ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏ (https://vb.ckfu.org/t770834.html)

{تهاويل} 2017- 1- 1 09:13 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sham9966 (المشاركة 1057463173)
وين القي النمادج المصححه بعد تصحيح الاجابات مثل ماتفضلت:hhheeeart4::hhheeeart4:

في احد صفحات التجمع هذا
للحين مابحثت عنها
نزلتها كارزما

{تهاويل} 2017- 1- 1 09:14 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moon1955 (المشاركة 1057463163)
هل التعاريف والعلماء واقوالهم مطالبين بحفظها ا???

yessssss

dream1409 2017- 1- 1 09:59 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
الله يعيينا على هالدكتور
اتذكر اختبرت عنده قبل يحب الحوسه باسئلته

scario 2017- 1- 1 10:05 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
:mh318:

ابوعبدالله357 2017- 1- 1 10:06 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
بعد ماخلصنا من النحو والصرف

نتفرغ لحليمة والله يعيننا عليه يارب

وان شاء الله ابي ابدا من ملزمة SeamOOn

وبعدها نتفرغ للكويزات والله يوفقنا يارب


no thing stay 2017- 1- 1 10:25 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
Big thanks goes to UM HATEM :d5::d5:

:Cry111::41jg:

انا بصراحه كنت :(204): وبعد ماشفت الاسئله :sm5:

BUT

I WILL NOT GIVE UP :sm4:

أمنيات حنين 2017- 1- 1 10:26 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
ماحد جاوبني ؟؟؟؟

{تهاويل} 2017- 1- 1 10:32 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمنيات حنين (المشاركة 1057464053)
ماحد جاوبني ؟؟؟؟

ايش سؤالك

أمنيات حنين 2017- 1- 1 10:33 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمنيات حنين (المشاركة 1057463305)
The most appropriate translation of
Why shouldn't I feel proud of the work they do -these dirty hands of mine?”
A.لماذا لا أشعر بالفخر من العمل الذي يقومون به هذه الأيدي القذرة من الألغام؟ "
-
B.
c- اني فخور بالعمل الذي قامتا به هاتين اليدين وبالاوساخ العالقه عليهما


في ترجمة قوقل الجواب a والحل حاطينه c صح ولا خطأ جوابوني ؟؟؟؟؟


الجواب a ولا شوووو

{تهاويل} 2017- 1- 1 10:34 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
سوري انا بعدي بالمحاضرة الاولى
يمكن يفيدك من بدأ يحل

Batoo04 2017- 1- 1 10:42 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
ملف بيسان اعتمدت عليه دوريمي الترم الي راح وقالت انها ماراح تفتح غيره

احس الملف فيه خلل شيكوا عليه طمنوني :mh12:

{تهاويل} 2017- 1- 1 10:43 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمنيات حنين (المشاركة 1057464107)
الجواب a ولا شوووو

دائماً استبعدي ترجمة قوقل لانها ليست المطلوبه :biggrin:

syrian free 2017- 1- 1 10:48 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمنيات حنين (المشاركة 1057464107)
الجواب a ولا شوووو

لا يا أختي انتبهي !! المطلوب هو أكثر ترجمة مناسبة ،،

يحطلك من ضمن الخيارات ترجمة قوقل ( ترجمة غبية )
و خيارات ثانية تختارين الترجمة الابداعية ،،

الأكثر دقة و أجمل بالأسلوب اللغوي

أمآل تٌـنتظـرْ 2017- 1- 1 11:00 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
لو سمحتو فيه احد مترجم اسئلة العام الترم الاول والترم الثاني اللي موجوده منزلها اخونا المنتسب على شكل كويزات احتاجها مرتجمه تكفوووون مافي وقت وابي اذاكرها ؟؟؟

المربع 2017- 1- 1 11:00 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
يالربع رايكم يمدي على الملخص لشخص ماذاكرها من اول ولا جاها .. ولا نحول على اسئلة الاترام نفصفص عليها .؟

أمنيات حنين 2017- 1- 1 11:06 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
I got them that way by working with them and Iam Proud of the work and the dirt

Why shouldn't I feel proud of the work they do -these dirty hands of mine?”
هذا نفس السؤال بس فيه why الاختلاف
الجواب انهما هكذا لانني عملت جاهدا بهما . واني فخور بالعمل الذي قامتا به هاتين اليدين وبالاوساخ العالقه عليهما
لو غير الطريقه بالبدايه يحصل الجواب نفسه ؟؟؟؟؟

sham9966 2017- 1- 1 11:07 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
من اي محاضره بالضبط تبتدي التراجم من الخامسه?

{تهاويل} 2017- 1- 1 11:26 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sham9966 (المشاركة 1057464349)
من اي محاضره بالضبط تبتدي التراجم من الخامسه?

الي جابهم في الاختبارات
يبدأوا من الاولى
وكل المحاضرات
مو مثل نظرية الترجمة كان يجيب سؤال واحد فقط
هنا بالمباشرة قال 25 سؤال ترجمة
بعدين فكر شويه وقال يمكن15 سوال ترجمة يقول ماهو متذكر :biggrin:

فواز الزهراني 2017- 1- 1 11:39 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
انا اختبرت عنده الترم الماضي ترجمه تتابعيه بصراحه كانت نسخ ولصق من اسئلة العام اللي قبله
حتى كلنا استغربنا ان حليمه كرر الاسئله

الحين ودنا نعرف هل كرر اسئلة الابداعيه السنوات اللي راحت عشان نعرف بيكرر ولا لا مع انه مايطمن ومحد يصق فيه حليمه

سراب الرحيل 2017- 1- 1 11:58 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
مشكوره ياام حاتم

وافيه وشرحك وافي :rose:

Beed 2017- 1- 2 12:18 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
....بكرا مساء باذن الله ببدى .. احناج نومه 12ساعه اعوض النقص اللي صار لي من بدينا اختبارات ...:019::019:
شوفو لنا ايش منزل ابو الحارث وحطوه هنا ....
سسي يو ليتر يامبدعين :icon1:

ساميه * 2017- 1- 2 01:14 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
الله يعافيكم وش ترجمة Silly sooth

overmy 2017- 1- 2 01:21 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة احمد الشمراني (المشاركة 1057462405)
https://vb.ckfu.org/images/smilies/eek.gifhttps://vb.ckfu.org/images/smilies/eek.gif

يا الهي ما هذا المكان المخيف

انها مادة الترجمة الابداعية يا مولاي
:redface:

اهااا حسنا حسنا ..شكرا لأنك علمتني
https://vb.ckfu.org/images/smilies/biggrin.gif

عفوا لأنك شكرتني
:redface:

حسنا أذلف من أمامي الآن لكي أذاكر على راحتي يا عدو الله
https://vb.ckfu.org/images/smilies/biggrin.gif

(((علمتني ))
اذا جات هذي الكلمه في الاختبار لاتختارها [emoji23]

من جهازي SM-G900F بواسطة تطبيق ملتقى فيصل

ساميه * 2017- 1- 2 01:28 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
وترجمه دع الايام تفعل ماتشاء وطب نفساً اذا حكم القضاء

tropxily 2017- 1- 2 01:37 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساميه * (المشاركة 1057465311)
الله يعافيكم وش ترجمة Silly sooth


الحقيقة المطلقة

tropxily 2017- 1- 2 01:39 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساميه * (المشاركة 1057465388)
وترجمه دع الايام تفعل ماتشاء وطب نفساً اذا حكم القضاء

Let the life take its toll and be happy whether you rise or you fall

x5666x 2017- 1- 2 02:04 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
ياجماعه ايش تر جمه الحمام تكرمون

x5666x 2017- 1- 2 02:05 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
بيت الخلاء او المرحاض ام محل الدب

أمنيات حنين 2017- 1- 2 02:16 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة x5666x (المشاركة 1057465579)
ياجماعه ايش تر جمه الحمام تكرمون

بيت الخلاء bathroom

أمنيات حنين 2017- 1- 2 02:20 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
The most appropriate translation of
" فكر في طقوس الحلاقه الممتعه المتبعه في بلده من سماع حكايات الحلاقه "
A.Then he remembered the interesting ritual followed by barber shops in his country like
listening to tales which are told by the barbers
B.He then thought of the interesting barbering rituals in his country, like hearing the barber’s
stories

A- او B
بالترجمات عندي A

بحل الاسئله B

tropxily 2017- 1- 2 02:31 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمنيات حنين (المشاركة 1057465647)
The most appropriate translation of
" فكر في طقوس الحلاقه الممتعه المتبعه في بلده من سماع حكايات الحلاقه "
A.Then he remembered the interesting ritual followed by barber shops in his country like
listening to tales which are told by the barbers
B.He then thought of the interesting barbering rituals in his country, like hearing the barber’s
stories

A- او B
بالترجمات عندي A

بحل الاسئله B

B

شاعر جامعي 2017- 1- 2 02:49 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
الحين مافيه الا 3 نماذج لاسئلة الاختبارات السابقة
وين الباقي ؟

اسم منتسب 2017- 1- 2 02:51 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
جميع كويزات الاختبارات السابقة للاترام السابقة حسب المشاركة

» اسئلة اختبارالترجمة الابداعيه لجميع الفصول

Hsn_s9 2017- 1- 2 02:55 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
بالنسبه لي في مذاكرتي لهالماده
معتمد على الله ثم على تلخيص هايدي

الشرح فيه مره جامد
والمعلومه تدخل غصب لانها مشروحه بالعربي وبالعامي ههههههههه

لكن يبي لي ادور على ترجمات الجمل
اذا لها ملف ياليت تسدحونه

Hsn_s9 2017- 1- 2 03:09 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
معلومه

أي نص ديني
دائماً نختار
( holy )


حبيت تشاركوني فيها

شاعر جامعي 2017- 1- 2 03:11 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hsn_s9 (المشاركة 1057465780)
بالنسبه لي في مذاكرتي لهالماده
معتمد على الله ثم على تلخيص هايدي

الشرح فيه مره جامد
والمعلومه تدخل غصب لانها مشروحه بالعربي وبالعامي ههههههههه

لكن يبي لي ادور على ترجمات الجمل
اذا لها ملف ياليت تسدحونه

اسدح لنا ملخص هايدي لا هنت

Hsn_s9 2017- 1- 2 03:28 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شاعر جامعي (المشاركة 1057465824)
اسدح لنا ملخص هايدي لا هنت

سم
https://vb.ckfu.org/attachment.php?a...1&d=1480791088

المشكله ماحصلت الا هذا بدون ترجمه

واللي اذاكر منه مترجم ومبسط كثير
وناسي من اي موضوع محمله

لاني محمل المذكرات من قبل الاختبارات

شاعر جامعي 2017- 1- 2 03:34 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hsn_s9 (المشاركة 1057465874)
سم
https://vb.ckfu.org/attachment.php?a...1&d=1480791088

المشكله ماحصلت الا هذا بدون ترجمه

واللي اذاكر منه مترجم ومبسط كثير
وناسي من اي موضوع محمله

لاني محمل المذكرات من قبل الاختبارات

ما قصررت

الله يعين شكلي بعتمد على اسئلة الاختبارات السابقة

أمنيات حنين 2017- 1- 2 04:34 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
A.Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair
B.Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb?
Where are you my naughty moon?
I’m brushingmy hair!
C.Comb your hair, little moon،
With the broken nice little comb.
Where are you, moon?
"Combing my hair”
D.Brush your hair, sweet love؛
With the broken comb
With a hey, and a ho،
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!

اي اختيار منهم ترجمة مشط شعرك ياقمر بالمشط الحلو انكسر...

moony5005 2017- 1- 2 04:52 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
كلمة Bathroom ايش الترجمة الابداعية لها؟ ذكر الدكتور انها غير موجودة في القواميس العربية
الخيارات
المرحاض ... بيت الخلاء ... بيت الراحة ... بيت الغائط ... الحمام ... محل الادب

اللي يعرف يعلمني و شكرا

{تهاويل} 2017- 1- 2 06:42 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسم منتسب (المشاركة 1057465771)
جميع كويزات الاختبارات السابقة للاترام السابقة حسب المشاركة

» اسئلة اختبارالترجمة الابداعيه لجميع الفصول

:(204)::(204):

{تهاويل} 2017- 1- 2 06:48 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moony5005 (المشاركة 1057466101)
كلمة Bathroom ايش الترجمة الابداعية لها؟ ذكر الدكتور انها غير موجودة في القواميس العربية
الخيارات
المرحاض ... بيت الخلاء ... بيت الراحة ... بيت الغائط ... الحمام ... محل الادب

اللي يعرف يعلمني و شكرا

بعض الكلماىت الانجليزية لها ترجمات متعددة بالعربية
فاعتقد تكون ترجمتها حسب السياق
مثل كلمة Love ، لا يمكن ان تاخذ ترجمة محددة
لكن حسب السياق.
وتراه مثل هذي الكلمة في الاختبار يجيب خيار حسب السياق.
اذا ماجاب هنا احسبي حادي بادي :biggrin:

moony5005 2017- 1- 2 07:09 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
قسم مغبونه وش ذا ؟! في المحاضرات ما يعلمنا الترجمة الابداعية للشعر و غيره طيب كيف بنعرف و نحل في الاختبار؟ حتى الكويزات فيها اختيارات خاطئة����

شاعر جامعي 2017- 1- 2 07:12 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hsn_s9 (المشاركة 1057465874)
سم
https://vb.ckfu.org/attachment.php?a...1&d=1480791088

المشكله ماحصلت الا هذا بدون ترجمه

واللي اذاكر منه مترجم ومبسط كثير
وناسي من اي موضوع محمله

لاني محمل المذكرات من قبل الاختبارات

سم الله عدوك

طريقتها ممتااازة والله

ممتن لك

{تهاويل} 2017- 1- 2 07:42 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moony5005 (المشاركة 1057466402)
قسم مغبونه وش ذا ؟! في المحاضرات ما يعلمنا الترجمة الابداعية للشعر و غيره طيب كيف بنعرف و نحل في الاختبار؟ حتى الكويزات فيها اختيارات خاطئة����

لكن الجانب الايجابي
ان الامثلة هذي هي نفسها التي ملتزم بها بالاختبارات
يعني مايجيب شيء من برا
فالسؤال متوفر عندنا من بداية الفصل :biggrin:
لان لو بعلمك الاجابة
بيضطر يجيب لك اسئلة من خارج المنهج

ريم الهاشمية 2017- 1- 2 08:18 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
ندااااء الى تهاويل


طريقة المذاااكره لو سمحت


بسم الله عليك اللهم صلي على محمد


{تهاويل} 2017- 1- 2 08:37 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريم الهاشمية (المشاركة 1057466613)
ندااااء الى تهاويل


طريقة المذاااكره لو سمحت


بسم الله عليك اللهم صلي على محمد


طريقة مذاكرتي ماتعجب احد :biggrin:
لانها مملة
حالياً اقرأ المنهج وبعض النقاط اسمع فيها شرح الدكتور من المحاضرة.
بيبقى هذا المنوال طول اليوم
وبكره الصباح ان شاءالله ابدأ اشتغل على اسئلة الاعوام السابقة.
ليش اسمع شرح الدكتور؟
لان بعض النقاط خاصة في الامثلة ، يطبق عليها الاسس ويحللها رغم انه مايقول الاجابة
الا ان التحليل يخلي الاجابة اكثر وضوح.
وانصح نفسي باعادة الاستماع الى المحاضرات 11 وطالع
لانها كلها تطبيق عملي واغلب اسئلة الاختبارات العملي منها
يشرح الدكتور كيف يمكن فك لغز الترجمة فيها.
في حالة جت في اختبارنا تكون عندي فكرة مسبقة عن استخراج الاجابة فيها.
:biggrin:

{تهاويل} 2017- 1- 2 08:39 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
بالمناسبة مالقيت ملخص دخل مزاجي
يكون محدد التحديدات الملونه في محاضرات الدكتور
لهذا حالياً معتمد على شراح الباور بوينت للمحاضرات
التي حملتها من البلاك بورد.
لاني اشوف اهمية للكلمات التي معلم عليها الدكتور باللون الاحمر والمغمقة.
فاحب التفت لهم وقت المذاكرة.

Rabab24 2017- 1- 2 08:43 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمنيات حنين (المشاركة 1057466071)
A.Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair
B.Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb?
Where are you my naughty moon?
I’m brushingmy hair!
C.Comb your hair, little moon،
With the broken nice little comb.
Where are you, moon?
"Combing my hair”
D.Brush your hair, sweet love؛
With the broken comb
With a hey, and a ho،
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!

اي اختيار منهم ترجمة مشط شعرك ياقمر بالمشط الحلو انكسر...


D.Brush your hair, sweet love؛
With the broken comb
With a hey, and a ho،
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!

Batoo04 2017- 1- 2 09:01 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hsn_s9 (المشاركة 1057465780)
بالنسبه لي في مذاكرتي لهالماده
معتمد على الله ثم على تلخيص هايدي

الشرح فيه مره جامد
والمعلومه تدخل غصب لانها مشروحه بالعربي وبالعامي ههههههههه

لكن يبي لي ادور على ترجمات الجمل
اذا لها ملف ياليت تسدحونه

اذا ماعليك امر حمل لنا الملخص من جهازك

ريم الهاشمية 2017- 1- 2 09:10 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 1057466663)
طريقة مذاكرتي ماتعجب احد :biggrin:
لانها مملة
حالياً اقرأ المنهج وبعض النقاط اسمع فيها شرح الدكتور من المحاضرة.
بيبقى هذا المنوال طول اليوم
وبكره الصباح ان شاءالله ابدأ اشتغل على اسئلة الاعوام السابقة.
ليش اسمع شرح الدكتور؟
لان بعض النقاط خاصة في الامثلة ، يطبق عليها الاسس ويحللها رغم انه مايقول الاجابة
الا ان التحليل يخلي الاجابة اكثر وضوح.
وانصح نفسي باعادة الاستماع الى المحاضرات 11 وطالع
لانها كلها تطبيق عملي واغلب اسئلة الاختبارات العملي منها
يشرح الدكتور كيف يمكن فك لغز الترجمة فيها.
في حالة جت في اختبارنا تكون عندي فكرة مسبقة عن استخراج الاجابة فيها.
:biggrin:




ماشاءالله تبارك الله

الله يسهل علينا جميعا

طريقتك ماتبعتها الا لأنك مار على المنهج او مذاكره من قبل اكيد

بس بالنسبه للي مافتحوا المادة

اسئلة المراجعه ومتابعة المحاضرات الأخيره

تتوقع انها كافيه ؟؟

Rabab24 2017- 1- 2 09:55 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
1 مرفق
ملف هآيدي غير مترجم

Rabab24 2017- 1- 2 09:57 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
1 مرفق
ملف هآيدي مترجم

x5666x 2017- 1- 2 10:00 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
السلام عليكم احتاج حل للتمارين الي اعطانا وكذلك الامثله انا حولت معه في المباشره طنش
الهدف هو الاستفاده الي عنه معلومه لايبخل هذا وقتكم

Beed 2017- 1- 2 10:08 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
بسسم الله ...
راح ابدا الان .. محتوى الدكتور(شكرا تهاويل ع تنبيهك ) +ملخص انصاف....

Beed 2017- 1- 2 10:47 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
بطلت بذاكر من ملخصheart story ..انصاف لخبطني :icon120: ..
**وملخص heat story واضح المعلم عليه الدكتور

Little space 2017- 1- 2 11:06 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
ان شاء الله متفائلة بالترجمة الابداعية تكون الاسئلة جميلة
بعد حالة الاحباط امس في النقد ماذاكرت زين في حالة من التشتت وعدم التركيز حتى الاسئلة الي عارفتها
حليتها خطأ لكن اثناء المراجعة انتبهت لها وصححتها وهذي رحمة من الله
ومذاكرتي للمادة قبل تبخرت احتمال اخذ 85 اقل تقدير فيها
ماغبني الانها مادة الثلاث ساعات
الحمدلله

ترف... 2017- 1- 2 11:40 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
ذلحين ممكن يجيب ترجمه الاحاديث وايات ويجيب ترجمتها ويقول من تنسب اليه ؟؟ يعني داوود او اربيري وكذا
لاني تلخبطت مررره:icon120::icon120:

{تهاويل} 2017- 1- 2 11:53 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ترف... (المشاركة 1057467208)
ذلحين ممكن يجيب ترجمه الاحاديث وايات ويجيب ترجمتها ويقول من تنسب اليه ؟؟ يعني داوود او اربيري وكذا
لاني تلخبطت مررره:icon120::icon120:

لا مايجيب زي كذه

ترف... 2017- 1- 2 11:54 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 1057467251)
لا مايجيب زي كذه

الله يبشرك بالجنه:d5:

z0z0 2017- 1- 2 11:58 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
من عنده ملف رضوان بليييييز

Beed 2017- 1- 2 11:58 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
...خلصت اول محاضره ... <<< المحاضرات طويله :(

{تهاويل} 2017- 1- 2 12:00 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريم الهاشمية (المشاركة 1057466741)
ماشاءالله تبارك الله

الله يسهل علينا جميعا

طريقتك ماتبعتها الا لأنك مار على المنهج او مذاكره من قبل اكيد

بس بالنسبه للي مافتحوا المادة

اسئلة المراجعه ومتابعة المحاضرات الأخيره

تتوقع انها كافيه ؟؟

التعاريف النظرية بتحفظيهم بالاسئلة السابقة
متابعة المحاضرات الاخيرة اشوفها مهمة
وتابعي ايضاً ملف ترجمات الامثلة (الي حلها الدكتور او كتاب الدكتور)
كيف حلهم الدكتور؟
بعضهم اثناء شرحهه وبعضهم لمح لهم بشكل واضح وهو يحلل المثال اثناء المحاضرة
وبعضهم سالوه عنهم في المباشرات السابقة.
وبعضهم خاصة الاحاديث موجودين في كتاب الدكتور الذي ترجم فيها سيرة النبي عليه الصلاة والسلام.
اعتبري هذا مراجعة للجزء العملي، لكنه ممكن يغير في الخيارات تراه هو الي مؤلف الخيارات كلها
وفي الحقيقه احياناً اثناء الشرح يحط يذكر خيار افضل ايضاً واكثر ابداعاً من المكتوب بالملزمة.
الفهم مع معرفة الترجمة للتغلب على اي تغيير طارئ يحدث في الاسئلة :biggrin:

Beed 2017- 1- 2 12:01 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
1 مرفق
..هذا اخر ملف نزل للتصحيح ..ههههه تعبت كل شوي طالع ملف جديد حيرونا ..انتظر اخلص بكرا وانظف اجهزتي ..

{تهاويل} 2017- 1- 2 12:04 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Beed (المشاركة 1057467275)
...خلصت اول محاضره ... <<< المحاضرات طويله :(

ايه لكن تدري ان الدكتور مايقرأ المحاضرات المكتوبه كلها
بعضهم يشرح النقطة المهمة وينتقل للصفحه الي بعدها :biggrin:

ترف... 2017- 1- 2 12:30 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 1057467305)
ايه لكن تدري ان الدكتور مايقرأ المحاضرات المكتوبه كلها
بعضهم يشرح النقطة المهمة وينتقل للصفحه الي بعدها :biggrin:

بخلص ونلقي نظره سريعة:mh318:

Beed 2017- 1- 2 12:33 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 1057467305)
ايه لكن تدري ان الدكتور مايقرأ المحاضرات المكتوبه كلها
بعضهم يشرح النقطة المهمة وينتقل للصفحه الي بعدها :biggrin:


اوووماااايقااد .. ماتخيل اسمع المحاضرات ..
>> الصبح اضحك ع طقوسك بالمذاكره هه مثالي ونظامي جدا :icon120:

{تهاويل} 2017- 1- 2 12:40 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Beed (المشاركة 1057467422)
اوووماااايقااد .. ماتخيل اسمع المحاضرات ..
>> الصبح اضحك ع طقوسك بالمذاكره هه مثالي ونظامي جدا :icon120:

هذي الطقوس
للمواد المخيفة بس
السؤال موجه لي عن هذي المادة
انا لكل مادة اضع لها خطة مختلفة
حسب نظرتي اليها ولمحتواها واختباراتها السابقة :biggrin:
هذي طقوس الترجمة الابداعية
النقد ما رجعت للمحاضرات.
وليست هي نفسها للمسرحية
المسرحية ماسمعت محاضراتها اصلاً.

اذا الترجمة كرر اسئلة سابقة اكون ذاكرتها
واذا ماكرر وهو شيء من ديدنه فالخطة B موجودة.
اهم شيء عندي ان ماتتلبسه روح السقوفي
:biggrin:

ريم الهاشمية 2017- 1- 2 12:46 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
الف شكر اخوي تهااويل

الله يسهل لنااا

مابقى الا القليل

{تهاويل} 2017- 1- 2 12:55 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريم الهاشمية (المشاركة 1057467482)
الف شكر اخوي تهااويل

الله يسهل لنااا

مابقى الا القليل

الاختبار بكره مو اليوم :biggrin:

Beed 2017- 1- 2 12:59 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
موفق ..وفالك الفل مارك بالمخيفه وغيرها ...

وردة الطائف 2017- 1- 2 01:03 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
مساء الخير للجميع حابه استفسر عن ترجمه هذا النص.

http://uploads.tapatalk-cdn.com/2017...0af558add9.jpg

كيف الأختيار الرابع D - وهو كاتب بالنص Mother

بعد أذنكم أحد يشرح هذي النقطة .. ولا عليكم أمر.


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

scario 2017- 1- 2 01:09 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وردة الطائف (المشاركة 1057467559)
مساء الخير للجميع حابه استفسر عن ترجمه هذا النص.

http://uploads.tapatalk-cdn.com/2017...0af558add9.jpg

كيف الأختيار الرابع d - وهو كاتب بالنص mother

بعد أذنكم أحد يشرح هذي النقطة .. ولا عليكم أمر.


Sent from my iphone using ملتقى فيصل


حسب فهمي انه المقصود (المعنى) يعني بالانجليزي يقولون كذا والمقصد ان الله غاضب عليهم عشان كذا الخيار d

وليس ترجمة حرفيه للكلام

وربما اني مخطأ يأتي من يؤكد

aish 2017- 1- 2 01:18 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
M Mumford suggested that creativity involves:
 the production of new ideas in good format 
the production of novel and useful product

ايهم الصحيح ؟؟؟

كم عالم معننا كل شوي طالع واحد الان 6

{تهاويل} 2017- 1- 2 01:21 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وردة الطائف (المشاركة 1057467559)
مساء الخير للجميع حابه استفسر عن ترجمه هذا النص.

http://uploads.tapatalk-cdn.com/2017...0af558add9.jpg

كيف الأختيار الرابع D - وهو كاتب بالنص Mother

بعد أذنكم أحد يشرح هذي النقطة .. ولا عليكم أمر.


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

هذي حسب شرح الدكتور
انك لما بترجم كلام الى مجمتع ذو عقلية مسلمة
لا يستوعب ان هناك مجتمعات تخاطب الطبيعة مثل مخاطبتنا الى الله عزوجل
الي يقولوا mother nature هم ممن يؤمنون بان ا لطبيعة هي التي صنعت كل شيء
وخلقت الانسان وغيره ، مثل ايمانا نحن بالله
فالـترجمة لهذا المعنى المطابق للمعنى للعقلية المسلمة لما تنقله
يكون "ربنا غاضب علينا".
اما الترجمة الحرفية (وليست هي المطلوبه:" الطبيعة الام غاضبة")

وردة الطائف 2017- 1- 2 01:23 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 1057467651)
هذي حسب شرح الدكتور
انك لما بترجم كلام الى مجمتع ذو عقلية مسلمة
لا يستوعب ان هناك مجتمعات تخاطب الطبيعة مثل مخاطبتنا الى الله عزوجل
الي يقولوا mother nature هم ممن يؤمنون بان ا لطبيعة هي التي صنعت كل شيء
وخلقت الانسان وغيره ، مثل ايمانا نحن بالله
فالـترجمة لهذا المعنى المطابق للمعنى للعقلية المسلمة لما تنقله
يكون "ربنا غاضب علينا".
اما الترجمة الحرفية (وليست هي المطلوبه: الطبيعة الام غاضبة")



مشكور أخوي تهاويل ع التوضيح وضحة [emoji1303][emoji1303]


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

ترف... 2017- 1- 2 01:26 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aish (المشاركة 1057467638)
m mumford suggested that creativity involves:
 the production of new ideas in good format 
the production of novel and useful product

ايهم الصحيح ؟؟؟

كم عالم معننا كل شوي طالع واحد الان 6

الثانيه هي الصح
هذا بالمحاضره الاولى

وردة الطائف 2017- 1- 2 01:32 PM

تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
للاستفادة منقول من احد الاخوان بتويتر

‏⁧‫#الترجمه_الابداعيه‬⁩
‏المحاضرة الاولى: عملي+نظري ,
‏هنا
‏⁦‪‬⁩https://vb.ckfu.org/t714089.html
‏وهنا
‏⁦‪‬⁩
https://vb.ckfu.org/
t624299.html



---------

‏⁧‫#الترجمه_الابداعيه‬⁩
‏تجميع كويزات اسئلة اختبارات مادة الترجمة الابداعية .,
‏7 نماذج ,.
‏من1433-1434هـ
‏حتى1436-1437هـ

http://vb.ckfu.org/showpost.php?p=10...54&postcount=1

---------------

{تهاويل} 2017- 1- 2 01:35 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aish (المشاركة 1057467638)
M Mumford suggested that creativity involves:
 the production of new ideas in good format 
the production of novel and useful product

ايهم الصحيح ؟؟؟

كم عالم معننا كل شوي طالع واحد الان 6

كلهم معنا
وكلام كل واحد منهم
شكله يجيبهم كلهم في الاسئلة :biggrin:

وردة الطائف 2017- 1- 2 01:42 PM

تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
رابط القناة التيليجرام لمادة الترجمة الابداعية

رابط القناه


https://********.me/joinchat/A6NyOUCs5iMk7dYo0m_tSw


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

وردة الطائف 2017- 1- 2 01:49 PM

تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
روابط ممكن تفيدك ..

كويز ع المحاضرات
https://vb.ckfu.org/12645259-post4.html



كويز الابداعيه ..النظري

الجزء الاول
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=14119

الجزء الثاني

https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take...125#takeresult


تجمع نهائي بخصوص الماده ..

https://vb.ckfu.org/t770834.html

[emoji254]

الملخص المعتمد heart story تنسيق وحل تمارين سيمون .. ((نعتمد المحدث مش القديم))

رابط للتحميل ..
ملون/اسود
http://vb.ckfu.org/t735408.html


منقووووووول. للفائدة


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

roza95 2017- 1- 2 01:59 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
كل اللي ساعد الله يجزاكم الجنة ^_^

ترف... 2017- 1- 2 02:08 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اكثر واحد حفظته من قلب
همبرغر بdefeat
البرجر دائم تسوي لنا هزيمه:D:D

Hsn_s9 2017- 1- 2 02:17 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
1 مرفق
جبت لكم الملف مترجم

ملف هايدي مترجم

aish 2017- 1- 2 02:33 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 

انتبهوا فرقوا بين هالشيئين وكلهم جو باختبارات الاعوام السابقه




The most important issues in the process of creativetranslation are:




equivalence ,communicative purpose and style

aish 2017- 1- 2 03:05 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
تعاريف للإبداع بأقوال مختلفة

"فعل تحويل الأفكار الجديدة والخيال إلى واقع ملموس".

“The act of turning new and imaginative ideas into reality”.
This definition belongs to:
a. Sternberg & Lubart
b. Rollo May
c. Linda Naiman



الإبداع هو عملية جلب شيء جديد
“Creativity is the process of bringing something new into
being” This definition belongs to:
a. Sternberg & Lubart
b. Rollo May
c. Linda Naiman

wasoon 2017- 1- 2 03:08 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
فيه ملف مرتب جدا للتعاريف اسمه \ تعاريف الترجمة الابداعيه حسب العلماء ل همتي عاليه 2015 :(204):

alharbimas 2017- 1- 2 03:58 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
Quran from the Rhythmic point of view
طواعية القران الكريم من وجهة نظر الإيقاعي

ممكن احد يشرح الجزئية ذي

micness rhymingness and rhythe

aish 2017- 1- 2 04:04 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
نفحات من الايمان في مكه والمدينه


كان جو غرفه الضيووف باردا ومنعش

ابي ترجمه الاخيره
كل ملزمه فيها اجابه

صمت شاعر 2017- 1- 2 04:08 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
يعطيك الف عافيه واتمنى من المشرفين يوقفون التعليقات لانا موضوع مهم مثل كذا في اشياء مهمه جدا وتفيدنا وتكون كمرجع لنا لكن مع كثره الردود يضيع الشي المهم والوقت ربي يسعدكم ويوفق الجميع يارب

scario 2017- 1- 2 04:09 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
وأحبها وتحبني ---------- ويحب ناقتها بعيري The most appropriate translation of

A. I love her and she loves me ------- and my camel loves her camel
B. I love her and she loves me ------ and my he-camel loves her she-camel
C. I fancy her and she fancies me ------ and my horse fancies her mare
D. I fancy her and she fancies me ------- and my dog fancies her bitch


وش اجابة السؤال هذا طلع لي بكويز انها D


:eek:

نآدال السلطان 2017- 1- 2 04:10 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
قواكم الله ..باين ان المادة محتواها دسم شـــدو الهمـــــــــــة

موفقين جميعاً

جلاد السهر 2017- 1- 2 04:15 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wasoon (المشاركة 1057468181)
فيه ملف مرتب جدا للتعاريف اسمه \ تعاريف الترجمة الابداعيه حسب العلماء ل همتي عاليه 2015 :(204):

وينة الله يعافيك

ترف... 2017- 1- 2 04:15 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
نبي ملف موثوق حلولة للامثله

ترف... 2017- 1- 2 04:23 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
I fancy her and she fancies me ------- and my dog fancies her bitch
هذا طلع لي جواب حق الناقه
كيف تنقلب الناقة الى كلب:007::007:

Beed 2017- 1- 2 04:27 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
ترف الملف اللي نزلته قبل صفحتين ارجعي .... هذا اللي يقولو حله ابو الحارث .. <<
تو خلصت 2 :/ ...

Unfortunately 2017- 1- 2 04:27 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ترف... (المشاركة 1057468507)
i fancy her and she fancies me ------- and my dog fancies her bitch
هذا طلع لي جواب حق الناقه
كيف تنقلب الناقة الى كلب:007::007:


لزوم دوافير القبيلة يدخلو بالسالفة
شيىا ابدن ماينسكت عنه

samah khaled74 2017- 1- 2 04:40 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
[QUOTE=ترف...;1057468507]I fancy her and she fancies me ------- and my dog fancies her bitch
هذا طلع لي جواب حق الناقه
كيف تنقلب الناقة الى كلب:007::007:[/QUOTالترجمه لازم تكون مفهومه وحسب ثقافة المستفيد من الترجمه في الغرب الكلب هو الحيوان المرافق لهم كما الجمل للعربي اتمنى تكون وضحت الصوره

المربع 2017- 1- 2 04:52 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة scario (المشاركة 1057468461)
وأحبها وتحبني ---------- ويحب ناقتها بعيري the most appropriate translation of

a. I love her and she loves me ------- and my camel loves her camel
b. I love her and she loves me ------ and my he-camel loves her she-camel
c. I fancy her and she fancies me ------ and my horse fancies her mare
d. I fancy her and she fancies me ------- and my dog fancies her bitch


وش اجابة السؤال هذا طلع لي بكويز انها d


:eek:


الجواب هو c وهذا المثال بالضبط أخذناه في مادة نظرية الترجمة .. والشي الثاني الثقافة بيننا وبينهم بدل الناقة عندنا هم عندهم الفرس .

ترف... 2017- 1- 2 04:52 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Beed (المشاركة 1057468534)
ترف الملف اللي نزلته قبل صفحتين ارجعي .... هذا اللي يقولو حله ابو الحارث .. <<
تو خلصت 2 :/ ...

فدوة بيد
بس وانتي بكرامه حتى بالترجمه كلب:agolakser:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:57 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه