره

If we added A it will be like thet
apartment=شقه

قمر الدراسة 2012- 2- 26 07:08 AM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بدويه (المشاركة 5871450)
الجملة هذي سببت هلع:hahahahahah:

old days will never get back again, but still we have wonderful memories about it

ترجمتها :
الأيام الماضية لن تعود مجددا، ولكن ستضل لدينا الذكريات الرائعة عنها.

وينك يا بدو أخيرا ترجمتيها:(204):

قمر الدراسة 2012- 2- 26 07:11 AM

رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~mrs.engli$h~ (المشاركة 5872009)
قهرتوني

لابي اخترب ولا اعرف ارتاح بالكتابه الا منه

قفلوا الموضوع الين يتصلح وبمسككم جملتن جمله :biggrin:


مستنييينك يا مسز إنجلش بجمل أفضل منها :119:
ولا عاد تخربي لابك مرة ثانية:(177):


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:51 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه