ãáÊÞì ØáÇÈ æØÇáÈÇÊ ÌÇãÚÉ Çáãáß ÝíÕá,ÌÇãÚÉ ÇáÏãÇã

ÇáÚæÏÉ   ãáÊÞì ØáÇÈ æØÇáÈÇÊ ÌÇãÚÉ Çáãáß ÝíÕá,ÌÇãÚÉ ÇáÏãÇã > .: ÓÜÇÍÜÉ ÇáÊÚáíã Úä ÈÚÏ (ÇáÇäÊÓÇÈ):. > ãáÊÞì ØáÇÈ ÇáÊÚáíã Úä ÈÚÏ ÌÇãÚÉ Çáãáß ÝíÕá > ßáíÉ ÇáÃÏÇÈ > ÇááÛÉ ÇáÃäÌáíÒíÉ > E7
ÇáÊÓÌíá ÇáßæíÒÇÊÅÖÇÝÉ ßæíÒãæÇÚíÏ ÇáÊÓÌíá ÇáÊÚáíãÜÜÜÇÊ ÇáãÌãæÚÇÊ  

E7 English Literature Students level seven Forum

ãæÖæÚ ãÛáÞ
 
ÃÏæÇÊ ÇáãæÖæÚ
  #1  
ÞÏíã 2017- 2- 12
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ Ñíã ÇáÌæÑí
Ñíã ÇáÌæÑí
ãÊãíÒÉ ÈÇáãÓÊæì ÇáÓÇÈÚ - English
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ßáíÉ ÇáÇÏÇÈ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: ÃÏÈ ÅäÌáíÒí
ÇáãÓÊæì: ÇáãÓÊæì ÇáËÇãä
ÈíÇäÇÊ ÇáãæÖæÚ:
ÇáãÔÇåÏÇÊ: 12881
ÇáãÔÇÑßÜÇÊ: 156
 
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 156132
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Thu Sep 2013
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 1,120
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÃäÜËÜì
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 42764
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 97
Ñíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond repute
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
Ñíã ÇáÌæÑí ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
Ei28 ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20



ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã

ãÓÇÄßã Ìãíá , æÕÈÇÍßã ÃÌãá ãÚ ãÌáÓ ãÐÇßÑÊäÇ áãÇÏÉ ÌãíáÉ Ýí ã7

ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ

á Ï. ÃÍãÏ ÍáíãÉ

ãä ÇÓã ÇáãÇÏÉ æÇÖÍ ÃääÇ Óäßæä Öãä ÔíÁ ãä ÇáÌãÇá æÇáÑæäÞ æäÝÍÇÊö ÅÈÏÇÚ

åäÇß ÃÑÇÁ ßËíÑÉ áØáÇÈ Ãä ÇáãÇÏÉ ÓåáÉ , æÊßÇÏ Êßæä ÃÓåá ãä äÙÑíÉ ÇáÊÑÌãÉ

æåí ÚÈÇÑÉ Úä ÞÓãíä : äÙÑí æÚãáí

ÇáäÙÑí : åæ ÇáÐí íÍæí ÇáÊÚÑíÝÇÊ æÃÑÇÁ ÇáÚáãÇÁ .... ÇáÎ , æÚáíäÇ ÇáÅåÊãÇã Èå ÌíÏÇð , áäßæä ÞÏ ÖãäÇå Ýí ÇáÅÎÊÈÇÑ

äÃÊí ááÚãáí: ÇáÐí ÚÈÇÑÉ Úä ÇáäÕ æäÔÊÛá Úáì ÊÑÌãÊå :

åäÇß ÃãËáÉ ÞÇã ÇáÏßÊæÑ ÈÍáåÇ , æãæÌæÏÉ Ýí ÇáãÍÊæì

æåäÇß ÃãËáÉ , áã íÐßÑ ÇáÏßÊæÑ ÅÌÇÈÇÊåÇ ÕÑÇÍÉ , áßä ÇáØáÇÈ ÊÃßÏæ ãä ÍáåÇ ÈÓÄÇáå Ýí ÇáãÈÇÔÑÇÊ , æÌãÚæ ÇáÍáæá .

æÑÈãÇ åäÇß ÃãËáÉ ÍáåÇ ßÇä ÇÌÊåÇÏ ãä ÇáØáÇÈ ÝÞØ , ( ÚäÏãÇ äÏÑÓ ÇáãÇÏÉ ÓíÙåÑ áäÇ ßá ÔíÁ ) .

áßä Çáãåã ãä ßá åÐÇ æÇáÝßÑÉ ÇááÊí ÃÑíÏ ÅíÕÇáåÇ :

æãä ãÓãì ãÇÏÊäÇ : Úáíß ÏÇÆãÇ ÅÎÊíÇÑ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÃÝÖá ,,, ÝÖãä ÇáÎíÇÑÇÊ Óíßæä åäÇß ÊÑÌãÉ ÕÍíÍÉ æÃÎÑì ÃÝÖá ãäåÇ æÃÎíÑÉ ÃÌãá æÃÈÏÚ ãäåãÇ

ÝÍÊì áæ ÇáÏßÊæÑ ÃÚØÇäÇ Íá áÓÄÇá Ýí ÇáãÈÇÔÑÉ : ããßä Ýí ÇáÅÎÊÈÇÑ íÌíÈ ÊÑÌãÉ ÃÝÖá æ ÃÌãá ãäåÇ æÊßæä åí ÇáÎíÇÑ ÇáÕÍíÍ æÛíÑ Çááí ÇÍäÇ ÍÝÙäÇå ÃÕáÇð .

æØÈÚÇð Ýí ãÍÇÖÑÇÊå íÈíä áß ßíÝ ÊÓÊÎÑÌ ÇáÊÑÌãÉ Ãæ ßíÝ ÊÊæÕá ááÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ , áÐÇ íÌÈ ÇáÅåÊãÇã ÈåÇ

æáåÐÇ åæ ÃÍíÇäÇð áÇ íÚØí ÅÌÇÈÉ ÔÇÝíÉ áÊÑÌãÉ äÕ ãÚíä : áÃäå íÑíÏäÇ Ãä äÊÏÑÈ Úáì ÅÓÊÎÑÇÌ ÃÝÖá æÃÈÏÚ ÊÑÌãÉ ááäÕ æäÔÛá ÚÞáäÇ ÞáíáÇð

æÞÑÃÊ ÊÚáíÞ áÃÍÏ ÇáØáÇÈ : Ãäå ÚäÏ ÅÌÇÈÊß Ãæ ÏÑÇÓÊß ãËáÇð áÃÍÏ ÇáÃÓÆáÉ , áÊÑÌãÉ äÕ ãÚíä , æáæ ÝÑÖäÇ Ãä ÇáÌæÇÈ ßÇä a ãä ÞÈá ÇáÏßÊæÑ

ÝÇáÕÍíÍ Ãä áÇ ÊÍÝÙ ÇáÊÑÌãÉ ( ÇáÎíÇÑ a ) ÝæÑÇð , Èá Úáíß ãÚÑÝÉ áãÇÐÇ áã ÊÎÊÇÑ B , æáãÇÐÇ ÊÑÌãÉ ÎíÇÑ C áã ÊäÝÚ , æÎíÇÑ D áãÇÐÇ ÎØà , æåßÐÇ ÍÊì ÊÊæÕá Çáì Ãä Ãä ÎíÇÑ A åæ ÇáÕÍíÍ ÝÚáÇð .

( áÇ ÃÑì Ãä åäÇß ÔíÁ íÏÚæ áÝÒÚ ãÈÇáÛ Ýíå ,, ÚáíäÇ ÝÞØ ÇáÅÌÊåÇÏ ÌíÏÇð , æÅÚØÇÁ ãÇÏÊäÇ ÍÞåÇ , æÇáÊÏÑÈ ÞÏÑ ÇáÅãßÇä )

( æáãä íÍÈ ÇáÊÑÌãÉ ÈÔßá ÚÇã , ÑÈãÇ ÓíÓÊãÊÚ æåæ íÈÍÑ Èíä ÊÑÌãÉ ÌãíáÉ æÃÎÑì ÃäÞì æÃÑæÚ)

( ÓÃßãá ÇáãÌáÓ ÈÚÏ Þáíá )



ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ äåÑÇáÚØÇ ; 2017- 2- 18 ÇáÓÇÚÉ 05:11 PM
ÞÏíã 2017- 2- 12   #2
Ñíã ÇáÌæÑí
ãÊãíÒÉ ÈÇáãÓÊæì ÇáÓÇÈÚ - English
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ Ñíã ÇáÌæÑí
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 156132
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Thu Sep 2013
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 1,120
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÃäÜËÜì
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 42764
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 97
Ñíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond repute
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ßáíÉ ÇáÇÏÇÈ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: ÃÏÈ ÅäÌáíÒí
ÇáãÓÊæì: ÇáãÓÊæì ÇáËÇãä
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
Ñíã ÇáÌæÑí ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
ÑÏ: ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20

http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif

Ãåã ÇáãáÝÇÊ :

ÚäÏ ÇáÈÍË ßËíÑÇð , æßËíÑÇð ÌÏÇð , åäÇß ãáÝÇÊ ÚÏíÏÉ , æßËíÑÉ , ÎÇÕÉ ÇáÌÒÁ ÇáÚãáí

æáÃä ÇáÌÒÁ ÇáÚãáí Ýíå ãä ÅÌÊåÇÏÇÊ ÇáØáÇÈ æÊÎãíäÇÊåã Ýí ÇáÍá : æÑÇÏ Ýíå ÇáÕæÇÈ æÇáÎØà .

áßä : áÃä Ýí ßá ÓãÓÊÑ ããßä ÇáÍÕæá Úáì ÈÚÖ ÇáÃÌæÈå ãä ÇáÏßÊæÑ äÝÓå : áÐÇ íßæä åäÇß ÊÍÏíË áÈÚÖ ÇáãáÝÇÊ , æÚãá ÅÖÇÝÇÊ Úáì ÇáãáÝÇÊ ÇáÞÏíãÉ

ÚÔÇä ßÐÇ ÌãÚÊ ÃÍÏË ÇáãáÝÇÊ Çááí ÅÚÊãÏæ ÚáíåÇ ÇáÏÝÚÉ ÇáÓÇÈÞÉ æÇááí ÞÈáåã , æÇÓÊØÇÚæ íÍÕáæ Çá A+

Ãåã ÇáãáÝÇÊ ßÇáÊÇáí :

ãáÎÕ Óíãæä 120 ÕÝÍÉ . ( æåæ ÚÏá Úáì ãáÎÕ Heart story : ( æÖÍ Çááí ÇáÏßÊæÑ ãÚáã æãÄÔÑ Úáíå Ýí ÔÑÇÆÍ ÇáÈæÑÈæíäÊ ) .

ÔæÝæ ÐÇ ÇáÑÇÈØ : https://vb.ckfu.org/t735408.html

ãáÝ ( ÊÚÏíá ãáÝ ÈíÓÇä ) >>>> áã ÊÚÊãÏ ÏæÑíãí ÛíÑå .


ãáÝ åÇíÏí : ÌÇãÚÉ Ýíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí ãä ÇáÅÎÊÈÇÑÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ .( ÍÓÈ ÈÚÖ ÇáØáÇÈ : ÇáÏßÊæÑ ÈÃÛáÈ äãÇÐÌ ÇáÅÎÊÈÇÑ : ÇáäÙÑí áå ãßÑÑ )

ãáÎÕ ÃäÕÇÝ ( ÇáØáÇÈ ÞÇáæ Úäå Çäå ÊáÎíÕ ááãÍÊæì æÛíÑ ÔÇãá áßá ÇáäÙÑí , íäÝÚ ßãÑÇÌÚÉ )

æßã ãáÝ ãåã ÃíÖÇð .


http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif
ÇáãáÝÇÊ ÇáãÑÝÞÉ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ãÍÊæì ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíÉ ãÊÑÌã ãä 1-14.pdf‏ (2.40 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 359) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ãÍÊæì ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíÉ ãä 1-14ãÊÑÌã ÊÚÏíá ÇÓæÏ .pdf‏ (3.18 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 347) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ãÍÊæì ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíÉ ãä 1-14ãÊÑÌã ÊÚÏíá ãáæä Óíãæä.pdf‏ (3.19 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 453) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÊÌãíÚ ÇáäÙÑí ááÊÑÌãÉ åÏíÉ åÇíÏí-.pdf‏ (3.63 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 578) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÊÚÏíá ãáÝ ÈíÓÇä.pdf‏ (2.30 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 367) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÊáÎíÕ ÇäÕÇÝ ááÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíÉ.pdf‏ (1.10 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 382) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÊÕÍíÍ_ãáÝ_ÇáäÙÑí_æÇáÚãáí_ÇáÇÈÏÇÚíå_1665363311.pdf‏ (736.2 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 307) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÊÚÇÑíÝ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíÉ ÍÓÈ ÇáÚáãÇÁ.pdf‏ (722.5 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 335) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÇÓÆáÉ Êã ÍáåÇ ãä ÇáÏßÊæÑ ÍáíãÉ.pdf‏ (992.5 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 460) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf Íá ÇáÇÓÆáÉ -- ÕÝÍÇÊ ÇáßÊÇÈ ÊÑÌãÉ ÇÈÏÇÚíÉ(3).pdf‏ (1.48 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 335) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÂÎÑ ÊÕÍíÍ 1438.pdf‏ (7.66 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 673) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf Creative Translation 1-14.pdf‏ (1.45 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 267) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ

ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ Ñíã ÇáÌæÑí ; 2017- 2- 13 ÇáÓÇÚÉ 01:03 AM
 
ÞÏíã 2017- 2- 13   #3
Ñíã ÇáÌæÑí
ãÊãíÒÉ ÈÇáãÓÊæì ÇáÓÇÈÚ - English
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ Ñíã ÇáÌæÑí
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 156132
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Thu Sep 2013
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 1,120
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÃäÜËÜì
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 42764
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 97
Ñíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond repute
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ßáíÉ ÇáÇÏÇÈ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: ÃÏÈ ÅäÌáíÒí
ÇáãÓÊæì: ÇáãÓÊæì ÇáËÇãä
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
Ñíã ÇáÌæÑí ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
ÑÏ: ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20

http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif

ÇáßæíÒÇÊ :

ßæíÒÇÊ ÃÓÆáÉ ÇáÇÎÊÈÇÑÇÊ ááÃÚæÇã ÇáÓÇÈÞÉ :

æáåÇ ãáÝÇÊ ãÑÝÞÉ (æÍÓÈ ÇÓã ãäÊÓÈ : ÇáÅÌÇÈÇÊ ÇááÊí ÈÇááæä ÇáÃÎÖÑ åí ÇááÊí ÞÇÈáÉ ááÊÚÏíá)

https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=14817

https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=14816


https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=14815

https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=14814

https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=14813


https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=14796

https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=14795

( ÌãíÚ ÇáÇÌÇÈÇÊ ÇáÚãáíÉ ÇÌÊåÇÏÇÊ ÔÎÕíÉ æÞÇÈáÉ ááÊÚÏíá Ýí Çí æÞÊ æÇÎáí ãÓÆæáíÊí Úä Çí ÇÎØÇÁ )

http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif

ßæíÒÇÊ ÃÎÑì åäÇ :

https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=12645259&postcount=4


æßæíÒ ÃÎÑ æáå ãáÝ ÃíÖÇð :

https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=9434



http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif
ÇáãáÝÇÊ ÇáãÑÝÞÉ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÂÎÊÈÂÑ ÇáÝÕá ÇáÃæá ááÚÇã 1434åÜ.pdf‏ (703.0 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 360) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÇáÝÕá ÇáËÇäí ááÚÇã 1434åÜ.pdf‏ (649.6 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 280) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÇáÝÕá ÇáÇæá ááÚÇã 1435åÜ.pdf‏ (679.2 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 289) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÇáÝÕá ÇáËÇäí ááÚÇã 1435åÜ.pdf‏ (469.7 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 297) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÇáÝÕá ÇáÃæá ááÚÇã 1436åÜ.pdf‏ (702.3 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 321) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÂÎÊÈÂÑ ÇáÝÕá ÇáÃæá ááÚÇã 1437åÜ.pdf‏ (407.5 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 418) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÇáÝÕá ÇáËÇäí ááÚÇã 1437åÜ.pdf‏ (481.0 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 506) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÇáÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÝÕá ÇáÇæá 1435-1436åÜ .pdf‏ (113.5 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 284) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ

ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ Ñíã ÇáÌæÑí ; 2017- 2- 13 ÇáÓÇÚÉ 12:36 AM
 
ÞÏíã 2017- 2- 13   #4
Ñíã ÇáÌæÑí
ãÊãíÒÉ ÈÇáãÓÊæì ÇáÓÇÈÚ - English
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ Ñíã ÇáÌæÑí
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 156132
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Thu Sep 2013
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 1,120
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÃäÜËÜì
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 42764
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 97
Ñíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond repute
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ßáíÉ ÇáÇÏÇÈ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: ÃÏÈ ÅäÌáíÒí
ÇáãÓÊæì: ÇáãÓÊæì ÇáËÇãä
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
Ñíã ÇáÌæÑí ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
ÑÏ: ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20

http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif

åäÇ ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÏÝÚÉ ÇáÓÇÈÞÉ :

https://vb.ckfu.org/t770834.html

æåäÇ ÇäØÈÇÚåã Úä ÇáÅÎÊÈÇÑ :

https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=778608

æåäÇ ãÌáÓ ÇáÏÝÚÉ Çááí ÞÈáåã ( ÏÝÚÉ ßÇÑÒãÇ )

https://vb.ckfu.org/t742011.html

æåÐÇ Çíãíá ÇáÏßÊæÑ :

mailto:ahalimah@kfu.edu.sa

æÈÇáãÑÝÞÇÊ ÃÓÆáÉ ááÅÎÊÈÇÑ ãÕæÑÉ


( ááí íÍÈ íÔæÝåÇ ÈåÐÇ ÇáÔßá ãËáí , Úä äÝÓí ÊÎÝÝ áí ßËíÑ ãä ÑåÈÉ ÇáÅãÊÍÇä )


http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif
ÇáãáÝÇÊ ÇáãÑÝÞÉ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÝÕá ÇáËÇäí 1433-1434 ãÕæÑ(1).pdf‏ (588.1 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 143) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÝÕá ÇáËÇäí 1433-1434 ãÕæÑÉ.pdf‏ (588.1 ßíáæÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 141) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ÊÑÌãå ÇÈÏÇÚíå ÇáÝÕá ÇáËÇäí ãÕæÑ 37.pdf‏ (1.20 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 206) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ
äæÚ ÇáãáÝ: pdf ãÕæÑ ÇáÊÑÍãÉ ÇáÇÈÏÇÚíÉ -ÇáÝÕá ÇáÃæá 1437 - 1436.pdf‏ (1.68 ãíÌÇÈÇíÊ, ÇáãÔÇåÏÇÊ 192) ÊÍãíá ÇáãáÝÅÖÇÝÉ ÇáãáÝ áãÝÖáÊßÚÑÖ ÇáãáÝ

ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ Ñíã ÇáÌæÑí ; 2017- 2- 13 ÇáÓÇÚÉ 01:40 AM
 
ÞÏíã 2017- 2- 13   #5
Ñíã ÇáÌæÑí
ãÊãíÒÉ ÈÇáãÓÊæì ÇáÓÇÈÚ - English
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ Ñíã ÇáÌæÑí
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 156132
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Thu Sep 2013
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 1,120
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÃäÜËÜì
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 42764
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 97
Ñíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond repute
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ßáíÉ ÇáÇÏÇÈ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: ÃÏÈ ÅäÌáíÒí
ÇáãÓÊæì: ÇáãÓÊæì ÇáËÇãä
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
Ñíã ÇáÌæÑí ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
ÑÏ: ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20

http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif

åÐÇ ÇÞÊÈÇÓ Ìãíá áö Ãã ÑÛÏ ÌÒÇåÇ Çááå ÎíÑ :

åÐå ÇáãáÇÍÙÇÊ áßã íÇ ÏÝÚÊí æ áßá ÇáÏÝÚÇÊ ÇáÞÇÏãÉ:

1- ÇáãÇÏÉ ÃÓåá ÃßËÑ ÈßËííííÑ ãä äÙÑíÉ ÇáÊÑÌãÉ æ åäÇß ÇÎÊíÇÑíä æÇÍÏ ÛáØ ãä ÌæÌá æ ÇáËÇäí ÎØà áÛæí Ãæ äÍæí .. íÈÞì ÇÎÊíÇÑíä æÇÍÏ ãäÇÓÈ æ ÌíÏ æ ÇáÂÎÑ æ åæ ÇáãØáæÈ ÇáÃÌãá æ ÇáÃÑæÚ æ ããßä íßæä ãÍÑÝ Þáíá Úä ÇáãÚäì æ Ãä ÇáÌíÏ åæ ÇáÃÞÑÈ ááãÚäì áßä ÇáãØáæÈ åæ ÇáÃßËÑ ÅÈÏÇÚÇð Ýí ÇáÌãÇá æ ÑæäÞ ÇáßáÇã ...

2- íáÇÍÙ Úáì ãÍÊæì ÇáÏßÊæÑ ( ãÍÊæì ÇáÏßÊæÑ ÇáÔÑÇÆÍ ÇáÊí íäÒáåÇ Úáì ßá ãÍÇÖÑÉ ) ÝíåÇ ÈÚÖ ÇáÓØæÑ ÇáãáæäÉ ÇáÊí ÍÏÏåÇ ÇáÏßÊæÑ Ýí ãÍÊæÇå æ ÇáÈÇÞí ÔÑÍ .. ÝíÊã ÍÝÙ åÐå ÇáÓØæÑ ÇáãáæäÉ áÃä ÇáÃÓÆáÉ ãä åÐå ÇáÓØæÑ ÇáãáæäÉ...

3- ÇáãÍÇÖÑÉ 14 åí äÞÇØ ÑÆíÓíÉ Ýí ÇáãäåÌ ßáå æ åí ãä ÇáÓØæÑ ÇáãáæäÉ Ýí ÇáãÍÊæì ÇáßÇãá .. ÝÇáÃÝÖá æ ÇáÃÓåá æ ÇáÃÓÑÚ Ýí ÇáÍÝÙ ÍÝÙ åÐå ÇáäÞÇØ ãä ÇáãÍÇÖÑÉ 14 Ëã ÇáÐåÇÈ Åáì ÇáãÍÇÖÑÉ ÇáÃÕáíÉ æ ÍÝÙ ÈÇÞí ÇáÃÓØÑ ÇáãáæäÉ ãäåÇ ..

4- ÈÚÖ ÇáÃãËáÉ íÞæá ÇáÏßÊæÑ äÑì ÊÑÌãÉ ßíÝ ÝáÇä ÊÑÌãåÇ æ áÇ íßæä åäÇß ÇÎÊíÇÑÇÊ ãËá ÍÏíË : ÇáËáÇËÉ ÇáÐíä ÍÈÓåã ÇáãØÑ Åáì ÇáßåÝ Ýí ãÍÇÖÑÉ 9 .. Ýí ÇÎÊÈÇÑÇÊ ÓÇÈÞÉ íÃÊí ÇáÏßÊæÑ ãäåÇ æ íÖÚ Öãä ÇáÎíÇÑÇÊ ÎíÇÑÇÊ ÃÎÑì ÞÑíÈÉ ØÈÚÇ ÇáÍá ÇáÕÍíÍ íßæä ÇáÊÑÌãÉ ÇáÊí ÈÇáãÍÊæì áÃäåÇ ÊÑÌãÉ æÍíÏÉ æ ãÇ áåÇ ÇÎÊíÇÑÇÊ æ ÇáÊí Ýí ÇáÇÎÊÈÇÑ Êãæíå ...

5 - Ýí ÊÑÌãÉ ÇáÔÚÑ ÇáÇÎÊíÇÑ ÇáÃÞÑÈ Åáì ÇáÕÍíÍ ãä æÌåÉ äÙÑí ÇáÐí íßæä Ýíå æ ÊÍÓ Ýíå ÕæÊ æ äÛã ÇáÔÚÑ ... ÊÔÚÑ Èå Ýí ÇáÞÇÝíÉ æ ÇáÅíÞÇÚ .. íßæä ÞÑíÈ ãä ÇáÃÕá Ãæ Úáì ÇáÃÞá áå ÕæÊ æ ÑäÉ ÇáÔÚÑ ÚäÏ ÞÑÇÁÊå...

æåÐå ÓØÑíä áäåÑ ÚÌÈÊäí :

ÇáÝßÑÉ ÈãÇÏÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÃÈÏÇÚíÉ

Ãäß ÊÎÊÇÑ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÊí ÊáÇãÓíä ÝíåÇ ÌãÇá ÇááÛÉ ÇáÚÑÈíÉ Ãä ßÇä ÇáäÕ ÈÇááÛÉ ÇáÃäÌáíÒíÉ æÇáÃÎÊíÇÑÇÊ ÈÇáÚÑÈí
æÝí ÇááÛÉ ÇáÃäÌáíÒíÉ Ãí ÇáäÕæÕ ÇáÚÑÈíÉ æÃÎÊíÇÑÇÊåÇ ÈÇáÃäÌáíÒí ÊÎÊÇÑíä ÇáäÕ ÇáãäÇÓÈ ááÍÖÇÑÉ ÇáÛÑÈíÉ æËÞÇÝÊåÇ ..
ãåã ÌÏÇ ÊÊÇÈÚæä ãÚ ÇáÏßÊæÑ ÃÍãÏ ÍáíãÉ ÇáãÍÇÖÑÇÊ ÇáãÈÇÔÑÉ .

æÃÎÑì áÏæÑíãí :

ÇáÏßÊæÑ ÍÊì áæ ÃÚØÇäÇ Íáæá Ýí ÇáãÈÇÔÑå íÞÏÑ íÌíÈ
Ýí ÇáÇÎÊÈÇÑ ÎíÇÑÇÊ ÛíÑ æíÌíÈ ÊÑÌãå ÃÎÑì ãÇ ÍÝÙäÇåÇ.
ÇáÝßÑå ãÈ ÃääÇ äÎÊÇÑ áßá äÕ ÊÑÌãå æÍÏå ËÇÈÊå¡ áà åæ íÈÛÇäÇ äÎÊÇÑ ÃÝÖá ÊÑÌãå ãä ÇáãæÌæÏ
ÈÇáÎíÇÑÇÊ.. æÇáÎíÇÑÇÊ áÇ ÊÚÏ æáÇ ÊÍÕì Ýí ÌÚÈÊå¡ Çáí Ýí ÇáãáÎÕ ãÌÑÏ ÌÒÁ ãäåÇ..
ããßä ãÇ íÌíÈ ãä Öãä ÇáÎíÇÑÇÊ ÇáÊÑÌãå ÇáÕÍíÍå Çáí ÊÚæÏäÇ ÚáíåÇ æíÌíÈ ÃÕÍ ãäåÇ..

ÇäÊæÇ ÇÖãäæÇ ÇáäÙÑí æÇÝåãæå æØÈÞæÇ æÊæßáæÇ Úáì Çááå..


æåäÇ ÑÄíÉ ÊåÇæíá Íæá ÇáãÇÏÉ æÇáÅÓÊÑÇÊíÌíÉ ÇáÃÓáã ááÊÚÇãá ãÚåÇ :

https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...68&postcount=5

http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif

ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ Ñíã ÇáÌæÑí ; 2017- 2- 13 ÇáÓÇÚÉ 02:29 AM
 
ÞÏíã 2017- 2- 13   #6
Ñíã ÇáÌæÑí
ãÊãíÒÉ ÈÇáãÓÊæì ÇáÓÇÈÚ - English
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ Ñíã ÇáÌæÑí
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 156132
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Thu Sep 2013
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 1,120
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÃäÜËÜì
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 42764
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 97
Ñíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond reputeÑíã ÇáÌæÑí has a reputation beyond repute
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ßáíÉ ÇáÇÏÇÈ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: ÃÏÈ ÅäÌáíÒí
ÇáãÓÊæì: ÇáãÓÊæì ÇáËÇãä
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
Ñíã ÇáÌæÑí ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
ÑÏ: ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20

http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif


ÇÓÆáÉ ÇáÇÎÊÈÇÑ Úáì ÇáËáÇË ãÍÇÖÑÇÊ ÇáÇæáì

ÇáãÍÇÖÑå ÇáÃæáì

2) The word ' creativity' originally comes from the Latin term
A. kreativita
B. 'creo'
C. ’creche'
D. 'cric'

4) Creativity' generally means the act of
A. turning new and imaginative ideas into reality.
B. turning source texts into target texts.
C. turning dreams into reality.
D. turning theories into models.


8) According to Francis Jones, "Creativity" is translation means
A. generating product solutions that are both novel and appropriate.
B. generating texts that are novel and useful products.
C. generating new ideas for source language translations.
D. generating target text solutions that are both novel are appropriate

14 To be "creative" means to be
A "inventive and receptive’.
B. inventive and productive’.
C. inventive and imaginative’.
D. inventive and communicative’.

29 According to Rollo May, creativity in general requires:
A. keen interest and seriousness.
B. accuracy and economy
C. elegance and content
D. passion and commitment.


41) Creativity in translation, according to Dagmar Knittlova, should
A. make the translated text sound better, more vivid than its original version.
B. make the translated text sound better, but not more vivid than its original
version.
C. not make the translated text sound better, more vivid than its original version
D. make the translated text sound less vivid than its original version.

43) The most appropriate translation of ' Mother Nature is angry' is
A. Çá Ø ÈíÚÉ Ç áÃã ÛÇ Ö È É
B. ÇÑáÈ ÛÇ ÖÈ
C. Ç á áÃåÉ Û Ç Ö ÈÉ Ú áíä Ç
D. ÑÈäÇ ÛÇÖÈ ÚáíäÇ

45 According to Linda Naiman, creativity involves
A. two processes: thinking then producing.
B. three processes: thinking, drafting, rewriting
C. one process: doing the translation creatively.
D. four processes: reading, thinking, drafting and then rewriting creatively.

ÇáãÍÇÖÑå ÇáËÇäíÉ

1) Cultural allusion in translation means

A. cultural untold references references or propositions that the text might have
referred in its linguistic context

B. cultural untold references references or suggestions that the text might have
implied in its cultural context
C. cultural untold references references or dispositions that the text might have
implied in its discoursal context.
D. cultural untold references references or compositions that the text might have
implied in its social content.


10) Any language tends to have concepts that lack a counterpart in the target language.
This is due
A. to the dilemma of linguistic and cultural interpreaions.
B. to the dilemma of religious and literary intemeions.
C. to the dilemma of cross-cultural interpretations.
D. To the dilemma of inter and intra-lingual interpretations


12) The most appropriate translation of " äÝ Í ÇÊ ãä ÇáÇ íãÇä Ýí ãßÉ æ ÇáãÏíäÉ ÇáãäæÑÉ " is
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah.
B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah
D. Emotions of love and peace in Makkah and Madinah Almunawarah

28) To be able to translate a concept that lacks a counterpart in the TL, you need to have
A. general familiarity with the meaning and purpose of the translated concept.
B. direct experience of the essential meaning and purpose of the translated
concept
C. knowledge of the essential meaning and purpose of the translated concept.
D. indirect experience of the meaning and purpose of the translated concept

ÇáãÍÇÖÑå ÇáËÇáËÉ

16) In any type of translation draft, we are bound to encounter
A. a number of gaping holes' and pitfalls
B. a number of major cultural problems.
C. a number of linguistic difficulties.
D. a number of linguistic and cultural queries


18) The most appropriate translation of
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art mor lovely and more temperate;
A. åá ÇÞÇÑä Ì ãÇáß ÈÌ ãÇá íæã Õ íÝí áßä ÓÍ Ñ Ì ãÇáß ÞÏ Ø Çáå æÝÇÞå Ì ãÇ áÇ ð
B. ÇÇ Ó ÊØ íÚ ÇäÇÞÇÑä Í ä Óß È í Õ Ý ÞÏ Ê á Ìì æÍÓ ä ÌÇã áß ÞÏ È ÏÇ ÝíÚäíí ÃËß Ñ ÑۈÚå æËÈÇÊ Ç ð
C. åáÇÞÇÑä ÌÇã áß ÈÃ Í Ï ÃíÇã Çá ÕíÝ á ßä à íÇ ã ÌÇã áß ÝÞÇÊ å Ç Ê ÚÏÇáÇ ð æÌãÇ áÇ ð
D. ã äÐÇ íÞÇÑä ÈÇáÑÈíÚ ÑÈíÚÇ ð ÍÓ äÇÁ ÊãÊáß ÇáÌ ãÇá Ì ãíÚ

22) The translation of poetry is
A. possible but with difficulties.B. impossible
C. possible without difficulties
D. probably possible.

47) The best approach used for translating poetry is
A. a literal approach
B. a collaborative approach
C. a faithful approach
D. a holistic approach

ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ Ñíã ÇáÌæÑí ; 2017- 2- 13 ÇáÓÇÚÉ 02:15 AM
 
ÞÏíã 2017- 2- 13   #7
ÝÑÍ ÓÚíÏ
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÐåÜÈÜí
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ ÝÑÍ ÓÚíÏ
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 150232
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Wed Jul 2013
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 643
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÃäÜËÜì
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 8279
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 58
ÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enoughÝÑÍ ÓÚíÏ will become famous soon enough
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ÇﻵÏÇÈ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: áÛÉ ÇäÌáíÒíÉ
ÇáãÓÊæì: ÎÑíÌ ÌÇãÚí
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
ÝÑÍ ÓÚíÏ ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
ÑÏ: ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20

íÚØíß ÇáÚÇÝíå ãÌåæÏ ÑÇÆÚ ÑÈí íæÝÞß
 
ÞÏíã 2017- 2- 13   #8
ÃÈæ ÞÕí
ãÊãíÒ ÈÇáãÓÊæì ÇáÓÇÈÚ - English
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ ÃÈæ ÞÕí
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 134988
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Mon Jan 2013
ÇáÚãÑ: 42
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 1,371
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÐßÜÜÑ
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 15192
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 74
ÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond reputeÃÈæ ÞÕí has a reputation beyond repute
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ÃÏÇÈ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: áÛÉÃäÌáíÒíÉ
ÇáãÓÊæì: ÎÑíÌ ÌÇãÚí
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
ÃÈæ ÞÕí ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
ÑÏ: ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20

Çááå íßÊÈ ÃÌÑß æíÌÒíß ßá ÇáÎíÑ¡¡¡¡ããÊÇÒ ÌÏÇ..
 
ÞÏíã 2017- 2- 13   #9
äåÑÇáÚØÇ
ÇáãÔÑÝÉ ÇáÚÇãÉ ÓÇÈÞÇð
ÇááÛÉ ÇáÅäÌáíÒíÉ
 
ÇáÕæÑÉ ÇáÑãÒíÉ äåÑÇáÚØÇ
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 123973
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Sat Oct 2012
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 6,409
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÃäÜËÜì
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 211736
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 322
äåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond reputeäåÑÇáÚØÇ has a reputation beyond repute
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ÇáÇÏÇÈ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: E
ÇáãÓÊæì: ÎÑíÌ ÌÇãÚí
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
äåÑÇáÚØÇ ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
ÑÏ: ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20

æÚáíßã ÇáÓáÇã æÑÍãÉ Çááå æÈÑßÇÊå
Ìãíá ÇáãæÖæÚ æãÑíÍ æãÑÊÈ
ÊÓáãí ÇÎÊí ÇáÌæÑí
æáãÇ Êßãáí ÈÇÞí ÇáäÞÇØ
ÈÍÐÝ ÑÏí æÑÏ Çáí ÝæÞ
ååååå ÚÔÇä ÊÓáÓá ÇáãÇÏå
æÝÞß Çááå áãÇ íÍÈå æíÑÖÇå
ÊÞíã áß
 
ÞÏíã 2017- 2- 13   #10
ÈÏæÔÇ
ÃßÜÇÏíÜãÜí
ÇáãáÝ ÇáÔÎÕí:
ÑÞã ÇáÚÖæíÉ : 111577
ÊÇÑíÎ ÇáÊÓÌíá: Sun Jun 2012
ÇáãÔÇÑßÇÊ: 52
ÇáÜÌäÜÜÓ : ÃäÜËÜì
ÚÏÏ ÇáÜäÞÜÇØ : 10370
ãÄÔÑ ÇáãÓÊæì: 59
ÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enoughÈÏæÔÇ will become famous soon enough
ÈíÇäÇÊ ÇáØÇáÈ:
ÇáßáíÉ: ßáíÉ ÇáÇÏÇÈ ÈÇáÇÍÓÇÁ
ÇáÏÑÇÓÉ: ÇäÊÓÇÈ
ÇáÊÎÕÕ: ÇäÌáíÒí
ÇáãÓÊæì: ÇáãÓÊæì ÇáÓÇÈÚ
 ÇáÃæÓãÉ æ ÌæÇÆÒ  ÈíÇäÇÊ ÇáÇÊÕÇá ÈÇáÚÖæ  ÇÎÑ ãæÇÖíÚ ÇáÚÖæ
ÈÏæÔÇ ÛíÑ ãÊæÇÌÏ ÍÇáíÇð
ÑÏ: ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÅÈÏÇÚíÉ ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ , ÇáËáÇËÇÁ 1438/8/20

ÇÞÊÈÇÓ:
ÇáãÔÇÑßÉ ÇáÃÕáíÉ ßÊÈÊ ÈæÇÓØÉ Ñíã ÇáÌæÑí ãÔÇåÏÉ ÇáãÔÇÑßÉ
http://up.3dlat.net/uploads/12877912789.gif


ÇÓÆáÉ ÇáÇÎÊÈÇÑ Úáì ÇáËáÇË ãÍÇÖÑÇÊ ÇáÇæáì

ÇáãÍÇÖÑå ÇáÃæáì

2) The word ' creativity' originally comes from the Latin term
A. kreativita
B. 'creo'
C. ’creche'
D. 'cric'

4) Creativity' generally means the act of
A. turning new and imaginative ideas into reality.
B. turning source texts into target texts.
C. turning dreams into reality.
D. turning theories into models.


8) According to Francis Jones, "Creativity" is translation means
A. generating product solutions that are both novel and appropriate.
B. generating texts that are novel and useful products.
C. generating new ideas for source language translations.
D. generating target text solutions that are both novel are appropriate

14 To be "creative" means to be
A "inventive and receptive’.
B. inventive and productive’.
C. inventive and imaginative’.
D. inventive and communicative’.

29 According to Rollo May, creativity in general requires:
A. keen interest and seriousness.
B. accuracy and economy
C. elegance and content
D. passion and commitment.


41) Creativity in translation, according to Dagmar Knittlova, should
A. make the translated text sound better, more vivid than its original version.
B. make the translated text sound better, but not more vivid than its original
version.
C. not make the translated text sound better, more vivid than its original version
D. make the translated text sound less vivid than its original version.

43) The most appropriate translation of ' Mother Nature is angry' is
A. Çá Ø ÈíÚÉ Ç áÃã ÛÇ Ö È É
B. ÇÑáÈ ÛÇ ÖÈ
C. Ç á áÃåÉ Û Ç Ö ÈÉ Ú áíä Ç
D. ÑÈäÇ ÛÇÖÈ ÚáíäÇ

45 According to Linda Naiman, creativity involves
A. two processes: thinking then producing.
B. three processes: thinking, drafting, rewriting
C. one process: doing the translation creatively.
D. four processes: reading, thinking, drafting and then rewriting creatively.

ÇáãÍÇÖÑå ÇáËÇäíÉ

1) Cultural allusion in translation means

A. cultural untold references references or propositions that the text might have
referred in its linguistic context

B. cultural untold references references or suggestions that the text might have
implied in its cultural context
C. cultural untold references references or dispositions that the text might have
implied in its discoursal context.
D. cultural untold references references or compositions that the text might have
implied in its social content.


10) Any language tends to have concepts that lack a counterpart in the target language.
This is due
A. to the dilemma of linguistic and cultural interpreaions.
B. to the dilemma of religious and literary intemeions.
C. to the dilemma of cross-cultural interpretations.
D. To the dilemma of inter and intra-lingual interpretations

I
12) The most appropriate translation of " äÝ Í ÇÊ ãä ÇáÇ íãÇä Ýí ãßÉ æ ÇáãÏíäÉ ÇáãäæÑÉ " is
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah.
B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah
D. Emotions of love and peace in Makkah and Madinah Almunawarah

28) To be able to translate a concept that lacks a counterpart in the TL, you need to have
A. general familiarity with the meaning and purpose of the translated concept.
B. direct experience of the essential meaning and purpose of the translated
concept
C. knowledge of the essential meaning and purpose of the translated concept.
D. indirect experience of the meaning and purpose of the translated concept

ÇáãÍÇÖÑå ÇáËÇáËÉ

16) In any type of translation draft, we are bound to encounter
A. a number of gaping holes' and pitfalls
B. a number of major cultural problems.
C. a number of linguistic difficulties.
D. a number of linguistic and cultural queries


18) The most appropriate translation of
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art mor lovely and more temperate;
A. åá ÇÞÇÑä Ì ãÇáß ÈÌ ãÇá íæã Õ íÝí áßä ÓÍ Ñ Ì ãÇáß ÞÏ Ø Çáå æÝÇÞå Ì ãÇ áÇ ð
B. ÇÇ Ó ÊØ íÚ ÇäÇÞÇÑä Í ä Óß È í Õ Ý ÞÏ Ê á Ìì æÍÓ ä ÌÇã áß ÞÏ È ÏÇ ÝíÚäíí ÃËß Ñ ÑۈÚå æËÈÇÊ Ç ð
C. åáÇÞÇÑä ÌÇã áß ÈÃ Í Ï ÃíÇã Çá ÕíÝ á ßä à íÇ ã ÌÇã áß ÝÞÇÊ å Ç Ê ÚÏÇáÇ ð æÌãÇ áÇ ð
D. ã äÐÇ íÞÇÑä ÈÇáÑÈíÚ ÑÈíÚÇ ð ÍÓ äÇÁ ÊãÊáß ÇáÌ ãÇá Ì ãíÚ

22) The translation of poetry is
A. possible but with difficulties.B. impossible
C. possible without difficulties
D. probably possible.

47) The best approach used for translating poetry is
A. a literal approach
B. a collaborative approach
C. a faithful approach
D. a holistic approach


íÚØíß ÇáÚÇÝíå ãÌåæÏ ÌÏÇ ÑÇÆÚ.
åÇáÇÓÆáå ßÇäÊ Ýí ÇÎÑ ÇÎÊÈÇÑ 1438 ÇÇÝÕá ÇáÇæá Çæ ÇíÔ!¿
 
ãæÖæÚ ãÛáÞ

ãæÇÞÚ ÇáäÔÑ (ÇáãÝÖáÉ)

« ÇáãæÖæÚ ÇáÓÇÈÞ | ÇáãæÖæÚ ÇáÊÇáí »

ÇáÐíä íÔÇåÏæä ãÍÊæì ÇáãæÖæÚ ÇáÂä : 1 ( ÇáÃÚÖÇÁ 0 æÇáÒæÇÑ 1)
 

ÊÚáíãÇÊ ÇáãÔÇÑßÉ
áÇ ÊÓÊØíÚ ÅÖÇÝÉ ãæÇÖíÚ ÌÏíÏÉ
áÇ ÊÓÊØíÚ ÇáÑÏ Úáì ÇáãæÇÖíÚ
áÇ ÊÓÊØíÚ ÅÑÝÇÞ ãáÝÇÊ
áÇ ÊÓÊØíÚ ÊÚÏíá ãÔÇÑßÇÊß

BB code is ãÊÇÍÉ
ßæÏ [IMG] ãÊÇÍÉ
ßæÏ HTML ãÚØáÉ

ÇáÇäÊÞÇá ÇáÓÑíÚ

ÇáãæÇÖíÚ ÇáãÊÔÇÈåå
ÇáãæÖæÚ ßÇÊÈ ÇáãæÖæÚ ÇáãäÊÏì ãÔÇÑßÇÊ ÂÎÑ ãÔÇÑßÉ
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ Úáã ÇááÛÉ ÇáäÝÓí ÍÊì íæã ÇáÅÎÊÈÇÑ ÇáÎãíÓ 8/15 Ñíã ÇáÌæÑí E7 183 2017- 5- 11 06:59 PM
[ ÇÓÊÝÓÇÑ ] Úä ÇáÇÝÊÑÇÖí ÏíãÉ ãÄãä E7 1 2017- 2- 11 01:23 PM
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÇáÞíÇÏÉ æÊäãíÉ ÇáãÌÊãÚÇÊ ÇáãÍáíÉ Ñ íÇ ä ÇÌÊãÇÚ 8 13 2015- 4- 26 01:11 AM
[ ÇáãÓÊæì ÇáÎÇãÓ ] : ÇáÍÑæÈ ÇáÕáíÈíÉ(( ãÍÊæì ÊÞÑíÈí )) íÌÈ Ãä äÊÚÇæä ÌÏíÏ Úä ÈÚÏ ÇáÊÇÑíÎ 33 2014- 12- 22 01:37 AM
[ ßæíÒ ] : ãßÊÈÉ ßæíÒÇÊ ÇáãÓÊæì ÇáÓÇÏÓ áÅÏÇÑÉ ÃÚãÜÇá l a v e n d e r ÅÏÇÑÉ ÃÚãÇá 6 5 2013- 12- 6 07:43 AM


All times are GMT +3. ÇáæÞÊ ÇáÂä ÍÓÈ ÊæÞíÊ ÇáÓÚæÏíÉ: 06:20 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. ÌÇãÚÉ Çáãáß ÇáÝíÕá,ÌÇãÚÉ ÇáÏãÇã
ÇáãæÇÖíÚ æÇáãÔÇÑßÇÊ Ýí ÇáãáÊÞì ÊãËá ÇÕÍÇÈåÇ.
íæÌÏ Ýí ÇáãáÊÞì ÊØæíÑ æÈÑãÌíÇÊ ÎÇÕÉ ÍÞæÞåÇ ÎÇÕÉ ÈÇáãáÊÞì
ãáÊÒãæä ÈÍÐÝ Çí ãÇÏÉ ÝíåÇ ÇäÊåÇß ááÍÞæÞ ÇáÝßÑíÉ ÈÔÑØ ãÑÇÓáÊäÇ ãä ãÇáß ÇáãÇÏÉ Çæ æßíá Úäå