|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
حل الواجب الثاتي والثالث للترجمة الابداعية
مساء الخير
هنا الواجب الثاني والثالث - للمعلومية الثالث لسه مانزل Creative Translation ... Homework 2 One of the most appropriate approaches to translating poetry is an aesthetic approach a holistic approach a communicative approach a semantic approach ------------ The most appropriate translation of ‘ كان يوماً ملتهباً كطفل نالت منه الحمى It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish It was as hot as a child suffering from fever. The day was as hot as a child with a fever -------- The translation of style in the context of literature is awfully important crucially unimportant really unnecessary significantly superfluous --------------------- Literary translation is a form of action in a real-word context has no links with social context has no links with subject-setting relationship: ideology, identity and ethics. is form of lonely voice in the word fiction --------------- The most appropriate translation of ‘The Chair she sat on, like a burnished throne glowed on the marble’ is على الرخام لمع المقعد الذي عليه جلست كأنه العرش الوضاء الكرسي الذي استوت عليه مثل عرش متألق توهج على الرخام كان الكرسي الذي اقتعدته يحكي عرشاً مصقولاً ويلمع على الرخام الكرسي الذي جلست عليه بان كالعرش المصقول متوهجاً على الرخام ----------------- Translatable subject matter but with great loss involves the translation of literary prose and poetry the translation of technical and scientific texts the translation of the Quran the translation of texts of general nature ------------------- The most appropriate translation of " فإن من كان يعبد محمداً فإن محمداً قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حي لا يموت If you are used to worshiping Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die. If you were worshiping Muhammad, Muhammad is dead, and those who were worshiping God, God is still alive and does not die." Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die. بالتووووووووووفيق جميعا |
2013- 11- 6 | #2 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: حل الواجب الثاتي والثالث للترجمة الابداعية
Thaaaaaaaaaaaaaaank you alooot
|
2013- 11- 18 | #3 |
صديقة مكتبة الملتقى
|
رد: حل الواجب الثاتي والثالث للترجمة الابداعية
جزاك ِ الله خييير
|
2014- 10- 11 | #4 |
أكـاديـمـي
|
رد: حل الواجب الثاتي والثالث للترجمة الابداعية
مرحبا اتمنى من الجميع مساعدتي
واكون شاكره لكم جزيل الشكر مساعدتي في حل واجبي في مادة علم اللغه الاجتماعي..... |
2014- 10- 13 | #5 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: حل الواجب الثاتي والثالث للترجمة الابداعية
ماحليت ولا واجب النظام مايفتح معي
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
قبول 474 طالبا في الدفعة الأولى بكلية الشريعة بالأحساء | شاب طموح | منتدى كلية الشريعة و الدراسات الإسلامية بالأحساء | 1 | 2011- 10- 19 08:52 AM |
الدفعة الثالثة[ عبر جدارة ] : الخدمة المدنية تدعو 2571من المتقدمات للوظائف التعليمية للنساء للمطابقة | الحلم القريب | ملتقى الدراسات العليا و الابتعاث | 40 | 2011- 9- 2 07:21 AM |