ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E6 (https://vb.ckfu.org/f321)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437 (https://vb.ckfu.org/t745044.html)

طالبة لغة E 2016- 4- 24 08:21 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 
مساء الخيردعواتكم
الله يوفقنا يااارب ويجعله فاتحه خير للمواد الباقيه
انا توني ابدا فيها من شوي واستوعبت الاولى
وخايفه واحس مضيعه كثير
بسبب غيابي عن الدراسه سنه ونص

طالبة لغة E 2016- 4- 24 08:40 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 
ملاحظه بسيطه يمكن الاغلب عارفها بس للي مو ذاك الزود ف الترجمهيركز شوي
=translation = transfering=tranpotin
rendeng
يعني حتى اذا سألكم عن معاني الترجمه او عن المترجم
translator=render
كلمه ريندر قد تاتي بدل كلمه totaly ف تعريف المترجم

المنتسب بدر 2016- 4- 24 09:03 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 
بالتوفيق للجميع بالاختبارات

كنز123 2016- 4- 24 09:18 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 
ماده لذيذه جدا وصعوبتها مقدور عليها ان شاء الله




فالكم a+

ثامر اليآمي 2016- 4- 24 10:02 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 
ياجماعة الخير انا لقيت الملخص المترجم عشر محاضرات ولا اعجبني طريقة الترجمة والترتيب
الزبدة وش المحتوى المترجم اللي تذاكرون منه ؟وهل فيه غير اللي ذكرت

ثامر اليآمي 2016- 4- 24 10:10 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طالبة لغة e (المشاركة 13320289)
مساء الخيردعواتكم
الله يوفقنا يااارب ويجعله فاتحه خير للمواد الباقيه
انا توني ابدا فيها من شوي واستوعبت الاولى
وخايفه واحس مضيعه كثير
بسبب غيابي عن الدراسه سنه ونص

مساء النور


وش المحتوى اللي تذاكرين منه وهل هو مترجم ؟

memo__om 2016- 4- 24 10:16 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ثامر اليآمي (المشاركة 13320716)
ياجماعة الخير انا لقيت الملخص المترجم عشر محاضرات ولا اعجبني طريقة الترجمة والترتيب
الزبدة وش المحتوى المترجم اللي تذاكرون منه ؟وهل فيه غير اللي ذكرت

....
اذاااكر حاليا من ملزمه غير مترجمه وفاتحه في الابتوب الملزمة المترجمه الي من 1 الى 10
أي كلمة تصعب علي أرجع للملزمه المترجمه ادور لترجمتها واكمل من مشواري
حاليا وصلت للثامنه والامور طيبة:(204):

أم نورة 2016- 4- 24 10:51 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة RawanNS (المشاركة 13319020)
الدكتور في المباشره ركز على The main strategies of translation

انا ذاكرت الماده لكن مااذكر مرو علي ؟
اذا احد يعرف ايش الجواب وفي اي محاضره بليز يفيدني

في آخر جزء بالمحاضرة الاولى ..

Strategy: The translator’s overall plan consisting of a set of strategic decisions taken after an initial
reading of the ST, but before starting detailed translation


الاستراتيجية: خطة شاملة للمترجم تتكون من مجموعة من القرارات الاستراتيجية التي اتخذت بعد قراءة أولية للنص ولكن قبل البدء في ترجمة مفصلة

أم نورة 2016- 4- 24 10:55 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 

The TT of ……………….should transmit the full referential or conceptual content of the ST
a) an informative text
b) an expressive text
c) an operative text
d) Audio-medial texts


The TT of ……………..should transmit the aesthetic and artistic form of the ST.
a) an informative text
b) an expressive text
c) an operative text
d) Audio-medial texts



The TT of ……………should produce the desired response in the target text receiver.
a) an informative text
b) an expressive text
c) an operative text
d) Audio-medial texts

require what Reiss calls the supplementary method, supplementing written words with visual images and music.
a) an informative text
b) an expressive text
c) an operative text
d) Audio-medial texts


The TT of an informative text should transmit the full referential or conceptual content of the ST. The translation should be in……………, without redundancy and with the use of explicitation when required.
a) plain prose
b) identifying method
c) adaptive method
d) supplementary method


The TT of an expressive text should transmit the aesthetic and artistic form of the ST. The translation should use the……………, with the translator adopting the standpoint of the ST author.
a) plain prose
b) identifying method
c) adaptive method
d) supplementary method

The TT of an operative text should produce the desired response in the target text receiver. The translation should employ the …………creating an equivalent effect among TT readers.
a) plain prose
b) identifying method
c) adaptive method
d) supplementary method


Audio-medial texts require what Reiss calls the………………, supplementing written words with visual images and music.
a) plain prose
b) identifying method
c) adaptive method
d) supplementary method


زكي حسن 2016- 4- 24 11:16 PM

رد: ، ( مــجــلــس مذآكــرة مآدة تـرجمـة آلآنـمـآط آلـنصيـه ) ، هـ19/7/1437
 
حاليا انتهيت من مذاكرة المادة:019:

باقي استمع لها بشرح الدكتور+ مراجعة الكوزات واسئلة الاختبارات السابقه بكرا بإذن الله

مادة جدا جميله وممتعه وسهله ، بس مدري ليش خايف منها:sm4:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:58 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه