![]() |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
شنو جواب الي يرقصون ويغنون
والعجوز الي مات. بعد ثلاث ايام |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الي صور ينزلها
تكفون ياربع يقولون حليمه في مهرجان ام رقيبه كسر الله رقبته |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الحق يقال بالنسبه لكل المواد اللي درسها حليمه هذا اسسسسسسسهل امتحان والله والغريب انكم منصدمين هذا سيفوه وهذي خلاقينه من عمر هذا اسلوبه وهذا شرحه وهذي اسئلته الله لايشكر له فضل |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
بصراحه الترجمات الي من برى << اخترت الي عجبتني يعني عجبني معناها وحلوه سويت عليها دائره << ما قريت السؤال هههههههههههههههههه اتحدى احد سوى زييي
:mh001::mh001: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
الصواعق اخترت كان الفصل شتاء في جبل ايفرست فحصل أن عدد كبير .... وابن الجوزيه مااتذكره نص الخيار بس أطول خيار فيهم وخيركم من تعلم القرآن وعلمه جوابه بدايته The best |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
هههه والله اني مثلك اقرا الاجوبه وشوف الي احس في نوع من الفلسفه احطه:biggrin: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
ترجمه هالكلام ( أسمع سماع من يريد أن يفهم ماقيل له ) أخر أختيار d >>>صح Listen carefull >>>>>> |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
خاصة اللي يرقص ويغني ومدري ايش ههههه حسيتها الأجمل سؤال البستان والقبر والدفن ايش الجواب ؟ دفن في طرف البستان ؟؟ |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
معقوله مافيه اي صوره
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
ويش كان d |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
هههههههههههههههه اوووما مهرجان ام رقيبهه أكدولي بس عشان اوصي ناس تحووفه حوف ويدلعونه اهم شي حليموه :41jg: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
انا اخترت دفن اسفل الفستان |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
مدري وش اقول بصراحة لكن كنت عارف حليمة وطبعه وأسلوبه المعقد
من جد أحسه معقد ويعكس شخصيته المعقدة في الطلاب عموما ان شاء الله نعديها على خير ام رقيبة قريبة شكلي بروح ادوره :017::017: ابيه بكلمة راس :agolakser: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
ياقوم وين الاسئله
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
الله المستعااان عموماً في اسئلة مستغنية عن درجتها :sm1: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
انا بالنسبة لي بقدم شكوى معليش مو مسأله النجاح اذا النجاح بننجح بس نبي معدل عالي وهو مايحل معنا الامثله اذا المترجمين نفسهم تختلف ترجمتهم كيف يبينا نتفق على نفس الترجمه
اتمنى الكل يقدم شكوى لان اذا قدمنا رح يرفعون درجاتنا |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
2) The origin of the word ‘drama’ comes from:
.the Greek term ‘drao’.A- B- the English term ‘drop’ the French Term ‘acte’C- the Latin Term ‘actus’D- 3) Translating ‘plays’ is mainly translating A. for a theatrical stage only. B. for play text page only. C. for page and stage. D. neither for page nor for stage. 6- An oratory is A. the art of speaking to an audience with good speech. B. the art of talking to an audience with eloquence.. C-the art of convincing an audience to accept one’s speech. D. the art of swaying an audience by eloquent speech. 10- Translation of poetry is A- as a creative act as writing one’s poetry. B- more a creative act than writing one’s poetry. C-. less a creative act than writing one’s poetry D- like writing one’s poetry but with a difference. 13- Creative translation involves A- a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original. B- a draft of the original and then rewriting it. C- a stage for drafting and another for rewriting the draft. D- a three stage approach: drafting, redrafting and then translating 17- The dictionary definition of word ‘creative’ is A- inventive and receptive B- inventive and productive C- inventive and communicative D- inventive and imaginative 22- Religious orations tend to appeal to: A-hearts and minds B-minds only C-hearts only D-Neither hearts nor minds but rather one's own interests 18- Translation is considered as being creative when it is A- novel and appropriate B-new and relevant C- fresh and imaginative D- modern and productive 24- The 'skopos' of poetic translation means A-the aim of its translation carrying over the ST function in the Target Text 39- M Mumford suggested that creativity involves: A- the production of new ideas in good format B- the production of novel and useful product 40- According to Dagmar Knittlova , creativity in translation A-should make the translated text sound better , more vivid than its original version B- should make the translated text sound better , but not more vivid than its original version C- should not make the translated text sound better , more vivid than its original version 41- Appreciating the translation of a concept that lacks a counterpart in the TL requires A- having direct experience of the essential meaning and purpose of the translated concept 42- Literary texts are: A- characterized by rigid texture B-personal and emotive هذي بعض اسئله العام اللي حلها صح ان شاء الله ناجح |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
وهي صفة من الاسم patience الصبر |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
:017:
أسسسسسسوأ اختباااااار ما اقول غير حسبي الله ونعم الوكيل:bawling: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
44- the translation of the prophet,s style (p.b.u.h) is difficult because it is....
- divine and humane 45- To characterize your translation with creativity you should produce it with - an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness 49- according to Linda naiman: Creativity involves: - two processes: thinking and producing |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
صراحه هالترم مدري شفيهم الدكاتره علينا :oبس ع العموم الترجمه اهون من اللي قبل مستوى الاسئله اشوف انه متوسط بالتوفيق للجميييع
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اللي قهرني بس الترجمات يعني الماده عمليه مثل الانتظام يعطى نص ويترجمة من فهمه اكيد الدكتور راح يفهم مقصد الطالب من كتابته
بس في حالتنا معطينا الخيارات ولازم نختار النص الاكيد تعتبر اشكاليه كبيره الصراحة ومع ذلك ماحل ولا تمرين كلها اجتهادات بالنسبه لي بحثت في كذا مصدر كل ترجمة مختلفة مانقول الا حسبي الله ونعم الوكيل سبحان الله مااهتميت منها ابدا الحمدلله ان شاء الله نفرح بدرجة النجاح |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
Creative translation involves
A- a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original. B- a draft of the original and then rewriting it. C- a stage for drafting and another for rewriting the draft. D- a three stage approach: drafting, redrafting and then translatin هذا ماجاء:Looking_anim: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
كل الاسئله الي حطيتيها حليتها صح 16 سؤال يالله كملي |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
..................................
وش عند الدكتور مع الحب ؟؟:017: جداً قهرني إختياره للعملي .. فيه أحاديث وقران وأمثله في الكتاب وينه ماجاب منها غير حبتين ..؟؟ للأسف آدائي كان سيء :sm1: ..لخبطت كثير ... بالنسبه للأسئله فهي متوسطه ,,وتقرب للصعوبه في العملي.. وبعض الأمثله من برا لذلك رآح أشتكي للجامعه.. رآح أغلب وقتي وأنا اصحح الأجوبه في محتوى الدكتور.. ................................ |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
Listen carefully !!! :(107): |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
Creative translation involves
A- a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
with u go ahead اي شكوى انا حاضره << http://www.ckfu.org/vb/images/shrqwea/%28177%29.gif |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
انا حطيت
Listen carefully !!! |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
طيب الشكوى تكون فقط عبر الايقونه
ولا راح ترسلون ايميل للفريدان انا معكم هالترم الصراحة تعجيز مايكفي انه لغه وندرسها عن بعد والدكاتره اغلبهم شرحهم زفت |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
ما كان مقدر نحط لنا اسئله عام 1435 كان حلينا زي الفل
اكثر الاسئله كانت منها ,, الحمدلله .... نشد حيلنا في المواد الجايه |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
وش تقولون عن اختبار النحو والصرف بس :mad:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
type of the texts are normaly:-
A-either literacy or techical B- neither literacy nor techical شنو الحل !! انا بي |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الايقونة الحين مسكرة بكره اعتقد رح يفتحونها وان شا الله نقدم شكوى ياليت الكل يقدم مو كل احد يعتمد على ان الثاني بيقدم شكوى
لأن عدد كبير من الشكوى رح يأثر |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
طرق البحث والفريدان وشرحه الزفت
في الطريق |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
انا اخترت
neither literacy nor techical |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الحمدلله اقل شي ضمنت 31 درجه وهذا بحد ذاته مريح وان جاء زود خير وبركه.
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
literary or non-literary
نعم صحيح |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
religious text also known as scripture , holy writings and holy books
هذا جا في الامتحان وهذا الحل |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
وماادري اذا صح او غلط |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
ٱنـِْ♡̨̐ـِْا. كذا حليته
neither literacy nor techical |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
1 مرفق
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
لكن الفقره اللي جت بالاختيارت اليوم either literary or non-literary وهي الاجابه الصحيحه |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الصواعق الرعدية نهشت قشرة الارض ,,, جابها من اسئله العام اي وحدة عباراتها صحيح مين يتذكر ؟؟
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
االامتحان متوسط جاب شي سهل وصعب ومبهم
خصوصا بلتمارين اللي ماحلها ؟ شلون يجب شي مايحلة اذهو دكتور مايحل التمارين اكيد انا حلي راح يكون خطا الاختبار مو صعب بس سيغالها مادة دكتور زي عبدالله الملحم او زي دكتور الانماط النصية يتكلم ويبربر ويشرح المادة عقدها هو شرحة وخرابيطة انا ماستمعت لمحاضراتة لانة يقرااا اهم شي جت ع كذا ياجماعة بس يعني رحمنا والله |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
الله يعين |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
According to Francis Jones (2011, p154), creativity in translation means generating target text solutions that are both novel and appropriate”.
جاء هذا السوال cultural untold references or suggestions that the text might have implied in its cultural context وهذا This is due to the dilemma of cross-cultural interpretations |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
Listen up |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الشرح لمادة طرق الحث مره ولاشي ماتفهمي شي المحتوى في جهه وكلامه في جهه ثانيه :o
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
نريد تقديم شكوووى عن طريق الخدمااات الطلابيه وايضاااا اشغلوا الفريداان بالايميميل
اسئله محووره وفيها مطبااااااااااات كثيرهه المفروض يشرح لنا مثال ويطبق هو عليه وبعدهااا يطااالب نبدع مو كذاا لاشرح ولااسئله سهله انا ارسلت قبل شهرين له ووللفريداان ولكن ************** ماااضاااااااااع حق ورااااااه مطاااااااااالب وحسبي الله وكفى |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الحمدلله على كل حال
وان شاءالله نعدي الله يوفق الجميع |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
إي والله انك صادقه..وحتى انا كنت ناويه أشتكي من قبل الإختبار..:sm5: والله ياهو لخبطني لخبطه ماحصلتش ولا الماده سهله ..لكن تحتاج حل صحيح وشرح عدل وهذا اللي ماشفناه من دكتورنا.. .................................. |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
صفوني معاكم حالفة بالله لاقدم شكوى
لا يشرح زي الناس ولا يعطينا اساسيات الترجمة وطريقتها بالشرح ولا يحل معانا تمارين ومع هذا اختبار صعب وكل شوي اجابة غير الثانية المعدل رااااااااااااااااااااااااح ياليت الشكوى تكون عبر حساب الفريدان بتويتر علشان يهتم وايضاا اتصالات وعبر الصحف حراااااااااااااااااااااااااااااااااااام مجهودنا وتعبنا يضيع |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
1 مرفق
هذي ورقة من اختبار الترم الماضي فيها نفس الترجمة
يالله ابدعو :41jg: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
1 مرفق
الصفحة ذي جت كلها ماعادا الخطبة
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
ماشفتها هذي |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
حملت الاوراق الباقية
لاني اكتشفت اغلبها جاي |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
انا بقدم شكوي ع حليمة والفريدان
حتي قبل لااختبر مادتة |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
واذكريني ان بعدت في مكان واذكري العرش عليه عاشقان |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الله يعين
قومو صلو وانسوها ان شاء الله نعدي الجامعه دائم في الاترم الاخيره تضغط على الطلاب علشان ما نخذ معدلات |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
3 مرفق
ماطلعت في المشاركة اللي راحت
:(269): الاختبار موجود في موضوع انذر دي انا اخذته من هنا |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
ثواني وبنزل الاسئله بس مثل ماقلت لكم مو واضحيين وبنزلها في موضوع جديد افضل علشان احد يحلها
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اومق سدماااه الاختبار مرا زفت :(291):
الزبده جبت الكرسمس وشكرا :(51): |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
ممكن الحل
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
انا مضوره اول صفحتين تبونها ؟ خخخخ
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
22) B 23) A 24) B 25) D 26) A 27) نسيت بس الظاهر إني اخترت يا b او c :000: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
@alfraidan
حساب الدكتور الفريدان بتويتر ياليت اللي بيقدم شكوى يتحرك اضربوا الحددي حاامي اضعف الايمان ينصفونا بالدرجااات مو بس نجاح نبي تعوويض بعد والله حراام مجهودنا يضيييييييع |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
كل الدكاتره مصعبين الاسئلة عشان ذي المكافأة والله م تسوى علينا |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الاختبار فيه لعانه واضحة .. أنا مع الشكوى لكن وش الصيغة
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
ادخل الايقونه صدقوني هي الحل الامثل |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
26 ليش ماتكون d :(269): 27 الحل c |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
تعمد الدكتور التغيير او لخبطة الاسئلة السابقة لكن عدت إنشاء الله
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
in any type translation draft,we arebound to encounter:-
A-numper of gaping holes and pitfalls 2--numper of cultural 3-numper of cultural and linguistics 4- numper of linguistic |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
من الملزمة In any type of translation draft, we are bound to encounter a number of ‘gaping holes’ and pitfalls. A-numper of gaping holes and pitfalls |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
اخترت الاولى |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
A-numper of gaping holes and pitfalls |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
الله يعديها على خير
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
:sm1:الله يعديها على خير مع النقد اللي ماحليت فيه
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
يالله بالنجاح يالله
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
بالتوفيق للجميع اختبار زين
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
حسبنا الله ونعم الوكيل
حليمه يذكرني بمرقة الكوارع |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
اقتباس:
:mh12: |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
علوووووش وينك
وين الصور |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
فعلا الترم ذا جميع الإختبارات فيها صعوبة ما نبغى مكافأة نبغى معدل هو إلي يبقى لنا
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
على مراجعتي لحل الاسئلة ماشاء الله علي المفروض يشكرني على الابداع اللي سويته
كل الترجمات مختارتها على اساس اللي عجبني يعني لو بصير مترجمه بترجم على مزاجي |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
السلقة كان أول سؤال عندي إلي هو بيت الشعر حق البعران
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
على طاري المكافأت اعتقد انهم نزلوها بالحساب اليوم
|
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
ههههه ندى العالم ربي يسعدك
حلوووووووه البعران |
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمه
انا ما ذاكرت للاختبار زين لاني مريضة و مفهية مع الانفلونزا بس أشوف الأختبار حلو و مو متأكدة من إجابتي كلمة حق ع الاقل احسن اختبار من المواد الي اختبرناها |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:23 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام