ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2013- 5- 14   #311
سوير جت كوم
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية سوير جت كوم
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 44485
تاريخ التسجيل: Mon Jan 2010
العمر: 42
المشاركات: 611
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 328
مؤشر المستوى: 65
سوير جت كوم is a jewel in the roughسوير جت كوم is a jewel in the roughسوير جت كوم is a jewel in the roughسوير جت كوم is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ادب انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سوير جت كوم غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ห๑หчฮђ مشاهدة المشاركة
المشكله السؤال الرابع اختلفت الاراء مابين بي وسي ودي

بما ان الدكتور يحب الحاجات الفنتكه وكيذا وابداع ترجمي فا اشوف على رسلك ياشايلوك الطيب اكشخ تعبيرا
شايلوك مو طيب شخصيه عدوانيه ف يبطي ينقال عنه طيب هاليهودي
 
قديم 2013- 5- 14   #312
um fatima
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية um fatima
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39232
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2009
المشاركات: 242
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 221
مؤشر المستوى: 62
um fatima has a spectacular aura aboutum fatima has a spectacular aura aboutum fatima has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: الأداب- انجليزي
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
um fatima غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

يلا نمسكها عشرة عشره ونحل ونتفق ماعاد فيه وقت
 
قديم 2013- 5- 14   #313
english forever
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 97707
تاريخ التسجيل: Sat Dec 2011
العمر: 25
المشاركات: 49
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 716
مؤشر المستوى: 0
english forever will become famous soon enoughenglish forever will become famous soon enoughenglish forever will become famous soon enoughenglish forever will become famous soon enoughenglish forever will become famous soon enoughenglish forever will become famous soon enoughenglish forever will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
english forever غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

بالنسبه للسؤال اللي فيه شايلوك لاحظوا ان فيه كلمة fool يعني احمق وبالترجمه الانسب نختار bلهالسؤال شرايكم ؟
 
قديم 2013- 5- 14   #314
NONYAH
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية NONYAH
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 48714
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2010
المشاركات: 686
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 627
مؤشر المستوى: 65
NONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: جامعه الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لـ غ ـهـ انـ ج ـليزيهـ
المستوى: دراسات عليا
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
NONYAH غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

تقصد الصور اللي رفعتها من شوي


اوك بالملف المرفق بس الصفحات الاخيرات ماكملنا حلها
الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf المراجعه بي دي اف.pdf‏ (627.4 كيلوبايت, المشاهدات 176) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف
 
قديم 2013- 5- 14   #315
سوير جت كوم
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية سوير جت كوم
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 44485
تاريخ التسجيل: Mon Jan 2010
العمر: 42
المشاركات: 611
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 328
مؤشر المستوى: 65
سوير جت كوم is a jewel in the roughسوير جت كوم is a jewel in the roughسوير جت كوم is a jewel in the roughسوير جت كوم is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ادب انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سوير جت كوم غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

ي الله وملونه الكلام بعد
روحي ي شيخه الله يوفقك
انتي ومن جاب المراجعه ومن تعب ف حلها وذاكرها
آآآآآآآآآآآآآآمين

التعديل الأخير تم بواسطة سوير جت كوم ; 2013- 5- 14 الساعة 08:37 AM
 
قديم 2013- 5- 14   #316
NONYAH
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية NONYAH
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 48714
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2010
المشاركات: 686
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 627
مؤشر المستوى: 65
NONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: جامعه الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لـ غ ـهـ انـ ج ـليزيهـ
المستوى: دراسات عليا
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
NONYAH غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سوير جت كوم مشاهدة المشاركة
شايلوك مو طيب شخصيه عدوانيه ف يبطي ينقال عنه طيب هاليهودي


هذا شايلوك بيودينا بستين داهيه

خلاص بطلنا مانبغااااه ان شاء الله ما يجي ابدا وبتاتا البته
 
قديم 2013- 5- 14   #317
fahad almutairi
متميز بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
 
الصورة الرمزية fahad almutairi
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 143991
تاريخ التسجيل: Mon May 2013
المشاركات: 1,173
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 13051
مؤشر المستوى: 70
fahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond reputefahad almutairi has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
fahad almutairi غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aneen مشاهدة المشاركة
وهذي بــ pdf


الله يعطيك الصحة والعافية


ماقصررتي ي aneen والشكـر موصول لباقي الأخوان والأخووات


فالكم النجاح ياررررب
 
قديم 2013- 5- 14   #318
سوير جت كوم
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية سوير جت كوم
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 44485
تاريخ التسجيل: Mon Jan 2010
العمر: 42
المشاركات: 611
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 328
مؤشر المستوى: 65
سوير جت كوم is a jewel in the roughسوير جت كوم is a jewel in the roughسوير جت كوم is a jewel in the roughسوير جت كوم is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ادب انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سوير جت كوم غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

معليش بفضفض شويه
انا مقهوره من نفسي مررررررره ونفسي اضربني
الحين طابعتي مخلص حبرها وكل يوم انتظر المراجعات واعني نفسي واكتب ويروح الوقت وانا اكتب وف الآخر اكتشف ان الpdf تنفتح ع الجوال عادي بدون مشاكل
ليش ماعلمتوني

خلاص خلصت فضفضه تقدرون تكملون

التعديل الأخير تم بواسطة سوير جت كوم ; 2013- 5- 14 الساعة 08:36 AM
 
قديم 2013- 5- 14   #319
جرح سيهات
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
 
الصورة الرمزية جرح سيهات
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 36988
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2009
المشاركات: 3,035
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 40744
مؤشر المستوى: 130
جرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الفيصل - التعليم عن بعد
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
جرح سيهات غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aneen مشاهدة المشاركة
وهذي بــ pdf
سلمت يدآك <- ابدآعية
 
قديم 2013- 5- 14   #320
المقاتل
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 69463
تاريخ التسجيل: Wed Jan 2011
المشاركات: 240
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 214
مؤشر المستوى: 57
المقاتل will become famous soon enoughالمقاتل will become famous soon enoughالمقاتل will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب تخصص لغة انجليزية
الدراسة: غير طالب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
المقاتل غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

حل لبعض اسئلة المراجعة

2) The origin of the word ‘drama’ comes from

A. the Greek term ‘drao’.
B. the English term ‘drop’
C. the French Term ‘acte’
D. the Latin Term ‘actus

3) Translating plays is mainly translating

A. for a theatrical stage only.
B. for play text page only.
C. for page and stage.
D. neither for page nor for stage

6) Creative translation in practice is

A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity.
B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness.
C. a combination of accuracy and relevance .
D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity

7) An oratory is

A. the art of speaking to an audience with good speech.
B. the art of talking to an audience with eloquence
C. the art of convincing an audience to accept one’s speech.
D. the art of swaying an audience by eloquent speech.

10) Poetry should be translated into

A. poetry in its own right .
B. prose as it is untranslatable
C. both poetry and prose

11) Translation of poetry is

A. as a creative act as writing one’s poetry.
B. more a creative act than writing one’s poetry.
C. less a creative act than writing one’s poetry.
D. like writing one’s poetry but with a difference

12) A short story is :

A. ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse.
B. ‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse.
C. ‘a report, either true or fictitious, in prose or verse.
D. ‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse
.
15) Creative translation involves

A. a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original.
B. a draft of the original and then rewriting it.
C. a stage for drafting and another for rewriting the draft.
D. a three stage approach: drafting, redrafting and then translating


17) One of the most appropriate approaches to translating poetry is

A. a holistic approach
B. a communicative approach.
C. an aesthetic approach.
D. a semantic approach

19) Conventional core literary genres are

A. drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels.
B. drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels.
C. drama, poetry, short stories, novels and sacred texts.
D. drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts.

20) The origin of the word creativity comes from

A. the German term ‘kreativitat’ .
B. the English term ‘creche’
C. the Latin Term ‘creo’
D. the French Term ‘cric
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مناقشة مادة الترجمة التتابعية البريئة2 E8 160 2013- 5- 13 05:02 PM
اسئلة إضطربات النطق والكلام للمحاضرات كامله ابن الباطن مواد مشتركة - ارشيف تربية المستوى 6 18 2013- 5- 11 05:46 PM
[ اللغة العربية ] : ツرَبـي / أَمُطُرْنَآ بِتَوَفْيْق مِنْك تَجْمَع صَبَايَا الْمُسْتَوَى الْسَّادِس ツ أستبرق منتدى كلية الآداب بالدمام 1426 2011- 7- 1 03:37 PM
معليش للكل ممكن مساعدة @عبدالله@ اجتماع 3 10 2011- 1- 4 04:34 PM
مين عنده اسئلة علم الاجتماع بدون حل تكفووووووون OK6779 قسم المحذوفات و المواضيع المكررة 6 2011- 1- 2 06:16 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:46 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه