|
English Forum & other Languages قاعة للحوار باللغة الانجليزية أو أي لغة أجنبية أخرى . |
|
أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع |
2014- 9- 27 | #11 |
مشرفة سابقة
|
رد: °ˆ~*¤®§(*§مصطلحات انجليزيه مع الترجمه §*)§®¤*~ˆ°
"the pot calling the kettle black"
You are the pot calling the kettle black when you point to another person and accuse that person of doing something that you are guilty of doing yourself. Example: "You are accusing me of being lazy? Ha! That's the pot calling the kettle black!" "The pot" (for cooking) and "the kettle" (for boiling water) sit on the stove over the fire and become black from the flames. Example: "I'm tired of you always wearing my clothing!" Answer: "Aren't you the pot calling the kettle black? You're wearing my pants right now!" The pot and the kettle are like old friends who have turned black with time; the pot only sees the blackness which is on the kettle; he doesn't see the black on himself. Example: "Here comes the guy who is always late for work." Answer: "Aren't you the pot calling the kettle black? You are usually the last person to show up!" الترجمه the pot calling the kettle black" تقال هذه الجمله على الشخص الذى يتهم غيره بارتكاب شيء خاطئه وهو نفسه يعمل هذا الخطأ مثال You are accusing me of being lazy انت متهم بالكسل الاجابه Ha! That's the pot calling the kettle black!" الرد بهذه الجمله يعنى السخريه والقول بانك تفعل ما تتهمنى بفعله دلاله هذه الكلمات من ان الحله والغلايه كلاهما يوضع على النار ويتحول لونهم الى الاسود فكلاهما مثل بعض مثال I'm tired of you always wearing my clothing لقد سئمت من ارتدائك لملابسى فيكون الرد Aren't you the pot calling the kettle blackYou're wearing my pants right now !" "الرد بهذه الجمله يعنى انك تعايرنى بانى ارتدى ملابسك وانت نفسك ترتدى بنطلونى الان مثال اخر Here comes the guy who is always late for work." ها قد جاء من يتاخر دائما فيرد شخص اخر فيقول Aren't you the pot calling the kettle black? You are usually the last person to show up!" اى انه لا تعايب عليه فانت ايضا اخر شخص ياتى هنا |
2014- 9- 27 | #12 |
مشرفة سابقة
|
رد: °ˆ~*¤®§(*§مصطلحات انجليزيه مع الترجمه §*)§®¤*~ˆ°
when in rome do as the romans do
When in Rome, do as the Romans do means that when you are visiting a new place, you should try to do as the people do who are from the place. Example: "I can't eat that." Reply: "Oh, give it a try. When in Rome, do as the Romans do." People from different places have different ways of acting, so it is important to try to do things the way people do who are from the place that you are visiting. Example: "Are you sure we can eat this with our hands?" Reply: "Why not? All of these people are. When in Rome, do as the Romans do." The city of Rome was the capitol of the great Roman Empire. There were many strange and interesting things to do when visiting ("in") Rome. Example: "Back home, we never sing in front of other people." Reply: "Oh, come on. Give it a try! When in Rome, do as the Romans do." الترجمه "when in rome (do as the romans do)" المعنى الحرفى لهذه الجمله هو انه اذا كنت فى روما فافعل مثل ما يفعله اهل روما بمعنى اذا كنت تزور مكان فعليك ان تفعل مثل ما يفعلون مثال I can't eat that." لا استطيع ان اكل هذا الاجابه Oh, give it a try. When in Rome, do as the Romans do اى حاول وذكر هذه الجمله ليقول له افعل كما يفعل اهل المدينه ان الناس باختلاف اماكنهم تختلف عاداتهم وافعالهم ولذلك يجب علينا ان كنا بمكان ان نتصرف مثلما يتثرف اهل البلده التى نحن فيها مثال Are you sure we can eat this with our hands?" هل انت متأكد انك لا تستطيع ان تاكل هذا بيدك؟ الاجابه Why not? All of these people are.When in Rome, do as the Romans do لم لا فكل الناس يفعلون هذا ثم ذكر هذه الجمله لتوضيح انه يجب عليه ان يفعل مثلما يفعل الناس هنا ان مدينة روما كانت العاثمه للامبراطوريه الرومانيه وكان يرجد بها الكثير من الغرباء والكثير ايضا من الاشياء الشيقه التى يحرص الزوار على القيام بها مثال Back home, we never sing in front of other people سوف اعود فنحن لا نغنى ابدا اما اخرين فيرد عليه احدا قائلا Oh, come on. Give it a try! When in Rome, do as the Romans do هيا وحاول فانت هنا ويجب ان تحاول ان تفعل ما يفعله الناس هنا ______________ "burning the midnight oil You are "burning the midnight oil" when you are working hard late into the night. Example: "I could see the light in your window last night. It looks like you have been burning the midnight oil." Before they had electric lamps, people used oil-burning lamps to read or work in the darkness at night. When you are working very hard until late at night you are "burning the midnight oil." "Has your son been working hard to prepare for his final exams?" Reply: "He sure has. He's been up each night burning the midnight oil." الترجمه burning the midnight oil معنى الجمله حرفيا هو ان تحرق الزيت طوال الليل تقال هذه الجمله للقول بان شخص ما طل يعما بالليل لفتره طويله جدا مثال "I could see the light in your window last night. It looks like you have been burning the midnight oil كنت ارى الضوء يخرج من شرفتك امس ليلا لفتره طويله فلقد عملت ليلا طويلا مناسبة هذه الجمله انه قبل اختراع الكهرباء كانوا يضيئون المكان باستخدام الزيت ليضيء المكان حتى يستطيعون الحمل ومزاوله الانشطه فعندما يتاخر الشخص فى السهر ليلا والعمل فقد يقترب الزيت من الاحتراق ولهضا يقولون عنه هذه الجمله burning the midnight oil مثال "Has your son been working hard to prepare for his final exams هل ذاكر ابنك جيدا للامتحان النهائى فيرد عليه قائلا "He sure has. He's been up each night burning the midnight oil." بالتاكيد فقد كان يظل كل ليله يغلى الزيت طوال الليل اى انه يذاكر طول الليل ويضىء الزيت حتى اقترب من الاحتراق |
2014- 9- 27 | #13 |
مشرفة سابقة
|
رد: °ˆ~*¤®§(*§مصطلحات انجليزيه مع الترجمه §*)§®¤*~ˆ°
"better late than never)"
Better late than never means that it is better to do something late than to never do it at all. Example: "The movie has already started. Do you still want to go in?" Reply: "Sure. Better late than never!" Better late than never is often used as a polite way to respond when a person says "sorry" for being late. Example: "Sorry I was late for the meeting today. I got stuck in traffic." Reply: "That's okay. Better late than never." Better late than never means that even if you are going to be late, you should still go ahead and do the thing, because it is better to do it late than to never do it at all. Example: "I'm sorry it has taken me so long to return this book." Reply: "Better late than never." الترجمه Better late than never هذه الجمله تعنى انه من الافضل ان تفعل الشيء متاخرا عن انك لا تفعله ابدا مثال "The movie has already started. Do you still want to go in?" الفيلم توه سيبدأ هل ستشاهده؟ "Sure. Better late than never!" بالتاكيد ثم دكر هضه الجمله ليقول انه جاء متاخر افضل من ان لا يجىء نهائى تستخدم هذه الجمله ايضا كرد مؤدب على جملة (اسف للتاخير) مثال "Sorry I was late for the meeting today. I got stuck in traffic انا اسف لتاخرى اليوم فلقد عطلنى المرور يكون الرج باسلوب مهذب فيقول That's okay. Better late than never." لا باس تاتى ماخرا افضل من لا تجيء نهائى هذه الجمله تعنى ايضا انه رغم تاخيرك فى انجاز عمل ما فانت مستمر فى اداؤه لانه افضل لك ان تنجزه متاخرا عن انك لا تنجزه نهائيا مثال "I'm sorry it has taken me so long to return this book انا اسف لقد تاخرت جدا فى ارجاع الكتاب الرد هنا يكون باسلوب مهذب باستخدام هذه الجمله "Better late than never." |
2014- 9- 27 | #14 |
مشرفة سابقة
|
رد: °ˆ~*¤®§(*§مصطلحات انجليزيه مع الترجمه §*)§®¤*~ˆ°
"beating a dead horse"
You are beating a dead horse when you insist on talking about something that cannot be changed. Example: "I'd like to talk with you again about what happened." Reply: "Oh, come on. Let's not beat a dead horse." Beating a dead horse is an action that has no purpose, because no matter how hard or how long you beat a dead horse, it is not going to get up and run. Example: "Let's not talk about it any more. Okay?" Reply: "You're right. We're just beating a dead horse." To repeatedly bring up a particular topic with no chance of affecting the outcome is beating a dead horse. Example: "Dad, are you sure we can't get a new computer for the upstairs?" Reply: "Son, we talked about this and the decision was 'no'. You are beating a dead horse." الترجمه "beating a dead horse" الترجمه الحرفيه لهذه الجمله هو ان تضرب حصانا ميتا تقال هذه الجمله فى موقف اصرار شخص ما على الحديث عن شيء ما ولكنه لن يتغير مثال "I'd like to talk with you again about what happened انا اريد ان اتكلم معك ثانيه عما حدث فيرد احد قالا Oh, come on. Let's not beat a dead horse." او انه يقصد دعنا لا نتكلم فى شيء لن يتغير. تقال هذه الجمله ايضا للاشاره لفعل ليس منه اى فائده ولهذه استخدم عبارة حصانا ميتا لان الضرب فى حثانا ميتا مهما كان قوته او طول وقته لن يجعل الحصان يصحو ويجرى مثال Let's not talk about it any more. Okay?" دعنا لا نتكلم فى هذا الموضوع مره اخرى فيرد عليه قائلا You're right. We're just beating a dead horse معك حق فنحن كاننا نضرب فى حصان ميت اذا اصر احدا على القام بشيء ما بتكرر دون هدف او طائله منه فهذا يكون كانه يضرب فى حصان ميت مثال Dad, are you sure we can't get a new computer for the upstairs?" ابى هل انت متاكد اننا لا نستطيع ان نشترى كمبيوتر فوق فيرد الاب "Son, we talked about this and the decision was 'no'. You are beating a dead horse لقد تكلمنا فى هذه كثيرا يا بنى والقرار لا فلا تكون كمن يضرب فى حصان ميت |
2014- 9- 27 | #15 |
Banned
|
رد: °ˆ~*¤®§(*§مصطلحات انجليزيه مع الترجمه §*)§®¤*~ˆ°
موضوع
مميز وشرح قيم تسلم يمينك |
2014- 9- 27 | #16 | |
مشرفة سابقة
|
رد: °ˆ~*¤®§(*§مصطلحات انجليزيه مع الترجمه §*)§®¤*~ˆ°
اقتباس:
التميز في حضورك الله يحفظك |
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|