![]() |
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
اقتباس:
وفيه اشياء غير قابله للترجمه مثل كلمة "ذكر" = تكافؤها الانجليزيه = zhir / dhikr وافتح يا سمسم -- open sesame "silly sooth " == اذا ترجمناها حرفي راح تكون تهدئه سخيفه -- بس هي معنا الصح الحقيقه المطلقه بصرااحه كل شوي فاتحين موضوع حسيت نفسي دخت ههه:71: |
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
اقتباس:
|
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
1 مرفق
هالملف جبته لكم من ارشيف التجمع للمقرر قبل الاختبار الترم الماض |
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
اقتباس:
silly sooth ترجمتها الصراحة المطلقة مش الحقيقة |
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
ي ربييي وش هالحوسه:sm1:
اللحين وش الفرق بين المحتوى ابو 160 صفحه وملخص انصاف :Cry111: انا طبعت تبع أنصاف تو اشوف الثاني صفحاته كثيييير :007::139: ايش اللي اعتمده لاني ماتابعت المحاضرات ابد:bawling: |
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
اقتباس:
من كثر ما اشوف ملخصات وترجمات مخي خلاص ماعاد يستوعب :bawling: امس نقد واليوم ترجمه |
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
اقتباس:
و التمارين اللي ٱنـِْ♡̨̐ـِْا. نزلتها ف تجمع العملي واسئلة رضا وصور الكتاب وباذن الله ممتاز |
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
:mh12:بصراحه حبيت اعترف لكم , انا ابغى درجة النجااااااااح وبس في هذي الماده
ياليت اللي عندك طريقه للمذاكره تضمن لي النجاح بأذن الله يقولي وش هي الطريقه ....:sm12: الى الان مافتحت الماده :bawling: |
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
اقتباس:
تشكرااات احسه نفس كلام نوني منشان هيك راح اعتمد عليه |
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
اقتباس:
أختي الكريمة مافهمت ايش تقصدوون بالنظري :71: |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:17 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام