![]() |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Faithfull translation is uncompromising and dogmatic
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
بس معلش عندي سؤاال من اول مستوى وانا اتابعكم ....وشايفه كم تتعبو وتدرسووو مشا الله .... السؤال كيف معدلاتكم بشكل عام ؟ رفع معنويات الي مو اكتر .......:10:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
• Only semantic and communicative translation fulfil the two main aims of translation, which are first accuracy and second economy.
افضل طريقتين للترجمة في وقتنا الحالي الدلالية والتواصلية ,, |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
ههههههههههه ... معلش الحروف داخله بببعض من التسطيل والله :12:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Yūĥanna bin Batriq‟s method , of translation was called the literal way method |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
لكل مجتهد نصيب ,, اذا لك هدف امامك والله العظيم راح تتعب من اجل تحقيقه ربي لاتحرمنا من فرحة التخرج |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
1 مرفق
الصورة المرفقه مهمه
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
• Semantic translation is personal
الترجمة الدلالية شخصية semantic translation has to interpret الترجمة الدلالية تميل للنقد semantic translation is written at the author’s linguistic level الترجمة الدلالية تكتب بحسب مستوى الكاتب اللغوي |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Social culture covers terms related to types of work and leisure hockey, snooker, squash etc. |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
communicative translation is social
الترجمة التواصلية ذات طابع اجتماعي communicative at the readership’s. التواصلية تكون بحسب جمهورها communicative translation has to explain. الترجمة التواصلية تكون للشرح |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اللهم امين .... يلا كملو مراجعه ...حسيت حالي دخلت غلط ،،،هههههه ربي يوفقنا ويسهل عليناااا .....:19::33:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
works on astronomy, art, law, history and music were translated from Persian into Arabic. |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
1. Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’
2. Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport. 3. Social culture: work and leisure 4. Organisations, customs, activities, procedures and concepts: • Political and administrative + Religious + Artistic 5. Gestures and Habits : as in ‘spitting’ |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
• In the early days of Islam which started as a new religion in the Peninsula, there were two super powers; The Persian Empire, and The Roman Empire.
في بداية صدر الاسلام كان هناك قوتين الامبراطورية الفارسية والرومانية مهم هالسؤال:17: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
يعطيك العافيه دحوم
بصلي وانااااام والله يوفق الجميع |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Caliph Al-Mamun, translation prospered and expanded. He established Dar Al-Ĥikmah
الخليفة المأمون هو من اسس دار الحكمة :27: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
تقبل الله منا ومنك صالح الاعمال نوم العوافي:29: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Conference interpreting
It was born during World War 1 & held in French. الترجمة الشفهية في الاجتماعات نشأت خلال الحرب العالمية الاولى وعقدت في فرنسا |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
يا ويلك من وزيره جهز العذر الطبي لاختبار الترجمه :5: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
ما قصرت يا دحوم لكن المادة هذي الظاهر ان لي لقاء معها في الترم العاشر الله يستر انصدمت فيها صراحة ما كنت احسبها كذا :7:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
طبعا الترجمة الشفهية ثلاثة انواع :
1. Simultaneous Interpretation: الترجمة الفورية 2. Consecutive Interpretation: الترجمة بالمبادل 3. Whispered Interpretation: الترجمة بالهمس |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
الماده والله مابديت فيها بدية فعلية الا بعد العصر والان انتهت منها الحمدلله توكل على الله وشد حيلك |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الان بنراجع نقطة مهمه جدا وهي الفرق بين الترجمة المكتوبة والترجمة الشفوية ابحاول ابسطها لكم :37:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الترجمة المكتوبة
1. Translation involves only written texts. لها علاقة بالنصوص المكتوبة 2. Time is not very important. الوقت ليس مهم لها 3. There is a permanent record of what is being done. لابد من سجل لها 4. The focus in translation is normally on the linguistic units. التركيز على الناحية اللغوية 5. It involves formal memory مع الذاكرة الرسمية |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
in English culture the owl used to refer to bad omen
true false |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الترجمة الشفوية
1. Interpreting involves only spoken texts علاقتها بالنصوص المحكية 2. Time is crucial الوقت مهم 3. Generally speaking, there is no record of what is being said. لايوجد لها سجل 4. The focus in interpretation is generally on ideas. التركيز يكون بالافكار 5.It involves semantic memoreo على ذاكرة المعنى |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
صدق لقالوا.. كل له من اسمه نصيب ماده الترجمه يبيلها ترجمه
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
.. صباح الخير
خلآص قفلت عيوني مب قادره اركز مره يدوب اللحين براجع اسئلة الدكتور ال 20 سؤال وباقيلي اسئلة المعتقل واسئلة ابو بكر ,, بصحى 10 اراجعها .. موفقين :17: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
كلمة Owl تعني بوم طبعا البوم عندنا نتشائم منه لكن باللغة الانجليزية تعني لهم كرمز للحكمة والحب:5:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
يالله عن اذنكم فراشي يبغاني بسالفه :019:
الوعد بعد صلاة الظهر اذا ربي كتب لنا عمر :16::16: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
والزوار 12) ساري5, (صمت الحزن), Abu Ghaith, ابراهيم عبدالله, ابو مغرم, ابن الشمال, دحوم الشرقية, l0l0, Man in light, ساره 2005, saad23500, um lara ) ساري5, (صمت الحزن), Abu Ghaith, ابراهيم عبدالله, ابن الشمال, دحوم الشرقية, j0oj0o, l0l0, ساره 2005, saad23500, saleh1999, um lara الله يسهل عليكم
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
دحوم روح نام والقلب داعي لك
لكن عندي طلب اذا ما بيكلف عليك اذا تقدر تحط مراجعتك في ملف pdf لني بصراحة استفد منها كثر :17: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
مشكور اخوي دحوم سهلت لنا الماده الله يوفقك دنيا واخره ويسهل علينا الامتحان يارب
الف شكروالتوفيق للجميع ان شاء الله ساري5, (صمت الحزن), Abu Ghaith, ابراهيم عبدالله, ابو مغرم, ابن الشمال, دحوم الشرقية, l0l0, Man in light, , saad23500, um lara , Abu Ghaith, ابراهيم عبدالله, ابن الشمال, دحوم الشرقية, j0oj0o, , saleh1999 |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
شكرااا اا دحوم الشرقيه :16:
الله يسهل علينا جميعا ً |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الماده كلها نيو فوكاب قسم مرره صعبات الكلمات
بتلت اترجم بهالاسئله عشان افهم وابشركم المخ والنفسيه رايحين فيها،، :36::39::7::24: اقرا بالعربي افهم بس اذا جيت اقرا بالانجليزي انسطل وش السواة.؟؟ :12::12::12::12::12::12::12: يارب اعديها لو عالحفه مابي احمل مواد هالترم. |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
:36:مادة ماتنهضم ابدااااا
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
ماقصرت يادحوم وفيت وكفيت |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
كميه كلمات جديده مو طبيعيه ابدآ
انا ابصم بالعشره ان اللي عمل المحتوى بإمكانه يخليه اسهل من كذا بكثير الماده حلوه حرام تكرهنا فيها ولا الشغله فرد عضلات :28: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
طيب والحل مع هالماده اللي ما عم تخلص ......:32::32::32:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
هونيها وتهون لسى باقي وقت :11: اساسا ما اتوقع انو في احد مثلي انا في المحاضره الثانيه :14: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اما انا بعتمد بعد الله على اسئلة المراجعة و الواجبات وسئلة ابو بكر اذا امداني اخلص منها لني مواصل من امس وابي انام
|
Re: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
السلام ورحمة الله وبركاته
قال حكمة عندهم ههههههه دحوم والله انك فيري قووووووود أمس ما غير أسحبهم واحرجوهم وأبي أرفع من معنوياتهم أن شاء الله تعالى نعديها على خيييير قولوا آمين |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
آممممممين :1:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
صبـاح الخير بروح أكمـل مراجعـة أعتبرها مذاكرة :26: بس حبيت أنبـه للمحاضرة الرابعـة أحسهـا مهمـة :17: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
مع طلعت الشمس وتغريده العصفور
جيت اصبحكم وياعسى هاليوم خير وبداخل صوت ينادى حليمه يادكتور ارفق علينا بذات على 4 حزه عصير خربشات صباحيه بقلمى يسعد لى صباحكم جميع :2: وصلت المحاضره 13 ابى اذاكره بس كثيره احسه مو مهمه * فكينى من احساسك :5:هههههههههههه وش تنصحونى اتركه واذاكر الاسئله والا:39: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
ياجماعة الخير معلومات المادة كثيره تعبت وانا احفظ كل شي له امثله وتعدادت
:38: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
السلام عليكم
شدوا الهمة لاتموت عزايمكم <<<< صح طفشتكم من البارح خخخخ جامعية ماهو كل شي تحفظينه احفظي روس اقلام كلمة مثلا تدل على كلمة من داخل التعريف حاولي كذا وتمشي امورك باذن المولى سبحانه وتعالى اكثروا من الاستغفار والصدقة والصلاة والدعاء |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
تخطيت السحاب ربي يسعدك :21:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
جـامعية أدهري:38: الدكتور شغل أحفظ كلمة من التعريف ولبق لهـا كلمـة ثانية مـاينفع الخيارات يجيبهم متشابهه والإختلاف كلمـة كلمتين < كـلام كويين |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
صباح الخير ..:2:
28. The ST could be: a. a spoken message b. a written message c. either d. all false ايش الجواب ضروووري الله يسعدكم :40: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
وياك وجميع المسلمين يارب
ثاني شي لو ابدخل بالتفاضيل ماخلصنا الا بعد اسبوع لكن المهم خوذيه شوفي بعد الظهر ان شاء راجعي اسئلة المعتقل والشباب الاخرين ان شاء الله الكل يطلع من الاختبار وكلا يقول الشكر لله والحمد لله |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
أتوقع c موب متأكدة |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الاخت وزيرة يسري الامور الى خير وانشاء الله الكل يعدي مرحلة الخطر
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
:7::7::7::7: المادة بكبرها كلمات متشزبكة مدري وش تبي يقوم يلخبطها بعد الله يسستر بس |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
لانها تجمع الخيارين الأولين كلهم |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
صباح الترجمه :35:
احمدو ربكم والله يافي ماده اسمها الترجمه الابداعيه تاخذونها بمستوى سابع حتى الامثله الي بكل محاضره يرفض يحلها يعني تطلع من الاختبار ماتدري هل حلك صحيح او خطا :26: هل جبت العيد ام لا ماتدري عن شيء :26: لان من اسمها ابداعيه الدكتور حلومه يبي يشوف ابداعك على الورقه :38: الله يوفقكم يارب وييسر لكم ويلهمكم الصواب |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
مشكووورين الله يوفقكم :16::16::1:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
المكتوم أن تعلم خيراً من أن لاتعلم على الأقل تعرف أسلوب الدكتور مو تنصدم في الأختبار وأن شاء الله أنها سهالات والتوفيق من رب العالمين |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
الله يستر ونعديها يدرجه زينه مشكلتها انه المصطلحات احسها ثقيله وتلخبط :40: ااميييين :2: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
ايش يحس فيه هالحليمه :25::25: امممين ي رررب |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
انا اشوف الشعراء احساسهم مرهف وش فيك دفشة كذا وبعدين المستقبل علمه عند الله سبحانه يمكن يتغير الدكتور حليمة ويجي واحد احسن منه لذا الله يرضى عليك ماحنا ناقصين كلام من هالنوع في هذا الوقت بالتحديد:16: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
أنصح الي يبي يراجع عنده ملخص
ميس هيفا سلسه وافضل ترجمه بين الملخصات وأكثر ترتيب .. مع التحية للبقية :34: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Faithfull translation is uncompromising and dogmatic while Semantic translation is more flexible admits the creative exception to 100% fidelity and allows the translator’s intuitive empathy with the original. مهمـة |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الحقووني بملخص مترجم وزين
طول وقتي اذاكر ادب :12: ولاتوقعت انها نظريه ترجممممه شكلي بحملها اصلا ماعمري فتحت هالماده ولا حتى طبعت لها ملخص ادري بتقولون اهمال بس براسي الف شغله غير ملازمي :44: وش اسوي اذاكر ولااغيب |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
بالعكس والله مافي اي نيتي تحطيم لكم .. لي رد هنا قلت فيه ان الاسئله بتعاد مثل ماعاد بمواد اختبرتها له :27: وبالعكس خذه شيء ايجابي تنتبه للترجمه الابداعيه بعدين سواء تغير او لا :27: :21: موفقين :43: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
صباح الخير ي رفااق .. شاءت الاقدار ان ابد ب المذاكره الحين , ابي وجهة نظركم .. ايهما افضل من ناحية الشموليه للمنهج ملخص اسئلة ابو بكر او لاتحزني !! الوقت ضيق , بانتظاركم .. |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
1 مرفق
اقتباس:
الله يوفقك يارب |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
3 مرفق
اقتباس:
ما يجي العصر الا انتي ماخذه فكره شامله عن الترجمه :34: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
قل شاء رب القدر وبعدين وش اللي مخليك ماتذاكر من اول هاه اطلع الشوحط السبك لين تدووووخ والا تبي اجلدك بالجحيشة خخخخ ذاكر اخوي ابو ركان ولا يهمونك فيه مخلص مس هيفا وفيه ملخص للاخت مس انقلش آمرني يارفيقي على قولتك |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
ابو راكان و ردينه
انصحكم بـ اسئلة ابوبكر شامله وسهله ان شاءالله مووفقين ياارب :16::16: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
treasury ====> Finance Ministry’
Home office====> Ministry of the Interior’ :17: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
لكن مثل مانتي شايفة الناس مالها حس كلا يبي ينسحب واللي يبي يفصل من الجامعة مابقي الا نطبطب على ظهورهم قوموا بس قوموا ان شاء الله تختبرون وانتم طيبون اختي اسف اطلت بالكلام يعني هالدكتور من النوع اللي يعيد اسئلة صح ؟ طيب هل احد سألة وقال مااعيد الاسئلة ثم رجع وكرر الاسئلة ؟ لان واحد من مستوا خامس سألة عن الاسئلة وقال له الدكتور اسئلة جديدة؟ يعني الدكتور يختبرنا والا ايش ؟ موفقة اختي وبارك الله فيك |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
أبو راكان عندك ملخص Miss Haifa
http://www.gulfup.com/?shVmbL أحلى كلام .. :17: الله يعطيها العافية :3: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
بعدين ماسكه معك على الفتاوي , جزاك الله خير .. الريمي شورك وهداية الله بالتوفيق للجميع .. |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
خﻻص جميع خﻻيا المخ قفلت :eek:
بنام لي ساعتين واقوم أبدأ بمادة الفترة الثانية تذوق أدبي هربت منها مستوى ثاني عيشان معه انجليزي كتابة انكبت فيه مع نظرية الترجمة:( اللهم اني استودعك وزمﻻئي ماحفظناه ومافهمناه وماقرأناه فحفظه لنا يالله وارجعه لنا عند حاجتنا اسأل الله لي ولكم التوفيق والنجاح. |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
اوما انسحاب وفصل :4: بعدين من بينسحب عشان هالـ :20: في دميجته :26: اي اعاد لنا اغلب مو كل اسئله اختبار العام نفسها حتى بالخيارات وبكل شيء هو يرفض يقدم المساعده ويبي من نفسنا نسوي الشيء < لا اشوف احد يعتبرها تحطيم لا تجي ذي بعد فيه :20::5: لاكن بالاخير يعيد الاسئله :34: اخذت له مادتين هالترم الاولى اختبرتها قبل يوم واعاد اغلب الاسئله وهذي :17: ويارب يكمل جميله ويعيد لنا في نظريه الترجمه :34: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
الله يعينك ويوفقك يارب في وقت ا ن شااءالله الاختبار 4 ونص |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
When dealing with culture in translation you need to be aware of the following: 1. Contextual Factors such as: Purpose of text, Motivation and cultural, technical and linguistic level of readership, Importance of referent in the SL text, Setting (does recognised translation exist?), Recency of word/referent Translation procedures such as : Transference, Cultural equivalent, Naturalization, Literal translation, Label, Componential analysis, Accepted standard translation, مهم احفظوا العاملين ومثال منهم بس لانه يا يجي اذكر العاملين او يجيب الامثله عليهم ويقول اي واحد |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
احد عنده اسئلى الاختبار الي فات
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
يارب ان شاء الله تكون سهله
بعدين ترى طبيعي اذا احد سأله بيقول اسأله جديده يعني معقولة يقول لا بكررها:30: سواءكررها او ماكررها مارح يقول |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الله يجزاكم خير اللي يعرف حل هالأسئلة ياليت يفيدني ابي اتأكد منهم
... When the ST has been edited and adopted for translation, the translator then moves to another stage which is: a. Interpretationinanewlanguage b. Editing the formulation c. Interpretationofthesourcetext d. Formulatingthetranslatedtext After the stage of Interpretation of the source text, , the translator then moves to another stage which is: a. Interpretationinanewlanguage b. Editing the formulation c. Interpretationofthesourcetext d. Formulatingthetranslatedtext .The most important aspect of interpretation in a new language is: a. themovementfromonelanguagetoanother. b. Understandingthetext c. Readingthetext. d. Allfalse |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
1 مرفق
اقتباس:
بالمرفقات :17: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
, when the ‘owl’ is used in Arabic, it is generally used to refer to bad omen and bad luck
whereas in English as a symbol of wisdom and sometimes love= owl |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
When the ST has been edited and adopted for translation, the translator then moves to another stage which is:
a. Interpretationinanewlanguage b. Editing the formulation c. Interpretationofthesourcetext d. Formulatingthetranslatedtext After the stage of Interpretation of the source text, , the translator then moves to another stage which is: a. Interpretationinanewlanguage b. Editing the formulation c. Interpretationofthesourcetext d. Formulatingthetranslatedtext .The most important aspect of interpretation in a new language is: a. themovementfromonelanguagetoanother. b. Understandingthetext c. Readingthetext. d. Allfalse |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
خلوها على الله بس يا ناس
من الي يبي ينسحب ..:20: وهذا للحين ماجتنا الاسئلة المقالية < مافيه خيارات :6: وش بنسوي :4: لازم نتكاتف :21: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
:16: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
the orgin of the word translation is the Latin word الجواب خطا الجواب الصحيح translatus |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
في حد متلي ما خلص الماد:12:ه ؟....
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
10) As one of the main characteristics of „theory‟, „parsimony‟ means that
A. it must be able to predict. B. it must be testable. C. it must be simple. D. it must be comprehensive. انتبهوا وانا اقرا حل الاسئله مراجعه اللى بالخدمات الطلابيه حل هالسوال غلط مو b الجواب صحيح هو c |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
حاليا قاعده اذاكر الاسئله المراجعه اللى بالخدمات الطلابيه
اذا انتبهت فى خطا جيت علمتكم |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
When dealing with culture in translation you need to be aware of the following ويعطيكي such as and Translation procedures such as Contextual Factors ويعطيكي خيارات ثانيه او يجيب الامثله Purpose of text, Motivation and cultural, technical and linguistic level of readership, Importance of referent in the SL text, Setting وفي الخيارات Translation procedures Contextual Factors |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Food is the most sensitive and important expression of national culture. Food terms could cause translation problems such as ‘Kabsa’, “thareed’, ‘shankleesh’, ect. ______________ Clothes are as well cause for translation problems but can be solved by adding a generic term or classifier for the general TL reader as in: جلابية أو ثوب الرجل " ‘ “National dress for Arab Men” |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Conference interpreting was born
A- Before world war 1 B- After world war 1 C- During world war 1 D- During world war 2 The definition of culture is A- What people do and don't do B- The way of life C-People traditions D- People habits من الشاطر يحل لنا هالسؤالين:17: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
هذا الحل صحيح ل هالسوال
12) Hunayn bin Ishaq‟s method of translation was called A. the free way method. B. the faithful way method. C. the literal way method. D. the both ways method. |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Political and Administrative الشورى ‘Shura /consultation council’ q Taylor’s (1871) defines culture as “ complex whole which includes knowledge, belief, art, morals, law, customs and any other capabilities and habits acquired by man as a member of a society.” q Newmark(1988) defines Culture as ‘the way of life and its manifestations that are peculiar to a community that uses a particular language as its means of expression’. AlJundi (1982) makes a distinction between culture and civilisation:“the former مهم تعريفات كل واحد اكيد بيجي في الامتحان واحد منهم او كلهم |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:41 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام