![]() |
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
زين انك مافتحتيها
|
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
[align=justify]
Arabic, for example, unlike English have a dual form in addition to singular and plural form __________________________________________________ __________________________ [/align]يتبع4-Generality It must be comprehensive __________________________________________________ __________________________ The origin of the word ‘translation’ is the Latin word __________________________________________________ __________________________ 2.Newmark (1982): Defines it as “a craft consisting in __________________________________________________ __________________________ According to Bell, a good translation is “that in which the merit of the original work is so completely transfused into another language, as to be as distinctly apprehended __________________________________________________ __________________________ It is the re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator __________________________________________________ ___________________________ •Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure __________________________________________________ ___________________________ |
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
ارتكبت غلطة شنيعة ..... نسيت ما كتبت اسم الدكتور على نموذج التعبئة :4::4::4:
أخاف يزعل ويرسبني :17::20: |
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
faithfull translation attempts to reproduce
A- the precise literal meaning of the original B- the precise syntactical meaning of the original C- the precise contextual meaning of thr original D- the precise cultural meaning of the original :31: |
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
اقتباس:
جاوبتها d a c c :31: وما شاء الله عليك شكلك كاتبها :21: الاجيال القادمه ما لهم عذر اكثر الاسئلة الممخوله تم ذكرها |
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
اخواني واخواتي
كل شي مكتوب ولكل مجتهد نصيب اللي ذاكر زين بيحل زين مهما كانت طبيعة الاسئله واللي ذاكرها في يوم وليله ماراح يحل شي .. الدكتور سوا اللي عليه وماقصر ومو مجبور انه يجيب اسئلة المراجعه والواجبات والاترام السابقه نسخ لصق .. انت/ي مذاكر وفاهم راح تحل كل شي يكف اللي قبلنا حلو بدون اسئله وكانت مقاليه وعدو بنجاح .. حافظو على حسناتكم رحم الله والديكم ... ولا تنسو ( ان الله لايضيع اجر من احسن عملا ) |
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
اقتباس:
حطيته a :31: |
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
The translator is the most important element in translation, without him translation does not happen __________________________________________________ _________________________________ It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator. __________________________________________________ _________________________________ Dichotomy of Translation Emphasis Source Language Emphasis Target Language Emphasis __________________________________________________ _________________________________ Faithfull translation is uncompromising and dogmatic while Semantic translation is more flexible __________________________________________________ _________________________________ |
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau __________________________________________________ ________________ Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport __________________________________________________ ________________ مهمـا كـان ياجمـاعة لانغلط على الدكتور وأنـا شخصياً أحمـل نفسي الخطأ والدكتور بكيفـه يحط الأسئلـة مـاقلنـا شي بس أحنا نتكلم عن طريقـة الخيارات موب عمليـه أغير في كلمته ولا ألخبط في كلمتين بإمكـان أن يصعبهـا بس أسلوب أكـاديمـي هذا اللي نقصده أحنا موب طلاب أبتدائي يختبر مدى حفظنـا باالملي هذي الطريقـة أصلاً غير مجدية ولا تعبر عن مدى أستيعاب الطلالب للمنهج على فكـرة هذا ببساطـة وباالعامي "تشويش" :) |
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..
Islam Emphasis on Learning Foreign Languages And among his signs is the Creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colour; verily. In that are signs for those who know.” Muhammad, (PBBUH), was reported to have said: “He, who learns the language of a people, has a full protection against their evil intentions.” هذا السؤال ياالأجيال القادمـة حاسنـا فيه نـاس تقول لنشر الإسلام وناس وتقول للترجمـة اللغات الأخرى للعربيـة وأنـا حطيت الثانيـة بناءً على الأشياء اللي فوق __________________________________________________ __________________ In the time of Caliph Al-Mamun, translation prospered and expanded. He established Dar Al-Ĥikmah (The House of Wisdom) for translators __________________________________________________ ____________________ while works on astronomy, art, law, history and music were translated from Persian into Arabic __________________________________________________ _____________________ Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way __________________________________________________ _____________________ When Arab learning declined, Toledo in Spain replaced Baghdad and started to attract the attention of Western translators __________________________________________________ ______________________ As the works held in Toledo were in Arabic, and of a Greek origin, translators started to translate from Arabic into Latin __________________________________________________ _____________________ |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:01 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام