ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨° (https://vb.ckfu.org/t715612.html)

lavender faris 2015- 12- 15 09:08 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
لو سمحتوا في ملف واجبات احتاجه ضروووي؟

وجواب انك تقدم على ارض المكر والخديعة
الدكتور في كتابه ذكر انها you are coming وبعض الحلول. You are heading toward

ABO SOLAF 2015- 12- 15 09:14 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ملخص رضا الاجابات فيها اكثر من لون وش لون نعرف الصحيح منهااا

مـرسال 2015- 12- 15 09:15 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
34) The most appropriate translation of الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا

ايش ترجمة هذا النص
سوري بس لقيت له اكثر من اجابه

ayosha 2015- 12- 15 09:22 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12926730)
لو سمحتوا في ملف واجبات احتاجه ضروووي؟

وجواب انك تقدم على ارض المكر والخديعة
الدكتور في كتابه ذكر انها you are coming وبعض الحلول. You are heading toward

تعرفين وين بكتاب الدكتور ؟

ayosha 2015- 12- 15 09:23 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مـرسال (المشاركة 12926768)
34) The most appropriate translation of الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا

ايش ترجمة هذا النص
سوري بس لقيت له اكثر من اجابه

كل شي له اكثر من الحل
لان الحلول اجتهادات
الدكتور ما حلها معانا :hhheeeart4:

naaada 2015- 12- 15 09:24 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
Now, television forced additional demands on the orator who not only had to sound good but also had
التلفزيون الآن يطلب مطالب أضافية للخطاب ليس فقط الصوت يجب أن يكون جيداً


Look good
والمظهر الحسن


________


The translation of Omar Khayyam is to support the opinion of
تراجم عمر الخيام تدعم أراء


. The success of translating poetry
نجاح ترجمة الشعرر


________




Poetic translation is considered as writing which captures
تعد الترجمة الشعرية بوصفها الكتابة التي تجسد


The spirit of the original poem
روح القصيدة الأصلية
The energy of the original poem
الطاقة من القصيدة الاصلية
The words of the original poem
كلمات القصيدة الأصلية



___________




The structure of dramatic texts, unlike other forms of literature, is directly influenced by
هيكل النصوص الدرامية على عكس غيرها من أشكال الأدب يتأثر مباشرة بـ


Collaborative production الأنتاج التعاوني


Collective reception الأستقبال الجماعي



___

lavender faris 2015- 12- 15 09:24 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
شوفي ملف نهر العطاء اللي نزلته فوق اللي كاتبه عنوانه اجابات حلها الدكتور
في حديث بدايته انك تقدم
وعطيني رأيك عيوش

ABO SOLAF 2015- 12- 15 09:27 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ماني عارف وش اذاكر انقذونا وش نسووووي الحين ظروف الحرب ماعطتنا فرصه

مـرسال 2015- 12- 15 09:34 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ayosha (المشاركة 12926799)
كل شي له اكثر من الحل
لان الحلول اجتهادات
الدكتور ما حلها معانا :hhheeeart4:

يعني اختار في الامتحان على كيفي :bawling:

مـرسال 2015- 12- 15 09:37 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
Poetry should be translated into

هذا السؤال من النظري ايش حله ؟

فيصل السلطاني1 2015- 12- 15 09:38 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
والله تو ابي افتح الماده

من شفت ردودكم كذا والوضع مايطمن المهم بحاول اذاكر ملف انصاف والي عنده رقم الدكتور يرسله

ayosha 2015- 12- 15 09:43 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12926808)
شوفي ملف نهر العطاء اللي نزلته فوق اللي كاتبه عنوانه اجابات حلها الدكتور
في حديث بدايته انك تقدم
وعطيني رأيك عيوش

خلاص بما انها بالكتاب كذا نختارها مثل المكتوب
انا كنت مستبعده الخيار هذا
جزاك الله خير انتي ونهر العطاء
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مـرسال (المشاركة 12926857)
يعني اختار في الامتحان على كيفي :bawling:

حاولي تشوفين الأفضل من وجه نظرك ولا اعتمدي على حلول احد الأعضاء :sm12:

naaada 2015- 12- 15 09:48 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 

Hamlet The modern tragedy

هاملت في المأساة الحديثه

is an example of the masterpieces of the art of drama
هو مثال على روائع فن الدراما

____

In addition to linguistic and cultural translation of the song content and form, the translator needs to work on……..
بالأضافة الى الترجمة اللغويه والثقافيه لمحتوى الأغنيه والشكل يحتاج المترجم الى

The translation of style ترجمة الأسلوب

____

Short stories are conventionally considered as

تقليدياً يمكن أن نصف القصص القصيرة بـ
An independent core literary genres‟
أنواع أدبية أساسية مستقله

_____
A short story is ……
القصص القصيرة هي

A fictitious tale قصص خيالية
A narration of incidents or events سرد للحوادث والوقائع
A lie أكاذيب

____
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ? يَقُوْلُ: "إِنَّ ثَلاثَةً مِنَ بَنِي إِسْرَائِيْلَ: أَبْرَصَ وَأَعْمَى وَأَقْرَعَ، أراد الله أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ"
"Allah wanted to test three people from the children of Israel: a leper, a blindman and a baldman.”


تصبحون على خير ..

ABO SOLAF 2015- 12- 15 09:55 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مـرسال (المشاركة 12926872)
Poetry should be translated into
هذا السؤال من النظري ايش حله ؟

D. a holistic approach

ABO SOLAF 2015- 12- 15 09:56 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
Poetry Translation is considered to be
A. as a creative act as writing one's poetry.
B. more a creative act than writing one's poetry.
C. less a creative act than writing one's poetry.
D. like writing one's poetry but with a difference.
الحل الصحيح اي واحد

nona saad 2015- 12- 15 10:02 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
1 مرفق
ملف مرتب قولت اشاركم فيه
دعواتكم
,,,
:004:

نهرالعطا 2015- 12- 15 10:04 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
استسلمت قررت الاستسلام

شوفو هنا


http://www.ckfu.org/vb/t720157.html#post12926982






صلاة الضحى

Manali 2015- 12- 15 10:13 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ABO SOLAF (المشاركة 12926962)
Poetry Translation is considered to be
A. as a creative act as writing one's poetry.
B. more a creative act than writing one's poetry.
C. less a creative act than writing one's poetry.
D. like writing one's poetry but with a difference.
الحل الصحيح اي واحد

C. less a creative act than writing one's poetry

Manali 2015- 12- 15 10:15 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهرالعطا (المشاركة 12926985)
استسلمت قررت الاستسلام

شوفو هنا


http://www.ckfu.org/vb/t720157.html#post12926982






صلاة الضحى

يسسعدك ربي ويوفقك

فاطمة عبدالدايم 2015- 12- 15 11:06 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
كويزات للماده او كويزات اسئله اختبارات

ABO SOLAF 2015- 12- 15 11:10 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ردود مستوى 8 عن الترجمه التتابعيه مرعبه الله يستر من حليممممموووووه

SAMAH SA 2015- 12- 15 11:10 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
استعينوا بالله يا جماعه و استودعوا الله كل ما كتبتوه وقرأتوه و حفظتوه وكل ما جات عيونكم عليه والله فعلا ما خاب من استعان بالله , ان شاءالله يارب يفرح قلوبنا بـ a+

يعطيكم العافيه جميعااا كل من ساهم بهالفايلات اللي تفتح النفس للمذاكره و تثبت المعلومه الله يسهل اموركم يارب

السرعة قاتلة 2015- 12- 15 11:21 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الله يسعدكم ابغى احفظ الجزء النظري اهم شيء فيه معاد فيه وقت ايش ترشحون لي

diver yoyo 2015- 12- 15 11:26 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
18) The most appropriate translation of Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art mor lovely and more temperate;له نراقا كلامج لامجب موي يفيص نكل رحس كلامج دق هلاط هقافو ًلامج .Aعيطتساا نا نراقا كنسح فيصب دق ىلجت نسحو كلامج دق ادب يف ينيع رثكأ هعۈر ًاتابثو .Bله نراقا كلامج دحأب مايأ فيصلا نكل مايأ كلامج هتقاف ًلادتعا ًلامجو .Cنم اذ نراقي عيبرلاب ًاعيبر ءانسح كلتمت لامجلا ًاعيمج .D

متفائل زمانه 2015- 12- 15 11:30 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ياشباب الاخطاء كثيرهالاسئلة كلها مختلفة كلن له حل
فا ضعنا بصراحة

Abeero_0 2015- 12- 15 11:34 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السرعة قاتلة (المشاركة 12927409)
الله يسعدكم ابغى احفظ الجزء النظري اهم شيء فيه معاد فيه وقت ايش ترشحون لي



اسئله ابو بكر

Abeero_0 2015- 12- 15 11:37 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
9-“Shall I compare thee to a summer’s day;
Thou art more lovely and more temperate.”

من ذا يقارن حسنك المغري بربع قد تجلى وفنون سحرك في ناظري قد اصبحت اسمى واغلى


هذي من ترجمة الدكتور

Abeero_0 2015- 12- 15 11:40 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة متفائل زمانه (المشاركة 12927468)
ياشباب الاخطاء كثيرهالاسئلة كلها مختلفة كلن له حل
فا ضعنا بصراحة

تساعد واسئله ابو بكر

وفيه ملف تقدر تاخذه من هنا لتباريح السنين

http://www.ckfu.org/vb/misc.php?do=s...ments&t=715612

متفائل زمانه 2015- 12- 15 11:41 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
50 - The most appropriate translation ofفيه اجابتين ايها الصححيحة:
Cmob your hair.little moon....etc
أو
Brush your hair,sweet love;......etc

Manali 2015- 12- 15 11:57 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
The most appropriate translation of 'out of sight ,out of mind'is:
- بعيد عن عينك بعيد عن قلبك
- بعيدا عن العين بعيدا عن القلب
- بعيدا عن بصرك بعيدا عن عقلك
- بعيدا عن الانظار بعيدا عن العقل




لقيت ترجمتين ايهم الصح

reemaoio 2015- 12- 15 12:03 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
13) The most appropriate translation of ‘When he smells the scent of the rose, he wants to see it ’ is
عندما يشم رائحة الوردة يريد أنيراها

إن شمها استحلى رؤيتها
عبيرها استهواه، فطلب رؤياها
إن شم ريح الوردفي أغصانها فمُناه في ألوانهاوبَهاها


توقعت انه الاجابه الاولى صح ولكن يقول خطأ مااعرف الكويز اصلا خطأ ولاكيف

KBJ911 2015- 12- 15 12:08 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة reemaoio (المشاركة 12927686)
13) The most appropriate translation of ‘When he smells the scent of the rose, he wants to see it ’ is
عندما يشم رائحة الوردة يريد أنيراها

إن شمها استحلى رؤيتها
عبيرها استهواه، فطلب رؤياها
إن شم ريح الوردفي أغصانها فمُناه في ألوانهاوبَهاها


توقعت انه الاجابه الاولى صح ولكن يقول خطأ مااعرف الكويز اصلا خطأ ولاكيف



إن شم ريح الوردفي أغصانها فمُناه في ألوانهاوبَهاها

most equivalent

كلـــ امل ـــي 2015- 12- 15 12:11 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ممكن احد يشرح لي كيف يترجم النص الادبي والنص الديني والقصه القصيره ....

يعني ابي اعرف الفرق بين ترجمة كل نوع اي واحد فيهم يترجم حرفيا

Ꭰαчєм sαudᎥ 2015- 12- 15 12:16 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
تبون الجد !!! فيه ناس هنا تحبطك ,,, اجي معتمد على الله ثم الملخصات اللي منزلهم واذاكرهم همن يجي واحد يقول الاسئله اغلب اجاباتها غلط !!!!!! >>> وينك يالفالح من زمان ورا ماحطيت الاسئله غلط عشان نحلها ؟! فالح بس فالتحطيم !!!

Ꭰαчєм sαudᎥ 2015- 12- 15 12:16 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
انسب حل للمذاكره انك ما تطب التجمع عشان ما تتحطم ووتوكل على الله وتذاكر الملخصات واللي الله كاتبه ب يجيك !!

Ꭰαчєм sαudᎥ 2015- 12- 15 12:18 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
[QUOTE=نهرالعطا;12926985]استسلمت قررت الاستسلام

شوفو هنا


http://www.ckfu.org/vb/t720157.html#post12926982




نهر العطا ,, ملف تجميع اسئلة النظري
هل هو شامل وانا اخوك ؟!

KBJ911 2015- 12- 15 12:19 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
When pain and sickness made my cry,
Who gazed upon my heavy eye,
And wept, for fear that I should die?
My Mother


A. عندما جعلني الألم والمرض أبكي
من حدَّق بعيني الثقيلة
وبكى خوفاً أن أموت؟
أمي
B. عندما أبكي من ألم أو مرض
من ينظر بعيني الثقيلتين
ويبكي خوفا من أن أموت؟
أمي
C. ألم ومرض يبكيني
عينيا من تسهر وترضيني
وتبكي خوفا من موتي؟
أمي


D. عندما يتملكني المرض وأبكي ألماً
تسهر على راحتي وتبكي خوفا من موتي
أمي
E. أبكي للمرض وللألمِ
من حدَّق في عيني الورمِِ
من يَبكيني خوف العدمِ
أمي تبكي، أمي أمي


وش رسيتوا عليه؟؟؟؟؟؟؟

ارجوا مع التوضيح







lavender faris 2015- 12- 15 12:20 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
فإن من كان يعبد محمدا فإن محمدا قد مات ومن كان يعبد الله فان الله حيرلا يموت
الجواب هل هو
A. Hear me out people if you used to worship muhammad , Muhammad is dead but if youbare worship Allah ,Allah is alive and does not die

B. Hear me out if you were used to worship .......

Abeero_0 2015- 12- 15 12:27 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة manali (المشاركة 12927651)
the most appropriate translation of 'out of sight ,out of mind'is:
- بعيد عن عينك بعيد عن قلبك
- بعيدا عن العين بعيدا عن القلب
- بعيدا عن بصرك بعيدا عن عقلك
- بعيدا عن الانظار بعيدا عن العقل




لقيت ترجمتين ايهم الصح

بعد عن العين بعيد عن القلب

Abeero_0 2015- 12- 15 12:28 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12927811)
فإن من كان يعبد محمدا فإن محمدا قد مات ومن كان يعبد الله فان الله حيرلا يموت
الجواب هل هو
A. Hear me out people if you used to worship muhammad , Muhammad is dead but if youbare worship Allah ,Allah is alive and does not die

B. Hear me out if you were used to worship .......

A

KBJ911 2015- 12- 15 12:29 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12927811)
فإن من كان يعبد محمدا فإن محمدا قد مات ومن كان يعبد الله فان الله حيرلا يموت
الجواب هل هو
A. Hear me out people if you used to worship muhammad , Muhammad is dead but if youbare worship Allah ,Allah is alive and does not die

B. Hear me out if you were used to worship .......

b الاصح ...... لان were هنا تفيد الفرضيه... لكن هم اساسا ماعبدوه

Abeero_0 2015- 12- 15 12:30 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KBJ911 (المشاركة 12927803)
When pain and sickness made my cry,
Who gazed upon my heavy eye,
And wept, for fear that I should die?
My Mother


A. عندما جعلني الألم والمرض أبكي
من حدَّق بعيني الثقيلة
وبكى خوفاً أن أموت؟
أمي
B. عندما أبكي من ألم أو مرض
من ينظر بعيني الثقيلتين
ويبكي خوفا من أن أموت؟
أمي
C. ألم ومرض يبكيني
عينيا من تسهر وترضيني
وتبكي خوفا من موتي؟
أمي


D. عندما يتملكني المرض وأبكي ألماً
تسهر على راحتي وتبكي خوفا من موتي
أمي
E. أبكي للمرض وللألمِ
من حدَّق في عيني الورمِِ
من يَبكيني خوف العدمِ
أمي تبكي، أمي أمي


وش رسيتوا عليه؟؟؟؟؟؟؟

ارجوا مع التوضيح



E



. أبكي للمرض وللألمِ
من حدَّق في عيني الورمِِ
من يَبكيني خوف العدمِ
أمي تبكي، أمي أمي

E. بحل الدكتور كان كذا السبب لا تسأل لان مستر حليمه عايز كدا :lllolll::hhheeeart4:

Ꭰαчєм sαudᎥ 2015- 12- 15 12:32 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kbj911 (المشاركة 12927803)
when pain and sickness made my cry,
who gazed upon my heavy eye,
and wept, for fear that i should die?
my mother


a. عندما جعلني الألم والمرض أبكي
من حدَّق بعيني الثقيلة
وبكى خوفاً أن أموت؟
أمي
b. عندما أبكي من ألم أو مرض
من ينظر بعيني الثقيلتين
ويبكي خوفا من أن أموت؟
أمي
c. ألم ومرض يبكيني
عينيا من تسهر وترضيني
وتبكي خوفا من موتي؟
أمي


d. عندما يتملكني المرض وأبكي ألماً
تسهر على راحتي وتبكي خوفا من موتي
أمي
e. أبكي للمرض وللألمِ
من حدَّق في عيني الورمِِ
من يَبكيني خوف العدمِ
أمي تبكي، أمي أمي


وش رسيتوا عليه؟؟؟؟؟؟؟

ارجوا مع التوضيح







الاجاب e وتوكل على الله وانا اخوك

samar86 2015- 12- 15 12:33 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
Kbj911

اميل للإجابة e .. لانها حافظت على الوزن و القافية

KBJ911 2015- 12- 15 12:33 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Abeero_0 (المشاركة 12927897)
. أبكي للمرض وللألمِ
من حدَّق في عيني الورمِِ
من يَبكيني خوف العدمِ
أمي تبكي، أمي أمي

E. بحل الدكتور كان كذا السبب لا تسأل لان مستر حليمه عايز كدا :lllolll::hhheeeart4:

غريبه المشكله ذاكر بالسؤال ان الشعر موجه للاطفال
وهذي المصطلحات اللي في e صعبه عليهم

:007::007::007: dilemma of halima

جمال3 KFMC 2015- 12- 15 12:36 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ياخوان و ياخوات امس انا مختبر الترجمه التتابعيه الفتره الثانيه مع الدكتور حليمه،

والله كان الاختبر واضح وسهل ولا فيه اي غموض ، بس المنهج هو كذا!! واجاب من اساله العام الماضي والي قبله وكل شي واضح. بس الناس ماتذاكر !!!! وتبي درجات ؟؟

اختبر اليوم الترجمه الابداعيه ، من وين يبي يجيب الاساله يعني؟!!! اكيد من الملزمه وبتكون سهله واضحه :)
بس بعض الموجودين مايذاكر ولا يفتح الملزمه ويقول صعب والدكتور حليمه والدكتور حليمه !!! وش يسوي له الدكتور

الي يبي ينحج يدخل علي الكوزات ويحل بنفسه ، وطريقه سريعه لفهم وحفظ الماده ،

وفالكم الفل مارك

Abeero_0 2015- 12- 15 12:43 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KBJ911 (المشاركة 12927885)
b الاصح ...... لان were هنا تفيد الفرضيه... لكن هم اساسا ماعبدوه



تكملة الاجابه فيها خطا وهو and وهذا اللي يخلي A صحيحه



Hear me out people if you wereused to worship muhammad , Muhammad is dead and if youbare worship
hip god, god is alive and does not die



اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12927811)
فإن من كان يعبد محمدا فإن محمدا قد مات ومن كان يعبد الله فان الله حيرلا يموت
الجواب هل هو
A. Hear me out people if you used to worship muhammad , Muhammad is dead but if youbare worship Allah ,Allah is alive and does not die

B. Hear me out if you were used to worship .......


samar86 2015- 12- 15 12:45 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12927811)
فإن من كان يعبد محمدا فإن محمدا قد مات ومن كان يعبد الله فان الله حيرلا يموت
الجواب هل هو
A. Hear me out people if you used to worship muhammad , Muhammad is dead but if youbare worship Allah ,Allah is alive and does not die

B. Hear me out if you were used to worship .......

A
لأن الخيارات الثانية اذكر كلها كان فيها God وليس
Allah

Abeero_0 2015- 12- 15 12:45 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اسأل الله لي ولكم التوفيق والنجاح

استأذنكم

سبحانك اللهم وبحمدك اشهد ان لا اله الانت استغفرك واتوب اليك

Alrashed 2015- 12- 15 12:48 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الله ياخذ هالدكتور
لاشرح زي خلق الله .. ولا يحل معانا الامثلة .. وفوق هذا اسئلته صعبه ومن خارج المنهج
يخي ياتشرح زي الناس وتجيب اسئلة صعبه يا عطنا على قد شرحك التافه اسئلة سهلة


امس اختبرت عنده ترجمة تتابعية الاسئلة ناااااااار لاهي مكرره ولاهم يحزنون


الله يستر من اختبار اليوم والله يفكنا من ذا الدكتور الغثيث

الفاتنه* 2015- 12- 15 12:50 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abeero_0 (المشاركة 12927897)
. أبكي للمرض وللألمِ
من حدَّق في عيني الورمِِ
من يَبكيني خوف العدمِ
أمي تبكي، أمي أمي

e. بحل الدكتور كان كذا السبب لا تسأل لان مستر حليمه عايز كدا :lllolll::hhheeeart4:


السبب لأن النص شعر وفي ترجمة الشعر الافضل تكون الترجمه شعر ايضاً لها وزن وقافيه قدر الامكان

ayosha 2015- 12- 15 12:52 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كلـــ امل ـــي (المشاركة 12927747)
ممكن احد يشرح لي كيف يترجم النص الادبي والنص الديني والقصه القصيره ....

يعني ابي اعرف الفرق بين ترجمة كل نوع اي واحد فيهم يترجم حرفيا

النص الأدبي تحاولين تبدعين
حتى لو تغيرين الكلمات اهم شي نفس المعنى
والنتيجة تكون قصيده شعريه لها وزن وقافيه
مو كأنها ترجمه

الديني
ماتغيرين شي نهائيا يعتبر تحريف بالدِّين
مثل ماهي ترجميها


القصه القصيره تعتبر من الأدب فا في مجال تبدعين بس لا تغيرين القصة

وفي القصص الدينيه تحاولين تخلينها مثل ماهي مافيها مجال كبير للابداع

KBJ911 2015- 12- 15 01:00 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
كذا بالمحتوى


. Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die."
D. Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die."

شرواك 2015- 12- 15 01:12 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
هل اسئلة رضا فيها اخطاء او صحيحه

KBJ911 2015- 12- 15 01:13 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
بعد هذا الرابط

http://www.grammar-quizzes.com/usedto.html

لان لو استخدم were بيجي بعد used to الفعل + ing
اشوف هذي الانسب


. Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die

ديم الشمال 2015- 12- 15 01:15 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
:Cry111::Cry111: يااارب تعدي الماادة هذي على خير :Cry111::Cry111:

KBJ911 2015- 12- 15 01:17 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
أيها الناس، الفساد كالوباء إذا سكتنا عنه انتشر، وإذا حاربناه انحصر، فلكن معاً ً في مكافحة الفساد .
A. O people, if we remained silent about epidemic of corruption it would spread, and if we fought against it we would limit it, let’s be together in the fight against corruption.
B. O people, corruption is like an epidemic which would spread if we were quiet about it. But if we fought it, it would shrink, so be a partner in the fight against corruption.
C. O people, corruption is like an epidemic which spreads if we are silent about it, but it shrinks if we fight it. So let’s unite in our fight against it


وين الانسب !!!!!!!!!!!!!!

ملاك ذوقي 2015- 12- 15 01:18 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kbj911 (المشاركة 12927924)
غريبه المشكله ذاكر بالسؤال ان الشعر موجه للاطفال
وهذي المصطلحات اللي في e صعبه عليهم

:007::007::007: Dilemma of halima

انا نفسكم في هالنقطه ما اقتنعت صراحه في الخيار الاخير لان اشوف الانسب c
بس بما انكم تقولون انه الدكتور يبي كذا فنحن مع الدكتور والله يسهل علينا يارب


لان الترجمه ما تدخل المزاج خصوصا يوم كرر امي امي امي !!!

abu_lyan 2015- 12- 15 01:19 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ي احبه عطونا الحل الاقرب: You are going the land......
or. You are heading towards:mh12:

KBJ911 2015- 12- 15 01:23 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abu_lyan (المشاركة 12928391)
ي احبه عطونا الحل الاقرب: You are going the land......
or. You are heading towards:mh12:

heading towards

تحمل معنى التوجه والقياده heading

شرواك 2015- 12- 15 01:24 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اللي ذاكر اسئلة رضا هل هي صحيحه

لاني اذاكر منها وفيه اشياء شاك فيها


ولا بكتب عنها حتى ما اشتتكم

lavender faris 2015- 12- 15 01:25 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
احس الانسب

O people, corruption is like an epidemic which spreads if we are silent about it, but it shrinks if we fight it. So let’s unite in our fight against it
فيها سلاسة :)

KBJ911 2015- 12- 15 01:25 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
انتبهوا مانحفظ نصياااا

لان ممكن يغير بصيغة او معنى السؤال والاجوبه

يعني يلعب علينا dilemma of halima

KBJ911 2015- 12- 15 01:26 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
A product is creative when it is (a) novel and (b) appropriate


انتبهوا تعريف مو خيارات

:lllolll:

lavender faris 2015- 12- 15 01:27 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.”

A. الرشوة هي دين الجريمة ووطن الخيانة فساعدنا على محاربة الرشوة.
B. الرشوة إثم تعاقب عليه، وخيانة للوطن، لنحاربها معاً.
C. أيها الناس ،الرشوة جريمة دينية، وخيانة وطنية. كن عوناً في محاربة الرشوة.


الحل
من وجهة نظري الابداعية اشوف C

lavender faris 2015- 12- 15 01:29 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
Bathroom = حمام (((تكرمون
صح؟

KBJ911 2015- 12- 15 01:29 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12928482)
Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.”

A. الرشوة هي دين الجريمة ووطن الخيانة فساعدنا على محاربة الرشوة.
B. الرشوة إثم تعاقب عليه، وخيانة للوطن، لنحاربها معاً.
C. أيها الناس ،الرشوة جريمة دينية، وخيانة وطنية. كن عوناً في محاربة الرشوة.


الحل
من وجهة نظري الابداعية اشوف C

صح

اذا كان oratory زي جوابك

ديم الشمال 2015- 12- 15 01:31 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12928496)
Bathroom = حمام (((تكرمون
صح؟





صـــح

طموح الأفق 2015- 12- 15 01:31 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
the main focous in literary translation tends to be on
- source- target text relations
- source target language relations
- source target culture relation
- source target diplomatic relations



وش الجواب الصح

متفائل زمانه 2015- 12- 15 01:32 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
العالم متكهربه مع حليمة!الله يعين عليه بس ونعدي هالماده على خير

KBJ911 2015- 12- 15 01:32 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12928496)
Bathroom = حمام (((تكرمون
صح؟

ممكن حمام او مرحاض

حسب صيغة السؤااااال والجمله والزمن


يعني اللعبه في يد dilemma of halima:007:

استغفرالله123 2015- 12- 15 01:34 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
في ملف اسئلة الترجمه الابداعيه الفصل الاول 1436-1435


هذا السؤال محلول غلط



Religious texts are known as


A. scriptures, holy writings or holy books
. B. scriptures, literary writings or religious books.
C. scriptures, writings or holy scrolls.
D. scriptures, writings or holy speeches



الحل المكتوب بالملف C


لكن الجواب الصحيح هو A


واكيد لاني ماخذته من المحتوى الاساسي


دعووااااتكم

kim nana 2015- 12- 15 01:35 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الله يسعدكم ابغى الواجبات مالقيتها

ممموني 2015- 12- 15 01:38 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة استغفرالله123 (المشاركة 12928562)
في ملف اسئلة الترجمه الابداعيه الفصل الاول 1436-1435


هذا السؤال محلول غلط



Religious texts are known as


A. scriptures, holy writings or holy books
. B. scriptures, literary writings or religious books.
C. scriptures, writings or holy scrolls.
D. scriptures, writings or holy speeches



الحل المكتوب بالملف C


لكن الجواب الصحيح هو A


واكيد لاني ماخذته من المحتوى الاساسي


دعووااااتكم



صحيح كلامك

Hdaaawi 2015- 12- 15 01:44 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KBJ911 (المشاركة 12928541)
ممكن حمام او مرحاض

حسب صيغة السؤااااال والجمله والزمن


يعني اللعبه في يد dilemma of halima:007:





واضح تاثيره عليك :33_asmilies-com:

nona saad 2015- 12- 15 01:45 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
يعني الصراحه الواحد يذاكر و يفهم
يجي يدخل التجمع يلاقي كلام يسد النفس
بالله اللي يشوفها صعبه عليه
لا يقول هنا خليها بينك و بين نفسك
مايسير كذا تحبطو الواحد


و كل واحد بياخذ ع قد تعبه
لا اقل ولا اكثر
فـ احتفظو بارائكم لنفسكم ..


عندك منفعه للمادة و بتساعدنا جزاك الله خير ماعندك لا تكتب ..

وبالتوفيق للجميع يارب
,,,

Dabdooba 2015- 12- 15 01:49 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "
A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "
B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by
D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a heavy rain them

وين الصح ؟

كلـــ امل ـــي 2015- 12- 15 01:52 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dabdooba (المشاركة 12928732)
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "
A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "
B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by
D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a heavy rain them

وين الصح ؟

C

غلا حرب 2015- 12- 15 01:52 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
واخرشي وش اعتمدتوا على مشط شعر ياقمممممر😳😳😳😳😳😳😳😳

ريم الفلا 33 2015- 12- 15 01:53 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
عاد انا والله مااخفيكم كثر ماانا شايله هم هالمادة بس مدري ليش متفائله اليوم انها بتكون اسئله على غير العادة ويارب يصيب احساسي فوضو امركم الى الله وتوكلو عليه .وبالتوفيق للجميع

KBJ911 2015- 12- 15 01:54 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dabdooba (المشاركة 12928732)
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "
A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "
B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by
D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a heavy rain them

وين الصح ؟


stroll الانسب

samar86 2015- 12- 15 01:54 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طموح الأفق (المشاركة 12928524)
the main focous in literary translation tends to be on
- source- target text relations
- source target language relations
- source target culture relation
- source target diplomatic relations



وش الجواب الصح

Source-target text relations

nona saad 2015- 12- 15 01:56 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- literary
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical




هذا السوال كل مرا الاقيه بجواب ايش الصح ؟؟

ayosha 2015- 12- 15 01:56 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الكلمات مثل
الحج
الأمة
التفسير
الزكاه
الكلمات ماتترجم نكتبها بس بحروف انجليزي



عندي ملاحظه بس مادري اذا صحيحه اولا
الله في الأشياء الدينيه Allah
بس اذا مو نص ديني موجوده بالمحتوى God
مثل ماقلت مادري اذا صح او لا

Hdaaawi 2015- 12- 15 01:57 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
انا الاحظ الكل مضيع وقته بالعملي وناسي النظري اللي هو اضمن بالحل والمشكله يحط السؤال وهو عارف ان الكل بترجم من وجهة نظره لانه مافي شي اكيد للحل ف عشان كذا ركزوا ع النظري بتنجحون ان شاء الله

متفائل زمانه 2015- 12- 15 01:58 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dabdooba (المشاركة 12928732)
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "
A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "
B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by
D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a heavy rain them

وين الصح ؟

حسب حل رضا2006
هو
C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by

reemaoio 2015- 12- 15 02:00 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شرواك (المشاركة 12928442)
اللي ذاكر اسئلة رضا هل هي صحيحه

لاني اذاكر منها وفيه اشياء شاك فيها


ولا بكتب عنها حتى ما اشتتكم



انا ذاكرت اسئلة رضا وللاسف شككتتني باشياء كثير مااعرف صح او خطا وتركتها..
للعلم العام حملت هالماده

متفائل زمانه 2015- 12- 15 02:03 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
b
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة reemaoio (المشاركة 12928858)
انا ذاكرت اسئلة رضا وللاسف شككتتني باشياء كثير مااعرف صح او خطا وتركتها..
للعلم العام حملت هالماده

عين خير يابن الحلال امر الله من سعة صدقني مره على جميع الاسئلة المحلوله بهدوء وتمعن وان شاء الله بتزبط امورك.
اهدى يارجل!

ayosha 2015- 12- 15 02:04 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nona saad (المشاركة 12928804)
Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- literary
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical




هذا السوال كل مرا الاقيه بجواب ايش الصح ؟؟

أظن C

ayosha 2015- 12- 15 02:06 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kbj911 (المشاركة 12928783)
stroll الانسب

موجوده بكتاب الدكتور c
صفحة 140
حديث 32

kim nana 2015- 12- 15 02:07 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nona saad (المشاركة 12928804)
text for translation are often viewed as:
a-literary and scientific
b-both literary and scientific
c-either literary or non- literary
d- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical




هذا السوال كل مرا الاقيه بجواب ايش الصح ؟؟

بالواجب الجواب c

abu_lyan 2015- 12- 15 02:07 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nona saad (المشاركة 12928804)
Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- literary
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical




هذا السوال كل مرا الاقيه بجواب ايش الصح ؟؟

D

متفائل زمانه 2015- 12- 15 02:08 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
من خلال مطالعتي لاحد ملخصات الاخ رضا 2006 انو يقول اخذ بالمادة 95 من 100معناتو ان الرجل لدي مايقارب ال 5 أخطاء في اسئلته فقط والباقي صحيح هذا الكلام هو كاتبه على الاسئلة
فقط للتنبية.

متفائل زمانه 2015- 12- 15 02:09 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ayosha (المشاركة 12928916)
أظن C

C-either literary or non- literary

ziyad a 2015- 12- 15 02:10 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اللهُ خالقُ دنيانا إنْ كُنْتَ حقَّا إنسانا
من غيرِ ريْبٍ أوْ شَكِّ امْتلأ القلبُ إيمانا





Allah is the Creator of the World,
Man must say, without a shadow of doubt,
I believe in God

nona saad 2015- 12- 15 02:10 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abu_lyan (المشاركة 12928960)
D

لا لا يقولو C انتبه و صحح معلوماتك :mh12:

kim nana 2015- 12- 15 02:10 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ayosha (المشاركة 12928944)
موجوده بكتاب الدكتور c
صفحة 140
حديث 32

وبالواجب الاجابه بالمرفق

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 15 02:10 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
و نقول ان شاء الله اختباااار رووعه



تفاءلوو بالخير تجدوه


باقي اقل ساعتين


و من توكل على الله فهو حسبه

نهرالعطا 2015- 12- 15 02:14 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
شايلوك والسجان

انسجنت روحي وين الحل الصح فيهم

طموح الأفق 2015- 12- 15 02:15 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الدكتور يكرر من الجز النظري ولا لا ؟؟

انا اعتمدت ع الجزءء النظري من اسئلة الاعوام فقططط :(


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:39 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه