ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 2018- 5- 2   #41
راكان 1435
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 239692
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2015
المشاركات: 360
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 15042
مؤشر المستوى: 53
راكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enoughراكان 1435 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
راكان 1435 غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

الاعتراض اذا ماشمل المنهج ، اسئلته صح صعبه بس في المنهج !!
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 5- 2   #42
KFU1234
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية KFU1234
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 279036
تاريخ التسجيل: Mon Dec 2016
المشاركات: 208
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 71131
مؤشر المستوى: 103
KFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enoughKFU1234 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب جامعي
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
KFU1234 غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

يااستاذ حليمه ادري انك تتابع الانطباع للطلاب هنا لكن رجاء نصيحه لك (اختبر فهم الطالب للمنهج وليس حفظه لترتيب الكلمات او اسبيلنق فمنهجك ليس بالقرأن الكريم )
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 5- 2   #43
Noouf Al-Ajmii
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية Noouf Al-Ajmii
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 263230
تاريخ التسجيل: Mon May 2016
المشاركات: 161
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1064
مؤشر المستوى: 35
Noouf Al-Ajmii has much to be proud ofNoouf Al-Ajmii has much to be proud ofNoouf Al-Ajmii has much to be proud ofNoouf Al-Ajmii has much to be proud ofNoouf Al-Ajmii has much to be proud ofNoouf Al-Ajmii has much to be proud ofNoouf Al-Ajmii has much to be proud ofNoouf Al-Ajmii has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Noouf Al-Ajmii غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

الله يعديها على خير و مااااا أحملها

ذاكرت وذاكرت زراجعت واختبرت نفسي وكنت أقول الاختبار راح يكون سهل ان شاء الله بس للأسف

اااااه الله يسامحك يا دكتور حليمه
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 5- 2   #44
zoooz1
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 128449
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2012
المشاركات: 106
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1904
مؤشر المستوى: 49
zoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enoughzoooz1 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
zoooz1 غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

الله لايسامحه
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 5- 2   #45
Basem Asiri
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية Basem Asiri
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156239
تاريخ التسجيل: Thu Sep 2013
العمر: 42
المشاركات: 113
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1803
مؤشر المستوى: 46
Basem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enoughBasem Asiri will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Basem Asiri غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

أمس دعينا له بالخير في الترجمة التتابعية واليوم زحلطن كل الدعاوي مع الترجمة الابداعية او الترجمه الإبداعية أو الترجمة الاببداعية او الترجمة الابببببببداعية :D
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 5- 2   #46
وليام يام
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية وليام يام
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 195654
تاريخ التسجيل: Tue Jun 2014
المشاركات: 733
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 12296
مؤشر المستوى: 60
وليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond reputeوليام يام has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغه انجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
وليام يام غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

ياليت الدكاتره يفهمون شي واحد انهم يدرسون ناس كبار متأهلين مسؤليات كثيره فيه بعضهم مريض وفيه اخوات لديهن اطفال صغار وبعضهن في تراجع مستشفى الغالبيه العظمى موظفين واعباء الحياة تختلف مابين ناس كبار ويعيلون أسر ومابين طلاب صغار في السن وماعندهم اي ارتباط او مسؤوليه انا ادري هالمنتدى متابع من الدكاتره واتمنى يوصلهم ردي هذا ويضعونه في الحسبان دكتور حليمه اليوم كان اختباره جدا صعب وخيارات متشابهه وكأنه تحدي لطلاب مساكين يدفعون مصروف اهلهم رسوم للجامعه
في الختام اقول الله يعديها على خير علينا كلنا وبالتوفيق
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 5- 2   #47
one pice
متميز بقسم اللغة الإنجليزية المستوى الثامن
 
الصورة الرمزية one pice
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 281617
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2016
المشاركات: 1,375
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 270546
مؤشر المستوى: 313
one pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: Literature
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
one pice غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

كتبت الي اتذكره بس مو نفس الصيغه ترا

وعاد انتم اعصروا مخكم اذا كانت صحيحه او لا

وايضا مهم ترا والله ماعاد جمعت اذا كان اغلبها موجود او لا هذا كمان دوركم

اما الترجمه فأنتوا عارفينها

والله يوفقنا ويوفقكم جميع

Learning a foreign language was almost a religious duty for them

He ordered Zaid ibn Thabit to learn Syriac to facilitate his communication with the Jews

من تعلم لغة قوم امن مكرهم
He who learns the language of a people has a full protection against their evil intention

Greek into Arabic Sarjun ibn Mansur Arrumi

According to 2Baker & Hanna (2011), translation activities started in earnest during the Umayyad period

in the Arabic speaking countries, translation, as an art or profession, did not take a clear-cut shape until the Abbasid Age
اتوقع كذا .. صح ؟؟

Hunayn Ibn Is-haq’s a free method

Napoleon Bonaparte, he brought along with him translators and interpreters to help him communicate with Egyptians

Literary texts tend to have a written fulfill an effective and aesthetic function

accuracy, clarity, naturalness, communication and style

equivalence relevant to literary translation more than it is to scientific and technical translation.

the register and tone of the literary text are of paramount importance to the literary translator

The translation of style is crucial in the context of literature because it defines the writer’s ‘cultural space time

According to Mumford the production of novel, useful products

Cicero and Horace who both advocated non-literal translation

Susan Bassnett exact translation is impossible

skopos derives from the Greek

Andre Lefevere): phonemic translation, literal translation, metrical translation, poetry into prose, rhymed translation, blank verse translation and interpretation

According to Landers a style is the idiolect of the 16ST author

According to Pendlebury an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness

The meanings of certain words tend to change over time

transferring the poetic form implied in the rhyming and rhythm of the line اعتقد هذا جاء

Source Language, such as Word-for-word translation, Literal Translation, Faithful Translation and Semantic Translation

phonemic unit; the literal meaning; the metre and the rhythm of the ST

Poetry is generally a representation of intense feelings and spontaneous flow of different ideas, written or spoken in a distinctive style with rhythm and rhyming sounds

Poetic translation is considered as writing which captures the spirit or the energy of the original Poem
اخترت الجواب الي فيه both

The main characteristic of poetry is ambiguity, which naturally gives rise to different interpretations
اعتقد هذا بعد جاء

literary short story fulfill an effective or an aesthetic, rather than informational, function

The translator must render “intention by intention


مثل ماقلت بعضها اشتبهت علي , والله يعوضنا في طرق البحث
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 5- 2   #48
one pice
متميز بقسم اللغة الإنجليزية المستوى الثامن
 
الصورة الرمزية one pice
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 281617
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2016
المشاركات: 1,375
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 270546
مؤشر المستوى: 313
one pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond reputeone pice has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: Literature
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
one pice غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

المهم انه ركز على المحاضرات الأولى
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 5- 2   #49
ايمان eman
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 282266
تاريخ التسجيل: Sat Dec 2016
المشاركات: 17
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 50
مؤشر المستوى: 0
ايمان eman will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزية
المستوى: المستوى الرابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ايمان eman غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

ياليت احد عنده الاسئله ع الأقل نشوف أغلاطنا وَذَا بننجح او لا[emoji24][emoji24][emoji24]


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 5- 2   #50
Ommais
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 304481
تاريخ التسجيل: Thu Apr 2018
المشاركات: 20
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1003
مؤشر المستوى: 0
Ommais will become famous soon enoughOmmais will become famous soon enoughOmmais will become famous soon enoughOmmais will become famous soon enoughOmmais will become famous soon enoughOmmais will become famous soon enoughOmmais will become famous soon enoughOmmais will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ommais غير متواجد حالياً
رد: إنطبآعكم عن ( الترجمه الأبدآعيه ) ، الثلاثاء 15 - 8 - 1439

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة one pice مشاهدة المشاركة
المهم انه ركز على المحاضرات الأولى
الله يعطيك العافيه ويجزاك خير
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:12 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه