ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E4 (https://vb.ckfu.org/f338)
-   -   هيــــــــا نترجم Let's translate (https://vb.ckfu.org/t288327.html)

*(بيبي فيس)* 2012- 1- 31 08:20 PM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 



I was busy cooking


:biggrin:


wait for me I'll write a second part

for translating


just wait 15 minutes


:33_asmilies-com:

вяιgнт мσση 2012- 1- 31 08:44 PM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
ok
I'll wait
:71:

*(بيبي فيس)* 2012- 1- 31 08:52 PM

هيــــــــا نترجم 2 let's translate
 
welcome dear students

with more sentences

to translate

of course to English

:106::106::106:

let's start

:106::106::106:


هل ذهبت يوما إلى إسبانيـــــا؟

لا لم أذهب إلى هناك قط.

:106::106::106:

هل تعيرني 1000 ريال أحتاجهم بشدة ؟

في الحقيقة أنت لم ترجع إلي المال الذي أعرتك إياه

:106::106::106:

فاصل قصير ونعود إليكم لاتغيروا المحطة وابقوا معنا

:106::106::106:

لقد أدخل 13 شخص الى المستشفى بسبب التسمم الغذائي.

يا إلهي , لقد زاد التسمم الغذائي في مدينتنا مؤخرا.

:106::106::106:

نحتاج إلى زيادة في رواتبنا بسبب تكاليف المعيشة العالية.

:106::106::106:

لقد اعتدت على سماع ازعاج جيراننا.

:106::106::106:


Good Luck

:106::106::106:




نجداوي حيل 2012- 1- 31 08:56 PM

رد: هيــــــــا نترجم 2 let's translate
 
باقيلك مرحلة باذن الله وتشوفين من هالاملة ^_^
he Renaissance was a seminal era in the development of Englishliterature. Up until the sixteenth century it was usual to regardthe English language and English literature as far inferior to Latinand the literature of the ancient world. By the mid-seventeenthcentury this had changed. A series of transformations and a massiveexpansion in its vocabulary led to English being recognised as a richand versatile tongue and contributed to theflourishing of literaturein English. The rising status of vernacular literature is reflected inthe fact that it became increasingly usual to celebrate native literarytradition and to liken the achievements of contemporary authorssuch as Spenser and Shakespeare to those of classical poetsThe transformation of the vernacular and theflourishing of English literature was fostered by the rise of print publication: printallowed publishers to disseminate the works of contemporary (andpast) English authors more widely and cheaply than ever before,and created a demand for new writing. This same demand made the:mh001:

вяιgнт мσση 2012- 1- 31 08:58 PM

رد: هيــــــــا نترجم 2 let's translate
 
هل ذهبت يوما الى اسبانيا
Did you go to Spain one day ?
لا لم اذهب الى هناك قط
no I never go there

hope it's right
:71:

Heart story 2012- 1- 31 08:59 PM

رد: هيــــــــا نترجم 2 let's translate
 
عفوا اختي الموضوع مكرر سيتم دمجه مع الموضوع الاول

*(بيبي فيس)* 2012- 1- 31 09:06 PM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
خــــــــالد



القطعة ماعليها

كلش ولا قطعه المعاني

ع العموم يبيلها قعده وكوب شاي

وقاموس

وساعتين وأجيب خبرها إنشالله

:(284):

*(بيبي فيس)* 2012- 1- 31 09:18 PM

رد: هيــــــــا نترجم 2 let's translate
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ẻйĝl¡Şħ Š�uÐỄиτ (المشاركة 5657438)
هل ذهبت يوما الى اسبانيا
Did you go to Spain one day ?
لا لم اذهب الى هناك قط
no I never go there

hope it's right
:71:


:119:


إنتي شطــــــــورة

بس في أساليب تجي جاهزة للكتابة ( على وزن جاهزة للأكل )

:biggrin:

يعني اعملي copy وpaste


Have you ever been to Spain?

No , I haven't been there.


:106::106::106:

thank you


P e a c e 2012- 1- 31 11:05 PM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
اقتباس:

هل تعيرني 1000 ريال أحتاجهم بشدة ؟

في الحقيقة أنت لم ترجع إلي المال الذي أعرتك إياه

Could you lend me 1000 reyals, I need them badly

In fact, you didn't give back the money I've lent you

*(بيبي فيس)* 2012- 1- 31 11:41 PM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضوان (المشاركة 5658960)
Could you lend me 1000 reyals, I need them badly

In fact, you didn't give back the money I've lent you



nice job

as usual

Radhwan

:(204):


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:33 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه