ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨° (https://vb.ckfu.org/t715612.html)

mohjab12 2015- 12- 3 07:50 PM

°¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
2 مرفق
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اولاً: حسبي الله على أستاذ المقرر، لو أنه حل لنا التمارين كان ريحنا من هذه النقاشات والمواضيع الطويلة. خصوصاً أنه دائماً أختياراته الاربعة تكون قريبة من الصواب فيصعب علينا تمييز الترجمة الابداعية منها.

ثانياً: في المرفقات ملف جمعته بنفسي واجتهدت كثيراً في البحث عن الجواب الصحيح.

الاجوبة اللي بالاحمر تكون صحيحة بإذن الله, أما التي بالأسود فاجتهاد مني يحتمل الخطأ.

راح أرفقه لكم بنسختين (word & PDF) لمن أراد التعديل عليه.

أرجو إبلاغي عن أي خطأ موجود حتى نستفيد جميعاً.

طارق مفتاح 2015- 12- 3 09:13 PM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
الله يعطيك العافية وجزاك الله خير..

✶ جُمان ✶ 2015- 12- 3 11:19 PM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
جُهد رائع ... يستحق التقييم :d5:

أثابك المولى ...

miranda 2015- 12- 4 01:04 AM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
جعل ها اليدين في الجنة ... مرا يسلمووووووو :004::verycute:

ام البطل 2015- 12- 4 07:25 AM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
االله يكتب اجرك

UmAbood 2015- 12- 4 07:36 AM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
الله يجزيك كل خير

فتاة الخبر 2015- 12- 4 09:15 AM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
الله لا يحرمك الاجر ويجزاك الجنة ي رب:(270):

تروبادور 2015- 12- 4 08:03 PM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
الله يجزاك خير

زنجبيل 2015- 12- 4 11:05 PM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
الله يعطيك العافيه وماقصرت

نهرالعطا 2015- 12- 5 02:12 AM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
الله يوفقك دنيا واخره

الاماسه 2015- 12- 5 02:46 AM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
جزاك الله خير

ويبقى أمل 2015- 12- 5 11:15 AM

رد: الترجمة الابداعية (ملف كامل به جميع الترجمات)
 
الله يسعدك

✶ جُمان ✶ 2015- 12- 7 08:27 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
تم تثبيت الوضوع ليكووون

مجلس مُذاكرة الترجمة الإبداعية

والله يوفقكم

nsayim 2015- 12- 9 12:40 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
1 مرفق
هذا الملف ممكن يفيدكم فيه الامثله اللي حلها الدكتور معانا وامثله محلوله من كتابه .. وبالتوفيق جميعا

دلع الريف 2015- 12- 9 10:21 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الى الان ما قدرت اتوصل الى الاجابات الصحيحه للتمارين الغير محلوله بالمحتوى ..!!

هل الحلول " كلها" موجوده بالكتاب !


^ بصراحه اعتقد ان الدكتور ما يحل معنا عشان نضطر نشتري الكتاب , يعني يبحث عن زيادة المبيعات لكتابه !
المقرر سهل وشيق , لكن اسلوب الدكتور حرمنا متعه التعلم عندما ترك تساؤلاتنا بدون اجوبه !!

حكاية شوق 2015- 12- 9 07:06 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
هالدكتور ماعجب لا انتظام والانتساب لكن الشكوى لله كل واقفين معه الاداره

different soul 2015- 12- 10 11:01 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
يعطيك العافيه .. الف شكر ..:rose:

ابو عموري 2015- 12- 12 12:59 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الله يوفقك دنيا واخره
يااخوان ويااخوات الي يغرف حل اساله المراجعه للترجمه الابداعيه العشرين سوال الي موجوده بموقع الجامعه ينزلها لانه بالغالب يجيبو منها

المعيده ساره 2015- 12- 12 07:09 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
تسجيل دخول للماده ..ماعندي نقد ادبي:s_45:

wejdanh 2015- 12- 12 11:18 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
طيب ياجماعة وش قال ف المحاضرات المباشرة طبعا اكيد مافي شي محذوف

norah_abdullah 2015- 12- 13 04:09 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
كميه فهاوه مع هالماده لكن الله يسهلها

بركز ع الجزء النظري و العملي ربي يفرجها

التركوازية 2015- 12- 13 04:21 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الله يوفقكم .. هل المادة فيها جزء نظري والا بس امثلة وتمارين؟؟ اذا فيها ممكن تنزلوها بليييييز

Mwa6n 2015- 12- 13 05:47 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
للاسف انا ما اعرف المحتوى ويش السالفة الان ببدأ
بس ابي اعرف وش النظري يعني والعملي ؟؟؟؟؟


وجدت المعنى

العملي هو عبارة عن حديث شريف أو قول أو بيت شعر

تقومين باإختيار الترجمة المناسبة له من الخيارات

وقد يكون من اللغة الإنجليزية إلى العربي أو العكس

النظري هو التعاريف والنقاط الهامة في المحتوى

فواز الزهراني 2015- 12- 13 05:47 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الجامعة مالها نية تغير هالدكتور والله بلشه مانقدر ناخذ هالمقرر
عمار المعاني كان استقعاد والحمد لله يوم راح نجحت

ash20 2015- 12- 13 06:00 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته هل الدكتور جديد والانفس الاعوام السابقة
ومن عام كم وهو يدرس هالمادة:love080:

الشايع2011 2015- 12- 13 06:03 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
وش قال في المحاضرات المباشرة الله يسعدكم

canada2012 2015- 12- 13 06:04 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ياعالم الله يعافيكم حددوا الأشياء المهمه انا اختبار النقد ما حليت مررره وما دري أعدي وإلا لا واتفاجأ بالعالم تدعي للدكتور وتمدح أسئلته ������

canada2012 2015- 12- 13 06:05 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
يعني الحين إيش المهم في الترجمة وهل فيه اختبارات للأعوام اللي قبل وأشي حكاية النظري والعملي ؟

سلطان التميمي 2015- 12- 13 06:22 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
افيدونا الله يجزاكم خير وش نذاكر وش المهم

Hdaaawi 2015- 12- 13 07:25 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
3 مرفق
هذي بعض الملفات المتوفره عندي

المحبه الى الله 2015- 12- 13 07:46 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
والله ماخذه هالماده مع التطبيقات اللغويه��

الكفو 2015- 12- 13 07:47 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ياعالم وش المهم ويش نركز عليه لاني والله طفشاااااان ولاعندي وقت افيدو عسكري ماسك خفاره

نهرالعطا 2015- 12- 13 07:57 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
مع الدكتور حليمه كل شي ركز عليه





ان شاء الله المنتدى ما يعلق مثل امس

&*القناص*& 2015- 12- 13 08:03 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهرالعطا (المشاركة 12905600)
مع الدكتور حليمه كل شي ركز عليه





ان شاء الله المنتدى ما يعلق مثل امس



الله يعين

majdinii 2015- 12- 13 08:25 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
وين الي متابعين المحاضرات المباشرة يعطونا زبدة الدكتور

Mwa6n 2015- 12- 13 08:26 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الكفو (المشاركة 12905457)
ياعالم وش المهم ويش نركز عليه لاني والله طفشاااااان ولاعندي وقت افيدو عسكري ماسك خفاره





خذ الكويزات وحاول تعيدها مليونين مره لين تخلص الخفارة وباذن الله تعديها

http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=714842

queen Grief 2015- 12- 13 08:31 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
السلام عليكم مافي اسئلة حق العام المضي 1436؟

المعيده ساره 2015- 12- 13 09:07 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
http://www.ckfu.org/vb/t649872.html



فيه كل شي ... شامل للمنهج ولجميع التساؤلات ..
..
بالتوفيق .

ayosha 2015- 12- 13 09:08 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
1 مرفق
شرحي للماده في المرفقات مو لكل المحاضرات
بس ان شاء الله يفيدكم

Hdaaawi 2015- 12- 13 09:12 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
1 مرفق
تعاريف:love080:

knzi 2015- 12- 13 09:28 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ايييييووووششش جمممممال شرحك ماشاءالله أنا بعتمدة مع اسىلة العام وأحل الكويز وخلصنا


شكرااا مرارا ....

SAMAH SA 2015- 12- 13 09:49 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
حليمه ما يعتمد اسئله معينه ولا احد ذكر من قبل انه عاد اسئله الا بالغلط خمس اسئلة بليز اللي بيذاكر بس الاسئلة لا يجي يكتب و يدعي على الدكاتره و يخوف الناس بالسمسترات الجايه


حليمه تعرفون وش يعني حليمه يعني تذاكر المحتوى وتصمه و بعد تشك بحلولك
يارب يسهل علينا يارب و نجيب فل مارك

فواز الزهراني 2015- 12- 13 10:02 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
في دكتور سوى فينا حركة اظنه حليمه اذا ماخاب ضني
عطانا اشياء قال ركزوا عليها مهمه ولا جاب منها شي في الاختبار
بالعربي لعب علينا ،، وجاب كم سؤال من برى المحتوى اول مره نشوفها وتمر علينا وقدمنا شكوى ولاحياة لمن تنادي
يعني حليمه ماله امان انتبهوا منه

أسيرة المشاعر 2015- 12- 13 10:13 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
حليمه مرعب الأجيال حتى طالبات الإداره وعلم الإجتماع عرفوه من كثر مايسمعون عنه :hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:

الله يكتب لنا التوفيق جميع عن نفسي راح أفصص النظري تفصيص ويبقى الترجمه راح أعتمد على فهمي أكثر من إني أحفظها
الله يكون في عونك يا مخي :tongue:

المحبه الى الله 2015- 12- 13 10:23 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
في اساله لاخ وضا احد اطلع عليها

المعيده ساره 2015- 12- 13 10:31 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الاعتماد على الله اولا واخيرا

...ربنا لاتكلنا الى انفسنا طرفة عين ...

رحمة77 2015- 12- 13 11:26 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اصلا المادة ماتشجع بسبب حليمممة , يعني لو دكتور ثاني . اعتقد بنحبهااا,,,

knzi 2015- 12- 13 11:27 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ياربي والحل !!!

Hdaaawi 2015- 12- 13 11:38 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة knzi (المشاركة 12909146)
ياربي والحل !!!





تذاكرين :lllolll:

المـ ج ـتهده 2015- 12- 14 12:01 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
1 مرفق
تجميعي للأسئلة النظريه لاختبار الفصل الثاني 1436 من المحاضرات

طبعا جمعتها من موضوع التجمع بعد الاختبار


بالتوفيق ...

المـ ج ـتهده 2015- 12- 14 12:03 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
حبيت انبهكم انو يجيب فراغ من نص التعريف فانتبهو لهالنقطه

فتى الطائف 2015- 12- 14 12:22 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
يالربع كثرة المشاركات بلا فائده وطولت علينا الصفحات

اللي عنده فائده يحطها

ونبي اسئلة العام او السمستر اللي فات اللي يقول بذاكر منها وينها ممكن تسدحها

zainb07 2015- 12- 14 12:28 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
توني ببدا الماده ومخي متنح وفلونزه
بليز عطوني حل او شي من وين اذاكر ذا الماده

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 14 01:02 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
عندي احساس ان حليمة راح يكرر من الاعوام السابقة

تفاءلوو بالخير تجدوه

zainb07 2015- 12- 14 01:23 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
طيب حد يعطيني اسئلة السنوات الي طافت

كلـــ امل ـــي 2015- 12- 14 01:30 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الي يبي الاسئلة تحصلها بهذا الموضوع

http://www.ckfu.org/vb/t712309.html

saloomm 2015- 12- 14 01:34 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
يا اخوان استفسار مهم جدا
أسئلة رضا كاتب في بداية الاسئله اللي يذاكرها يضمن النجاح !! ويقول انه جاب 95
وكاتب ان هذي الاسئله دايم يعيدها الدكتور في اختباراته !!
والمعروف ان حليمه مايكرر اسئله ! وش وضعها اسئلة رضا ؟؟

كلـــ امل ـــي 2015- 12- 14 01:37 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saloomm (المشاركة 12910817)
يا اخوان استفسار مهم جدا
أسئلة رضا كاتب في بداية الاسئله اللي يذاكرها يضمن النجاح !! ويقول انه جاب 95
وكاتب ان هذي الاسئله دايم يعيدها الدكتور في اختباراته !!
والمعروف ان حليمه مايكرر اسئله ! وش وضعها اسئلة رضا ؟؟


اسئلة رضا شامله كذا نموذج للاختبارات

واتوقع الدكتور يكرر النظري لكن العملي مايكرره

knzi 2015- 12- 14 01:42 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
وين اسئلة رضا !!!!!!!!!!!

kim nana 2015- 12- 14 02:32 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
دورت اسئله العام مالقيتها ياليت اللي عندو يرفقها ليا

تركي االدوسري 2015- 12- 14 03:23 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
السلام عليكم

تركي االدوسري 2015- 12- 14 03:25 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
من اللي عنده اسئلة الاعوام السابقة ينزلها الله يوفق الجميع

المـ ج ـتهده 2015- 12- 14 03:48 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
1 مرفق
رد اختي كوين من تجمع سابق ان شاء الله يفيدكم ..








كما وعدت افيدكم باللي اعرفه :004: .. واعذرونى عالقصور :icon1:

_ اول شي ونصيحة للجميع ركزوا على النظري كويس عشان تضمنو درجته لانه جاب مجموعة اسئلة نظرية لابأس فيها


هذا جواب سؤالين
"شـآيلوك / من ذا يقارن حسنك .."
http://www.ckfu.org/vb/9258323-post124.html

وسألته بالمباشرة عن " silly sooth " / هل هي الحقيقة السهله ولا البسيطه :Looking_anim:
قـآلي لا هذي ولا هاذي ,, انتى كـ نيتف سبيكر عربي .. عمرك قلتى لاحد حقيقه سهله ولا حقيقه بسيطه :biggrin:
لازم تكون الترجمه مقبوله ومراعيه الثقافات / قلتله الصراحة المطلقه ! ... قالي ايوا الحين صارت مقبوله
لما يسمعها النيتف سبيكر ما يتعجب ولا يستنكر ايش المعنى .. :icon1:

"bathroom " ( الله يعزكم )
_ الجواب الحمام [ نفس ما قالي : بالعربي احنا ايش الكلمة الدارج استخدامها ]

الذكر و الحج والعمرة والمناسك
_ كلها تترجم نفس نطقها

الايات القرانيه لا تترجم ابدا طبعا ( فقط تفسر ) يترجم تفسيرها او شرحها / وما جابلنا ولا ايه
( بس ركزوا على شرح المحاضرة )

الاحاديث حلها بالمرفق اللي لقيت حلهم بالكتاب

دعواتكم .. وعذرا عالقصور مرة ثـآنيه

*
*
**
***
جعله الله بميزان حسناتها يارب :(204):

يلسم سلملم 2015- 12- 14 03:50 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
بصراحة مجلس مبدعين ..... ربي يوفقكم ويزيدكم خير على خير

يلسم سلملم 2015- 12- 14 03:58 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
كذا احنا استكفينا من المعلومات اللي وصلتنا بصراحة اللي وصل أكثر من رائع ربي لا يحرمكم الأجر وجعل والديكم في الجنة ومن يعز عليكم ما تقصرون والله :004::rose:

نهرالعطا 2015- 12- 14 05:24 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
#مهم لضيق الوقت:



ملفات رضا للي طلبوها #1

كويزات كلي امل انصحكم تطبقوها هنا #1

ردود مهمه تشوفوها


- هديتي لمستوى 7 الترجمة الابداعية
وهذا الرد #1


مهمممم افتحيه قبل الاختبار= مراجعة نهائية.pdf‏




اسئلة اختبارات:


اسئلة اختبارات #5


الترجمه الابداعيه الفصل الاول 1435-1436هـ .pdf‏ (113.5 كيلوبايت, المشاهدات 1215)
اسئلة اختبار الترجمة الابداعية مصورة.pdf‏ (588.1 كيلوبايت, المشاهدات 1568)
أسئلة اختبارات الترم الماضي للترجمة الإبداعية - كويز تباريح السنين ...pdf‏
Creative Translation questions - مع الإجابات.pdf‏ (733.8 كيلوبايت, المشاهدات 317)
اختبار الترجمة الابداعية الترم اللى فات.docx‏ (28.7 كيلوبايت, المشاهدات 304)
اخواني ما راح تطلع اسئلتكم من ذي الاسئلة كل ترم يعيد نفس الاسئلة انا اخدت 59 في عندي 3اخطاء (1).pdf‏
اختبار ترجمة الإبداع .. د. حليموووه .. إجابات رضا 200006





(قريت رد انه ملفات رضا موثوق حلها بحكم انه تجاوز المادة بممتاز ماشاء الله لذلك الانسب نعتمد عليها بعد مذاكره محتوى المادة.. )


بالتوفيق لنا وركزو ع النظري

Abo naaif 2015- 12- 14 05:38 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
يعطيك العافيه

Elmo English 2015- 12- 14 09:04 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ترجمة عبارةout of sight, out of mind


افضل ترجمة بنسبة لي هي
بعيداً عن الانظار بعيداً عن العقل


وش رايكم

نهرالعطا 2015- 12- 14 09:49 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة elmo english (المشاركة 12913040)
ترجمة عبارةout of sight, out of mind


افضل ترجمة بنسبة لي هي
بعيداً عن الانظار بعيداً عن العقل


وش رايكم

لا تحاولو تترجموها حرفيا


ليش ندرس مادة اسمها الترجمه الابداعيه يعني تبدع في ترجمة السطر والخروج بنص مكافئ لها في اللغه الهدف


يعني لو تجي تترجمها للغه الهدف الي هي اللغه العربيه ابدع فيها
وبيكون بعيد عن العين بعيد عن القلب اكثر ابداع وايصال للمعنى بدلا عن بعيدا عن الانظار بعيدا عن العقل مافيها ابداع ابدا


احنا ندرس الترجمه الابداعيه اتمنى وصلت المعلومه

كلـــ امل ـــي 2015- 12- 14 10:10 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
4 مرفق
هنا الاسئلة الي بالكيوزات

Hanta 2015- 12- 14 11:10 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 


يعطيكم العاآفيه على كل مجهود تبذلونه أخوتي ،،


إذن هل الترجمة الإبداعية لـ
" إنك تقدم على أرض المكر والخديعة والخيانة " :


You Are heading towards the land of guile, deceit and treachery


هو أنسب من


You are coming to the land of guile, deceit and treachery


??


وفي حوار بين شايلوك و أنطونيو ، جملة " Hear me yet, good Shylock "


ترجمته الإبداعية " على رسلك يا شايلوك الطيب " أنسب من " اسمعني يا شايلوك الطيب " ؟

واحد ونص 2015- 12- 14 11:32 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanta (المشاركة 12913577)


يعطيكم العاآفيه على كل مجهود تبذلونه أخوتي ،،


إذن هل الترجمة الإبداعية لـ
" إنك تقدم على أرض المكر والخديعة والخيانة " :


you are heading towards the land of guile, deceit and treachery


هو أنسب من


you are coming to the land of guile, deceit and treachery


??


وفي حوار بين شايلوك و أنطونيو ، جملة " hear me yet, good shylock "


ترجمته الإبداعية " على رسلك يا شايلوك الطيب " أنسب من " اسمعني يا شايلوك الطيب " ؟

اتوقع الأولى صحيح انسب من الثانيه




اما بالنسبة لشايلوك
"اسمعني ياشايلوك الطيب "
أشوفها انسب


:)

lavender faris 2015- 12- 14 11:41 AM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
تنبيييه
في احد النماذج سؤال محلول غلط مع انه سهل

الجواب الصحيح A. وفي احد النماذج محلول C


Religious texts are known as
A. scriptures, holy writings or holy books.
B. scriptures, literary writings or religious books.
C. scriptures, writings or holy scrolls.
D. scriptures, writings or holy speeches

اجمل طموح 2015- 12- 14 12:26 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
The most appropriate translation of 'His body was buried at the foot of the orchard
قبر في أسفل الحقل. .A
دفن في طرف البستان. .B
وضع جسده عند قدم البستان. .C
دفن جسده في أسفل الحقل.
وش الصح

Hanta 2015- 12- 14 12:30 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
يعطيك العآفيه واحد ونص :)
:rose:

لقيت برضو تعقيب ~Queen~
#هنا#


،



بالنسبة لـأغنية العامية
مشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر ، وينك يا قمر .... مشط شعري

Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair”




ولا




Brush your hair, sweet love; With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love!


البعض يقول الاول والآخر ثاني ... هل حلها الدكتور ولا تركها غامضه ؟ أي واحد فيهم الأنسب برايكم ؟






اجمل طموح 2015- 12- 14 12:32 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
Poetry Translation is considered to be
A. as a creative act as writing one's poetry.
B. more a creative act than writing one's poetry. C. less a creative act than writing one's poetry. D. like writing one's poetry but with a difference.

aber 2015- 12- 14 12:39 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
لو سمحتوا اللي اطلع على اسئلة رضا مستخدم ألوان في الإجابات ماقدرت في بعضها أميز الاجابه .. كيف اعرف الاجابه��

aber 2015- 12- 14 12:47 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanta (المشاركة 12913993)
يعطيك العآفيه واحد ونص :)
:rose:

لقيت برضو تعقيب ~Queen~
#هنا#


،



بالنسبة لـأغنية العامية
مشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر ، وينك يا قمر .... مشط شعري

Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair”




ولا




Brush your hair, sweet love; With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love!


البعض يقول الاول والآخر ثاني ... هل حلها الدكتور ولا تركها غامضه ؟ أي واحد فيهم الأنسب برايكم ؟






.
على حسب إجابات رضا الاجابه الأولى الصحيحه
"Combing my hair"

Mwa6n 2015- 12- 14 12:52 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ayosha (المشاركة 12906723)
شرحي للماده في المرفقات مو لكل المحاضرات

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ayosha (المشاركة 12906723)
بس ان شاء الله يفيدكم




هذي المشاركة الابداعية فعلا

الف الف شكر على هذا الشرح

فاطمة عبدالدايم 2015- 12- 14 12:58 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
نفحات الايمان في مكه والمدينه المنوره
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah
. B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah
D. Emotions of love and peace in Makkah and Madinah Almunawarah

فاطمة عبدالدايم 2015- 12- 14 12:59 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
جواب سوال ؟؟

فيينا 2015- 12- 14 01:20 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aber (المشاركة 12914103)
.
على حسب إجابات رضا الاجابه الأولى الصحيحه
"Combing my hair"

على اي اساس اخترتي الاجابه الاولى عزيزتي ، تقولين انها صحيحه ، اعتماد على رضا الاجوبه ماتعتمد على طالب تعتمد على فهمك انتي للترجمة ، انا لو اني فاشله بالترجمة ماختار الاولى لسبب ، انو بالترجمة الاولى كاتب little moon ، والترجمة الابداعيه ماتترجم حرفيا عزيزتي تترجم إبداعيا. ، لفهمك انتي للترجمة ،


الاجابه الصحيحه الثانيه



بالتوفيق

aber 2015- 12- 14 01:47 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
.يسلموو على المعلومه انا قلت استنادا لإجابات رضا باعتباره اجتاز الماده بامتياز ولك الحريه بالاختيار كلنا نعتمد على الطلبه اللي سبقونا بحكم انهم درسوا المنهج قبلنا مو بس انا ...
موفقه:icon19:

lavender faris 2015- 12- 14 02:19 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
The most appropriate translation of ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ ايييش جوابه



وكمان bathroom كل شوي اشوف جواب وحرام اغلط فيه وهو سهل واحسه بيجي
انا احس الانسب بيت الراحة



وشكرا لمن رد:love080:

أسيرة المشاعر 2015- 12- 14 02:43 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12914867)
the most appropriate translation of ‘once upon a time in the far lands of mount everest, there lived a poor woodcutter named fred ’ ايييش جوابه



وكمان bathroom كل شوي اشوف جواب وحرام اغلط فيه وهو سهل واحسه بيجي
انا احس الانسب بيت الراحة



وشكرا لمن رد:love080:

عزيزتي الجواب حمام وإنتي بالكرامه صحيح أن بيت الراحه وبيت الخلاء هي كلمات فصيحه وعربيه وكلمة حمام تعتبر دخيله على اللغه لكنها أكثر شيوعاً
لما إحنا نترجم نحط في بالنا شغلتين ثقافة و زمن المجتمع الي قاعده أترجم له
يعني لو إحنا في عصر الدوله الأمويه ولا العباسيه وأقدم في الزمن لو قلنا الترجمه حمام راح تكون غريبه لان في ذاك الوقت كانوا يقولوا بيت الخلاء او الراحه
لكن الحين الكلمه مهجوره في الإستخدام وصار بدالها حمام
صح بيت الخلاء او الراحه صحيحه لكن غريبه على مسامعنا مو زي حمام

استغفرالله123 2015- 12- 14 03:15 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الماده ترجمه ابداعيه ومثل ماتقولون الجواب يعتمد على ترجمة الطالب اللي يشوفها من وجهة نظره





لكن اللي يحير ان الجواب مش على احساس الطالب فعلا !!




على مزاج الدكتور لانه حاط جواب واحد صحيح واللي هو يشوف انه صحيح




اما وجهة نظرنا مالها اهميه بالموضوع للاسف


يعني مفروض بالاختبار نعتبر نفسنا الدكتور ونحل بناء على رأيه هو


بالتوفيق لنا يااارب

lavender faris 2015- 12- 14 03:17 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
دع الايام تفعل ما تشاءهل الايام نترجمها life او days

Explorer 2015- 12- 14 03:27 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
السلام عليكم ..

احد سمع المحاضره المباشره ؟؟؟؟

AVATAR 2015- 12- 14 03:36 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
هل ملخص انصاف 23 صفحة كافي للنظري
وملف جميع الترجمات مع اسئلة رضا كافية للجزء الاخر ؟

هذا اللي اعتمدته انتظركم اعتمد او اذا فيه اضافه يا احبه..

lavender faris 2015- 12- 14 03:48 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
دع الايام تفعل ما تشاءهل الايام نترجمها life او days

Hdaaawi 2015- 12- 14 03:48 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AVATAR (المشاركة 12915431)
هل ملخص انصاف 23 صفحة كافي للنظري
وملف جميع الترجمات مع اسئلة رضا كافية للجزء الاخر ؟

هذا اللي اعتمدته انتظركم اعتمد او اذا فيه اضافه يا احبه..



هذا اللي بسويه وبختمها بكويزات اسالة الاعوام وان شاء الله نعديها:Cry111:

فيينا 2015- 12- 14 03:56 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aber (المشاركة 12914563)
.يسلموو على المعلومه انا قلت استنادا لإجابات رضا باعتباره اجتاز الماده بامتياز ولك الحريه بالاختيار كلنا نعتمد على الطلبه اللي سبقونا بحكم انهم درسوا المنهج قبلنا مو بس انا ...
موفقه:icon19:

طيب على كذا ، كل الطلاب إجاباتهم مختلفه ولاههم متفقين على ترجمة واحده ، انا عندي اغلب الأسئلة الاجابه الصحيحه 2

اجل الطلاب اللي سبقونا ، قبل لخبطو اختبارهم بالترجمة ،


طيب وش راح تعتمدون اجابه واكتبوها هنا بالتجمع علشان الكل يشوفها ، بعد التاكد انها صحيحه ،



والله ييسر لنا بالاختبار

lavender faris 2015- 12- 14 04:00 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
ايش ترجمه المحبة و العشق
هل الكل متشتت وضايع ام انا لحالي؟؟
فعلا مفي شي متاكدة منه واذا في ملف للحلول ياليت تحطوا لي اللنك

AVATAR 2015- 12- 14 04:10 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hdaaawi (المشاركة 12915518)
هذا اللي بسويه وبختمها بكويزات اسالة الاعوام وان شاء الله نعديها:cry111:

اجل بنتوكل على الله ..
ونسال الله التيسير والتوفيق ..

ayosha 2015- 12- 14 04:12 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12915590)
ايش ترجمه المحبة و العشق
هل الكل متشتت وضايع ام انا لحالي؟؟
فعلا مفي شي متاكدة منه واذا في ملف للحلول ياليت تحطوا لي اللنك

كل اجابات الترجمة جهود شخصية من الطلاب
الدكتور مايحل منها شي
فا انتي براحتك تدورين حلول بنفسك
تعتمدين على ملف ... كلنا ضايعين ونحاول نشوف الجواب الأنسب
ركزي على التعاريف والنقاط الي بالمحاضرات
بعدين انتي قرري اي ترجمه تعتبر مناسبة

ayosha 2015- 12- 14 04:15 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
When translating a short story we may have several drafts
But when translating other texts we never have more than one or two

أسيرة المشاعر 2015- 12- 14 04:20 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
في ملف تجميع لحلول الترجمه اطلعوا عليه موجود بأول صفحه بالتجمع عن نفسي جاني تبلد اتجاه هالماده تجي زي ماتجي معتمده خطة رفع الدرجات في باقي موادي عشان ما تأثر علي الترجمه في المعدل
قولوا أمين عساكم كلكم ناجحين فيها إن شاء الله

علي البجادي 2015- 12- 14 04:25 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
جزاك الله خير وجعل والديك في الجنه

aber 2015- 12- 14 04:27 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فيينا (المشاركة 12915568)
طيب على كذا ، كل الطلاب إجاباتهم مختلفه ولاههم متفقين على ترجمة واحده ، انا عندي اغلب الأسئلة الاجابه الصحيحه 2

اجل الطلاب اللي سبقونا ، قبل لخبطو اختبارهم بالترجمة ،


طيب وش راح تعتمدون اجابه واكتبوها هنا بالتجمع علشان الكل يشوفها ، بعد التاكد انها صحيحه ،



والله ييسر لنا بالاختبار

.
بحثت ولقيت أغلب الاجوبه زي ماقلتي sweet love . باعتمدها الاجابه الصحيحه والله يعين على الماده ذي وعلى كثر اللخبطه موفقه عزيزتي

amonem15 2015- 12- 14 04:27 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
:33_asmilies-com:يا اخوان ما تتقعون من الدكتور حليمه انه يقلب السؤال بالذات في الترجمه
مثلا احنا متعودين على ان احنا نختار ترجمة هالمقطع الى العربي واذا به يجيبه لنا سؤال مترجم واحنا نختار العبارة الصحيحة من الخيارات باللغة الانجليزية او العكس ؟؟؟
:(107):


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:08 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه