|
||||||
| E7 English Literature Students level seven Forum |
![]() |
|
|
LinkBack | أدوات الموضوع |
|
|
#201 |
|
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
متابع هالحين وش الفرق بين أسئلة رضا وابو جنى والله اني بايه بينهن
|
|
|
#202 |
|
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
13) The most appropriate translation of
‘When he smells the scent of the rose, he wants to see it ’ is عندما يشم رائحة الوردة يريد أن يراهاA- إن شمها استحلى رؤيتهاB- عبيرها استهواه، فطلب رؤياها C- إن شم ريح الورد في أغصانها فمُناه في ألوانهاوبَهاهاD- [ هذآ السؤال فيه خلاف .. ! ] فقرة a > ترجمه نصيـة .. فقرة b > ترجمة ناقصة أحس ! فقرة c > نفس الحكاية .. ترجمة ناقصة !! فقرة d > صح أن فيه إضافات .. لكن اشوفهـآ إبداعيــه ~ فـ وجهة نظري الشخصي .. D |
|
|
#203 |
|
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
|
|
|
#204 |
|
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
فعلا تحليلك منطقي الاخيره هي الاقرب
|
|
|
#205 |
|
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
هذي من الكتاب منقول من الاخت كوين
|
|
|
|
|
|
#206 |
|
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
نسخة اسئلة أبو جنى ..
فية سؤال جالهم مشـآبهه .. اللي هو / 13) The most appropriate translation of ‘When he sees the face of the rose, he wants to pluck it ’ is a- عندما يرى وجة الوردة , يريد أن يقطفها b- وإن رأها استحلى قطافها c- ولما رأها , أرادها d- وبدوت في ثوب الجمال فكثت بين الاصابع , رباه ما احلاهـآ ! أشوف ان فقرة a > ترجمة نصية ! .. بعدين وشو وجة الوردة ! [ فيلم كرتون ] / نستبعده !فقرة b > وإن رأهآ .. طيب منهي ؟! .. الضمير عـآئد على مين ؟! / نستبعده ! فقرة c > نفس الحكاية .. ضمير عائد على مين ماأدري كـ قآرئة ! فقرة d > احس ترجمة ابداعيـه .. فيهـآ اشياء إضافية / مثلا فكثت بين الاصابع .. ماأحلاهـآ اممم .. صدق انهـآ تعبيريــة .. بس أشوف ابداعيـه .. ! والخيـآر لكم يآ شطار .. موافقين أو لا ![]() ؟!
|
|
|
#207 |
|
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
|
|
|
#208 |
|
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
So how would you translate dhikr or zikr (ذكر)? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
Remembering Litany Praising exercise Dhiker or zikr Invocation Supplication Etc… ؟؟ |
|
|
#209 |
|
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
سي مافيه أمل ب او دي
|
|
|
#210 |
|
متميز بقسم اللغة الإنجليزية
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
^
Dhiker or zikr |
![]() |
| مواقع النشر (المفضلة) |
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه
|
||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
| - ––––•(-• تجمــع بنــات الدبلوم التربوي 2013 •-)•–––– - | Gotcha | ملتقى الخريجين | 872 | 2014- 1- 25 11:41 PM |
| القضايا المعاصرة وفقه النوازل | ام افنان1 | الدراسات الإسلامية | 15 | 2013- 2- 5 02:30 PM |
| الي عندهم ملزمة (ملاك) هذي المحذوفات والزيادات والفرق بينها وبين ( الملخص الي نزله الدكتور ) مهم ..! | سَمآ | المستوى الأول - كلية الأداب | 56 | 2011- 12- 19 09:27 PM |