ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ استفسار ] انطباعكم عن اختبار الترجمه (https://vb.ckfu.org/t642078.html)

مــشــاعل 2014- 12- 23 06:34 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
شنو جواب الي يرقصون ويغنون

والعجوز الي مات. بعد ثلاث ايام

Judge 2014- 12- 23 06:35 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
الي صور ينزلها

تكفون ياربع


يقولون حليمه في مهرجان ام رقيبه
كسر الله رقبته

SuN R!sE 2014- 12- 23 06:36 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 

الحق يقال بالنسبه لكل المواد اللي درسها حليمه
هذا اسسسسسسسهل امتحان والله

والغريب انكم منصدمين هذا سيفوه وهذي خلاقينه

من عمر هذا اسلوبه وهذا شرحه وهذي اسئلته الله لايشكر له فضل

-كبرياء- 2014- 12- 23 06:37 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
بصراحه الترجمات الي من برى << اخترت الي عجبتني يعني عجبني معناها وحلوه سويت عليها دائره << ما قريت السؤال هههههههههههههههههه اتحدى احد سوى زييي

:mh001::mh001:

loooleee 2014- 12- 23 06:37 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fsh fsh (المشاركة 11753519)
واللف والدوران ضروري عندهم ......الحين السوالين حقين جبل ايفريست الحطاب والثاني الصواعق وش جوابهم والعاشقان اللي عالعرش وابن الجوزيه الاختلاف بالعشق وخيركم من تعلم القران وعلمه ؟؟؟؟؟؟ اتحفونا يالدوافير

جبل ايفرست جوابه كان هناك الحطاب الفقير فرنك بلوهاد..
الصواعق اخترت كان الفصل شتاء في جبل ايفرست فحصل أن عدد كبير ....
وابن الجوزيه مااتذكره نص الخيار بس أطول خيار فيهم
وخيركم من تعلم القرآن وعلمه جوابه بدايته The best

Judge 2014- 12- 23 06:39 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 11754810)
بصراحه الترجمات الي من برى << اخترت الي عجبتني يعني عجبني معناها وحلوه سويت عليها دائره << ما قريت السؤال هههههههههههههههههه اتحدى احد سوى زييي

:mh001::mh001:


هههه
والله اني مثلك اقرا الاجوبه وشوف الي احس في نوع من الفلسفه احطه:biggrin:

أم مراس 2014- 12- 23 06:39 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 

ترجمه هالكلام ( أسمع سماع من يريد أن يفهم ماقيل له )

أخر أختيار d >>>صح



Listen carefull >>>>>>

salaam* 2014- 12- 23 06:39 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 11754810)
بصراحه الترجمات الي من برى << اخترت الي عجبتني يعني عجبني معناها وحلوه سويت عليها دائره << ما قريت السؤال هههههههههههههههههه اتحدى احد سوى زييي

نفسك اللي أحسه جميل ويعجبني اخترته هههههههه
خاصة اللي يرقص ويغني ومدري ايش

ههههه حسيتها الأجمل


سؤال البستان والقبر والدفن ايش الجواب ؟

دفن في طرف البستان ؟؟

Judge 2014- 12- 23 06:40 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
معقوله مافيه اي صوره

loooleee 2014- 12- 23 06:40 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Noor Al Waleed (المشاركة 11753772)
انا اخترت patient ؟ غلط ولا صح لاني احترت بينها وبين patience :icon9:

الصح patience

Judge 2014- 12- 23 06:40 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أم مراس (المشاركة 11754858)
ترجمه هالكلام ( أسمع سماع من يريد أن يفهم ماقيل له )

أخر أختيار d >>>صح


ويش كان d

SuN R!sE 2014- 12- 23 06:41 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
هههههههههههههههه اوووما مهرجان ام رقيبهه

أكدولي بس عشان اوصي ناس تحووفه حوف ويدلعونه اهم شي حليموه :41jg:

Judge 2014- 12- 23 06:41 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة salaam* (المشاركة 11754859)
نفسك اللي أحسه جميل ويعجبني اخترته هههههههه
خاصة اللي يرقص ويغني ومدري ايش

ههههه حسيتها الأجمل


سؤال البستان والقبر والدفن ايش الجواب ؟

دفن في طرف البستان ؟؟


انا اخترت
دفن اسفل الفستان

ammar hamad 2014- 12- 23 06:42 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
مدري وش اقول بصراحة لكن كنت عارف حليمة وطبعه وأسلوبه المعقد
من جد أحسه معقد ويعكس شخصيته المعقدة في الطلاب

عموما ان شاء الله نعديها على خير

ام رقيبة قريبة شكلي بروح ادوره :017::017: ابيه بكلمة راس :agolakser:

مربى فراوله 2014- 12- 23 06:43 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة راااق الجنوب (المشاركة 11754746)
الي نموذجه A اغلب الاختيارات مرصوصه ورى بعض مثل ccc ddd هل هذا الكلام صح والا أنا ابدعت في الابداعية

انا كمان :mh12:

Judge 2014- 12- 23 06:44 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
ياقوم وين الاسئله

salaam* 2014- 12- 23 06:44 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Judge (المشاركة 11754911)
انا اخترت
دفن اسفل الفستان

والله شكله حلك الصح

الله المستعااان

عموماً في اسئلة مستغنية عن درجتها :sm1:

مربى فراوله 2014- 12- 23 06:45 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة salaam* (المشاركة 11754859)
نفسك اللي أحسه جميل ويعجبني اخترته هههههههه
خاصة اللي يرقص ويغني ومدري ايش

ههههه حسيتها الأجمل


سؤال البستان والقبر والدفن ايش الجواب ؟

دفن في طرف البستان ؟؟

حطيت دفن جسده في طرف البستان يارب انه صح :g2:

adooo 2014- 12- 23 06:48 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
انا بالنسبة لي بقدم شكوى معليش مو مسأله النجاح اذا النجاح بننجح بس نبي معدل عالي وهو مايحل معنا الامثله اذا المترجمين نفسهم تختلف ترجمتهم كيف يبينا نتفق على نفس الترجمه
اتمنى الكل يقدم شكوى لان اذا قدمنا رح يرفعون درجاتنا

adooo 2014- 12- 23 06:49 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مربى فراوله (المشاركة 11754978)
حطيت دفن جسده في طرف البستان يارب انه صح :g2:

حليت مثللك

أم مراس 2014- 12- 23 06:49 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
2) The origin of the word ‘drama’ comes from:

.the Greek term ‘drao’.A-
B- the English term ‘drop’
the French Term ‘acte’C-
the Latin Term ‘actus’D-



3) Translating ‘plays’ is mainly translating

A. for a theatrical stage only.
B. for play text page only.
C. for page and stage.
D. neither for page nor for stage.




6- An oratory is
A. the art of speaking to an audience with good speech.
B. the art of talking to an audience with eloquence..
C-the art of convincing an audience to accept one’s speech.
D. the art of swaying an audience by eloquent speech.



10- Translation of poetry is
A- as a creative act as writing one’s poetry.
B- more a creative act than writing one’s poetry.
C-. less a creative act than writing one’s poetry
D- like writing one’s poetry but with a difference.



13- Creative translation involves
A- a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original.
B- a draft of the original and then rewriting it.
C- a stage for drafting and another for rewriting the draft.
D- a three stage approach: drafting, redrafting and then translating


17- The dictionary definition of word ‘creative’ is
A- inventive and receptive
B- inventive and productive
C- inventive and communicative
D- inventive and imaginative


22- Religious orations tend to appeal to:
A-hearts and minds
B-minds only
C-hearts only
D-Neither hearts nor minds but rather one's own interests






18- Translation is considered as being creative when it is
A- novel and appropriate
B-new and relevant
C- fresh and imaginative
D- modern and productive


24- The 'skopos' of poetic translation means
A-the aim of its translation carrying over the ST function in the Target Text



39- M Mumford suggested that creativity involves:
A- the production of new ideas in good format
B- the production of novel and useful product




40- According to Dagmar Knittlova , creativity in translation
A-should make the translated text sound better , more vivid than its original version
B- should make the translated text sound better , but not more vivid than its original version
C- should not make the translated text sound better , more vivid than its original version



41- Appreciating the translation of a concept that lacks a counterpart in the TL requires
A- having direct experience of the essential meaning and purpose of the translated concept



42- Literary texts are:
A- characterized by rigid texture
B-personal and emotive



هذي بعض اسئله العام اللي حلها صح ان شاء الله ناجح

منير علي 2014- 12- 23 06:50 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Iman101 (المشاركة 11753872)

patient يعني مريض

فرق في الاسبلينق

كل الكلمات نفس النطق بس اختلاف معى


:Cry111:

patient معناها مريض اسم وصفة صبور
وهي صفة من الاسم patience الصبر

ام يزن 1920 2014- 12- 23 06:50 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
:017:
أسسسسسسوأ اختباااااار
ما اقول غير حسبي الله ونعم الوكيل:bawling:

أم مراس 2014- 12- 23 06:51 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
44- the translation of the prophet,s style (p.b.u.h) is difficult because it is....


- divine and humane



45- To characterize your translation with creativity you should produce it with


- an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness



49- according to Linda naiman: Creativity involves:

- two processes: thinking and producing

مشاعل الرقاص 2014- 12- 23 06:52 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
صراحه هالترم مدري شفيهم الدكاتره علينا :oبس ع العموم الترجمه اهون من اللي قبل مستوى الاسئله اشوف انه متوسط بالتوفيق للجميييع

رامـ2009ـا 2014- 12- 23 06:52 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اللي قهرني بس الترجمات يعني الماده عمليه مثل الانتظام يعطى نص ويترجمة من فهمه اكيد الدكتور راح يفهم مقصد الطالب من كتابته
بس في حالتنا معطينا الخيارات ولازم نختار النص الاكيد تعتبر اشكاليه كبيره الصراحة
ومع ذلك ماحل ولا تمرين كلها اجتهادات بالنسبه لي بحثت في كذا مصدر كل ترجمة مختلفة
مانقول الا حسبي الله ونعم الوكيل سبحان الله مااهتميت منها ابدا الحمدلله ان شاء الله نفرح بدرجة النجاح

ام يزن 1920 2014- 12- 23 06:52 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
Creative translation involves
A- a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original.
B- a draft of the original and then rewriting it.
C- a stage for drafting and another for rewriting the draft.
D- a three stage approach: drafting, redrafting and then translatin


هذا ماجاء:Looking_anim:

Judge 2014- 12- 23 06:53 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أم مراس (المشاركة 11755096)
44- the translation of the prophet,s style (p.b.u.h) is difficult because it is....


- divine and humane



45- to characterize your translation with creativity you should produce it with


- an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness



49- according to linda naiman: Creativity involves:

- two processes: Thinking and producing


كل الاسئله الي حطيتيها

حليتها صح 16 سؤال يالله كملي

...mlak 2014- 12- 23 06:53 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
..................................


وش عند الدكتور مع الحب ؟؟:017:
جداً قهرني إختياره للعملي ..
فيه أحاديث وقران وأمثله في الكتاب وينه ماجاب منها غير حبتين ..؟؟

للأسف آدائي كان سيء :sm1: ..لخبطت كثير ...

بالنسبه للأسئله فهي متوسطه ,,وتقرب للصعوبه في العملي..
وبعض الأمثله من برا لذلك رآح أشتكي للجامعه..
رآح أغلب وقتي وأنا اصحح الأجوبه في محتوى الدكتور..


................................

Loli ahmed 2014- 12- 23 06:54 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŋoŋee (المشاركة 11754011)
اسمع سماع من يريد ان يفهم
Listen up like someone

مو
Listen carefully !!! :(107):

أم مراس 2014- 12- 23 06:55 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
Creative translation involves
A- a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from

-كبرياء- 2014- 12- 23 06:56 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة adooo (المشاركة 11755040)
انا بالنسبة لي بقدم شكوى معليش مو مسأله النجاح اذا النجاح بننجح بس نبي معدل عالي وهو مايحل معنا الامثله اذا المترجمين نفسهم تختلف ترجمتهم كيف يبينا نتفق على نفس الترجمه
اتمنى الكل يقدم شكوى لان اذا قدمنا رح يرفعون درجاتنا



with u go ahead



اي شكوى انا حاضره << http://www.ckfu.org/vb/images/shrqwea/%28177%29.gif

Judge 2014- 12- 23 06:56 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
انا حطيت

Listen carefully !!!

رامـ2009ـا 2014- 12- 23 06:56 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
طيب الشكوى تكون فقط عبر الايقونه
ولا راح ترسلون ايميل للفريدان انا معكم هالترم الصراحة تعجيز مايكفي انه لغه وندرسها عن بعد والدكاتره اغلبهم شرحهم زفت

أم مراس 2014- 12- 23 06:57 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
ما كان مقدر نحط لنا اسئله عام 1435 كان حلينا زي الفل

اكثر الاسئله كانت منها ,,

الحمدلله .... نشد حيلنا في المواد الجايه

Loli ahmed 2014- 12- 23 06:58 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
وش تقولون عن اختبار النحو والصرف بس :mad:

AL-Maram 2014- 12- 23 06:58 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
type of the texts are normaly:-
A-either literacy or techical
B- neither literacy nor techical

شنو الحل !!

انا بي

adooo 2014- 12- 23 06:58 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
الايقونة الحين مسكرة بكره اعتقد رح يفتحونها وان شا الله نقدم شكوى ياليت الكل يقدم مو كل احد يعتمد على ان الثاني بيقدم شكوى
لأن عدد كبير من الشكوى رح يأثر

Judge 2014- 12- 23 06:59 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
طرق البحث والفريدان وشرحه الزفت

في الطريق

Judge 2014- 12- 23 06:59 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
انا اخترت

neither literacy nor techical

Mr.Nasser 2014- 12- 23 07:00 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
الحمدلله اقل شي ضمنت 31 درجه وهذا بحد ذاته مريح وان جاء زود خير وبركه.

منير علي 2014- 12- 23 07:00 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL-Maram (المشاركة 11755230)
type of the texts are normaly:-
A-either literacy or techical
B- neither literacy nor techical

شنو الحل !!

انا بي

scientific or literary

salaam* 2014- 12- 23 07:02 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL-Maram (المشاركة 11755230)
type of the texts are normaly:-
A-either literacy or techical
B- neither literacy nor techical

شنو الحل !!

انا بي

literary or non-literary

أم مراس 2014- 12- 23 07:04 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
literary or non-literary



نعم صحيح

salaam* 2014- 12- 23 07:05 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
religious text also known as scripture , holy writings and holy books

هذا جا في الامتحان وهذا الحل

ام يزن 1920 2014- 12- 23 07:05 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منير علي (المشاركة 11755279)
scientific or literary

انا حليتها literary and non- literary
وماادري اذا صح او غلط

Ŋoŋee 2014- 12- 23 07:05 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
ٱ‏​نـِْ♡̨̐ـِْا. كذا حليته
neither literacy nor techical

ام يزن 1920 2014- 12- 23 07:06 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة salaam* (المشاركة 11755371)
religious text also known as scripture , holy writings and holy books

هذا جا في الامتحان وهذا الحل

انا اخترت نفس الاختيار,,متاكد صحيح؟؟

adooo 2014- 12- 23 07:06 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منير علي (المشاركة 11755279)
scientifjic or literary

الحل literary or non- literary

Mr.Nasser 2014- 12- 23 07:06 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Judge (المشاركة 11755266)
انا اخترت

neither literacy nor techical

المشكله ان غير بالاختيارات كان فيه سؤال بالتجمع .

لكن الفقره اللي جت بالاختيارت اليوم

either literary or non-literary

وهي الاجابه الصحيحه

أم مراس 2014- 12- 23 07:06 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
الصواعق الرعدية نهشت قشرة الارض ,,, جابها من اسئله العام اي وحدة عباراتها صحيح مين يتذكر ؟؟

رامـ2009ـا 2014- 12- 23 07:07 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام يزن 1920 (المشاركة 11755375)
انا حليتها literary and non- literary
وماادري اذا صح او غلط

صح ام يزن :d5:

الملاذ الاخير m 2014- 12- 23 07:07 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
االامتحان متوسط جاب شي سهل وصعب ومبهم


خصوصا بلتمارين اللي ماحلها ؟

شلون يجب شي مايحلة

اذهو دكتور مايحل التمارين
اكيد انا حلي راح يكون خطا


الاختبار مو صعب بس سيغالها مادة دكتور زي عبدالله الملحم
او زي دكتور الانماط النصية

يتكلم ويبربر ويشرح

المادة عقدها هو شرحة وخرابيطة

انا ماستمعت لمحاضراتة لانة يقرااا


اهم شي جت ع كذا ياجماعة بس

يعني رحمنا والله

adooo 2014- 12- 23 07:07 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام يزن 1920 (المشاركة 11755387)
انا اخترت نفس الاختيار,,متاكد صحيح؟؟

Yes its true

رامـ2009ـا 2014- 12- 23 07:09 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة judge (المشاركة 11755248)
طرق البحث والفريدان وشرحه الزفت

في الطريق

عسى مو صعبه ماراح اتابع شرح فيه احد الاخوات حاطه شرح للماده راح اتابع معها وبس
الله يعين

ام النشاما 2014- 12- 23 07:09 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
According to Francis Jones (2011, p154), creativity in translation means generating target text solutions that are both novel and appropriate”.

جاء هذا السوال

cultural untold references or suggestions that the text might have implied in its cultural context
وهذا

This is due to the dilemma of cross-cultural interpretations

Ŋoŋee 2014- 12- 23 07:10 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Loli ahmed (المشاركة 11755162)
مو
Listen carefully !!! :(107):

لا موجودة ف المحتوى
Listen up

أم مراس 2014- 12- 23 07:11 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
الشرح لمادة طرق الحث مره ولاشي ماتفهمي شي المحتوى في جهه وكلامه في جهه ثانيه :o

s سوسو,,, 2014- 12- 23 07:11 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
نريد تقديم شكوووى عن طريق الخدمااات الطلابيه وايضاااا اشغلوا الفريداان بالايميميل

اسئله محووره وفيها مطبااااااااااات كثيرهه

المفروض يشرح لنا مثال ويطبق هو عليه وبعدهااا يطااالب نبدع مو كذاا لاشرح ولااسئله سهله

انا ارسلت قبل شهرين له ووللفريداان ولكن **************


ماااضاااااااااع حق ورااااااه مطاااااااااالب

وحسبي الله وكفى

ابو عموري 2014- 12- 23 07:11 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
الحمدلله على كل حال
وان شاءالله نعدي
الله يوفق الجميع

...mlak 2014- 12- 23 07:12 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما (المشاركة 11753619)
بصراحة انا ناوية الشكوى قبل اختبر لان فيه تناقض واضح بين شرحه وملزمته وكلامه في المباشرات
على اي اساس يطلب منا نبدع في اجابات محصوره وكيف نعرف اللي تجوز لمزاجه
باذن الله الشكوى حاصله حاصله سواء اخذت اي او بي او سي
لانه لامنهج واضح ولا اسئله واضحة ولا حتى شرح يخليك تفهم

...................................


إي والله انك صادقه..وحتى انا كنت ناويه أشتكي من قبل الإختبار..:sm5: والله ياهو لخبطني لخبطه ماحصلتش ولا الماده سهله ..لكن تحتاج حل صحيح وشرح عدل وهذا اللي ماشفناه من دكتورنا..


..................................

شيهانة 2014- 12- 23 07:15 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
صفوني معاكم حالفة بالله لاقدم شكوى


لا يشرح زي الناس

ولا يعطينا اساسيات الترجمة وطريقتها بالشرح


ولا يحل معانا تمارين


ومع هذا اختبار صعب وكل شوي اجابة غير الثانية


المعدل رااااااااااااااااااااااااح

ياليت الشكوى تكون عبر حساب الفريدان بتويتر علشان يهتم وايضاا اتصالات وعبر الصحف

حراااااااااااااااااااااااااااااااااااام مجهودنا وتعبنا يضيع

ام النشاما 2014- 12- 23 07:16 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
1 مرفق
هذي ورقة من اختبار الترم الماضي فيها نفس الترجمة
يالله ابدعو :41jg:

ام النشاما 2014- 12- 23 07:18 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
1 مرفق
الصفحة ذي جت كلها ماعادا الخطبة

Judge 2014- 12- 23 07:19 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما (المشاركة 11755567)
هذي ورقة من اختبار الترم الماضي فيها نفس الترجمة
يالله ابدعو :41jg:

ليش مانزلتوها قبل الاختبار


ماشفتها هذي

ام النشاما 2014- 12- 23 07:20 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
حملت الاوراق الباقية
لاني اكتشفت اغلبها جاي

الملاذ الاخير m 2014- 12- 23 07:20 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
انا بقدم شكوي ع حليمة والفريدان

حتي قبل لااختبر مادتة

salaam* 2014- 12- 23 07:21 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما (المشاركة 11755567)
هذي ورقة من اختبار الترم الماضي فيها نفس الترجمة
يالله ابدعو :41jg:

اخترت سوف احافظ على رباطة جأشي

واذكريني ان بعدت في مكان واذكري العرش عليه عاشقان

Judge 2014- 12- 23 07:23 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
الله يعين

قومو صلو
وانسوها

ان شاء الله نعدي
الجامعه دائم في الاترم الاخيره تضغط على الطلاب علشان ما نخذ معدلات

ام النشاما 2014- 12- 23 07:24 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
3 مرفق
ماطلعت في المشاركة اللي راحت

:(269):
الاختبار موجود في موضوع انذر دي انا اخذته من هنا

ربي يوفقنا 2014- 12- 23 07:27 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
ثواني وبنزل الاسئله بس مثل ماقلت لكم مو واضحيين وبنزلها في موضوع جديد افضل علشان احد يحلها

shush.saud 2014- 12- 23 07:28 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اومق سدماااه الاختبار مرا زفت :(291):
الزبده جبت الكرسمس وشكرا :(51):

Judge 2014- 12- 23 07:28 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
ممكن الحل

shush.saud 2014- 12- 23 07:28 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
انا مضوره اول صفحتين تبونها ؟ خخخخ

Loli ahmed 2014- 12- 23 07:32 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما (المشاركة 11755567)
هذي ورقة من اختبار الترم الماضي فيها نفس الترجمة
يالله ابدعو :41jg:



22) B


23) A


24) B


25) D


26) A


27) نسيت بس الظاهر إني اخترت يا b او c

:000:

شيهانة 2014- 12- 23 07:34 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
@alfraidan


حساب الدكتور الفريدان بتويتر ياليت اللي بيقدم شكوى يتحرك اضربوا الحددي حاامي

اضعف الايمان ينصفونا بالدرجااات مو بس نجاح نبي تعوويض بعد

والله حراام مجهودنا يضيييييييع

¥ ¤بنت الأسياد¤ 2014- 12- 23 07:36 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
كل الدكاتره مصعبين الاسئلة عشان ذي
المكافأة والله م تسوى علينا ��

جاكي شان 2014- 12- 23 07:37 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
الاختبار فيه لعانه واضحة .. أنا مع الشكوى لكن وش الصيغة

ام ليالي 2014- 12- 23 07:37 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شيهانة (المشاركة 11755842)
@alfraidan


حساب الدكتور الفريدان بتويتر ياليت اللي بيقدم شكوى يتحرك اضربوا الحددي حاامي

اضعف الايمان ينصفونا بالدرجااات مو بس نجاح نبي تعوويض بعد

والله حراام مجهودنا يضيييييييع



ادخل الايقونه صدقوني هي الحل الامثل

ام النشاما 2014- 12- 23 07:38 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة loli ahmed (المشاركة 11755814)
22) b


23) a


24) b


25) d


26) a


27) نسيت بس الظاهر إني اخترت يا b او c

:000:




26 ليش ماتكون d

:(269):

27 الحل c

فايع 2014- 12- 23 07:41 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
تعمد الدكتور التغيير او لخبطة الاسئلة السابقة لكن عدت إنشاء الله

AL-Maram 2014- 12- 23 07:42 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
in any type translation draft,we arebound to encounter:-

A-numper of gaping holes and pitfalls

2--numper of cultural

3-numper of cultural and linguistics

4-
numper of linguistic

ام النشاما 2014- 12- 23 07:45 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL-Maram (المشاركة 11755975)
in any type translation draft,we arebound to encounter:-

A-numper of gaping holes and pitfalls

2--numper of cultural

3-numper of cultural and linguistics

4-
numper of linguistic



من الملزمة
In any type of translation draft, we are bound to encounter a number of ‘gaping holes’ and pitfalls.


A-numper of gaping holes and pitfalls

Mr.Nasser 2014- 12- 23 07:46 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المستحيل انسى (المشاركة 11753481)
السؤال الي فيه يرقص هو وحبيبته ويغني بالقارب شنو جوابه

نموذجي b
اخترت الاولى

أجمل الورد 2014- 12- 23 07:47 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 


A-numper of gaping holes and pitfalls

الدعيبي 2014- 12- 23 07:55 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
الله يعديها على خير

Mr.Nasser 2014- 12- 23 07:56 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة salaam* (المشاركة 11755651)
اخترت سوف احافظ على رباطة جأشي

واذكريني ان بعدت في مكان واذكري العرش عليه عاشقان

me too

الدعيبي 2014- 12- 23 07:59 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
:sm1:الله يعديها على خير مع النقد اللي ماحليت فيه

ععيسى 2014- 12- 23 08:02 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما (المشاركة 11753619)
بصراحة انا ناوية الشكوى قبل اختبر لان فيه تناقض واضح بين شرحه وملزمته وكلامه في المباشرات
على اي اساس يطلب منا نبدع في اجابات محصوره وكيف نعرف اللي تجوز لمزاجه
باذن الله الشكوى حاصله حاصله سواء اخذت اي او بي او سي
لانه لامنهج واضح ولا اسئله واضحة ولا حتى شرح يخليك تفهم

بصراحة كلام منطقي وجميل كيف نعرف اللي تجوز لمزاااااجة

المتفائل!!! 2014- 12- 23 08:03 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
يالله بالنجاح يالله

عبدالرحمن 50 2014- 12- 23 08:07 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
بالتوفيق للجميع اختبار زين

voyager 2014- 12- 23 08:13 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
حسبنا الله ونعم الوكيل
حليمه يذكرني بمرقة الكوارع

άήįήל 2014- 12- 23 08:15 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة NAWAF-H (المشاركة 11754700)
يوم شفت سؤال الناقة والكلب الله يكرمكم توهقت
انتم متفقين انه الكلب وهو بالشرح يقول الناقة
عاد خذتني العزة وقلت انا وولد عمي ع الغريب
واخترت السلقة

وش السالفه كل اختبار نخلص يطلع زفت
معقوله هم يصعبونها والا حنا دااااجين
فالكم التوفيق

وش السلقه وينها ماشفتها
:mh12:

άήįήל 2014- 12- 23 08:16 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
علوووووش وينك
وين الصور

ندى العالم 2014- 12- 23 08:16 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
فعلا الترم ذا جميع الإختبارات فيها صعوبة ما نبغى مكافأة نبغى معدل هو إلي يبقى لنا

رامـ2009ـا 2014- 12- 23 08:16 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
على مراجعتي لحل الاسئلة ماشاء الله علي المفروض يشكرني على الابداع اللي سويته����������
كل الترجمات مختارتها على اساس اللي عجبني يعني لو بصير مترجمه بترجم على مزاجي��

ندى العالم 2014- 12- 23 08:17 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
السلقة كان أول سؤال عندي إلي هو بيت الشعر حق البعران

voyager 2014- 12- 23 08:19 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
على طاري المكافأت اعتقد انهم نزلوها بالحساب اليوم

voyager 2014- 12- 23 08:21 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
ههههه ندى العالم ربي يسعدك
حلوووووووه البعران

Ms.Rsae 2014- 12- 23 08:24 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
 
انا ما ذاكرت للاختبار زين لاني مريضة و مفهية مع الانفلونزا
بس أشوف الأختبار حلو و مو متأكدة من إجابتي

كلمة حق ع الاقل احسن اختبار
من المواد الي اختبرناها



All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:23 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه