ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1 (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=820884)

skon aljro7 2018- 1- 31 11:14 PM

الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
12 مرفق
*




https://media.tenor.com/images/5fa65...2ef8/tenor.gif


المادة ساعتين للدكتور أحمد حليمة -> الله يستر من كثر ماخفت منه اجلت نظرية الترجمة ل 8


المناقشات
https://vb.ckfu.org/t768391.html


المذاكرة الجماعيه السابقه
https://vb.ckfu.org/t812790.html

الانطباع كويس
https://vb.ckfu.org/t816761.html


مذاكرة جماعيه متميزة ل // أم حاتم
https://vb.ckfu.org/t770834.html

Good luck all :icon19:

skon aljro7 2018- 1- 31 11:22 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة
 
*


المادة شكلها دسمه لاتتهاونوا فيها

skon aljro7 2018- 1- 31 11:23 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة
 
كويزات المنتسب

https://vb.ckfu.org/t774973.html


كويزات

https://vb.ckfu.org/1061587008-post26.html


كويزات ون بيس

https://vb.ckfu.org/1061598950-post68.html

nuha ash 2018- 2- 10 05:50 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة
 
انتبهوا المادة محتواها تغير الترم الماضي

في فقط ملخصين جداد ومتوافقين مع المنهج الجديد اللي هم سلطانة وأم رغد أظن

تأكدوا إنها النسخة الجديدة للمادة 2017

skon aljro7 2018- 3- 13 03:20 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
ماحد يذاكر هالسمستر --"

skon aljro7 2018- 3- 13 03:54 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061479582)
مساء الخيرات للجميع اخباركم مع المادة
مين حضر المباشرة ارابعة حاولت احضرها
البارح بس النت عندي معلق ولا قدرت احضرها

عالعموم انا ذاكرت المادة و ركزت على المحاضرات
المباشرة لاحظت شغلة جميلة حبيت افيدكم فيها
بخصوص الدكتور حليمة و الاسئلة العملية مثل يعطينا
شعر ويطلب منا ترجمة الى الانجليزية او العربية
الملاحظة بخصوص الشعر

1- يجيب لنا اجوبة ما فيها قافية و الاجابة الصحيحة راح تكون بقافية ووزن ( انتبهو)
2- كذالك يجيب لنا مثلا اجابات كلها بصيغة الجمع و الاجابة الصحيح مفرد نفس مثال
النحلة و الذباب لاحظت ان الاجابات كلها جمع Bees ما عدا الاجابة الصحيحة Bee
ركزوا لهذه النقطة بعض المفردات بالترجمة تكون مالها معنى عندنا بالعربية


بعطيكم امثله

Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred. He
lived all alone in a wooden house with no pipes and electricity. He loved making snowmen in the winter
although he was not very good.”

اختر احد الاجابات ( ركزوا بالاختيارات بلاحظوا شي مختلف )


A- في احد الايام على قمة جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد
B- في قديم الزمان في اراضي جبل افرست كان يعيش قطاع خشب اسمه فريد
c- في قديم الزمان في الاراضي البعيدة على جبل افرست كان يعيش رجل اسمه فريد
D- يحكى ان حطابا فقيرا اسمه فريد عاش وحيدا في كوخ خشبي .........

الاجابة الصحيحة هي D لان ما عندنا شي اسمه قطاع خشب عندنا يسموه حطاب



مثال اخر على الشعر اللي انا حبيته ترجمته لان اسهل شي

Remember me when you are alone;
You and me are placed on a throne;

A- اذكريني ان بعدت في مكان و اذكري العرش عليه عاشقان

B- تذكرني عندما تكونين لوحدك انا وا نت موضوعان على العرش
C- يا كل عمري يا حبي الوحيد يا عشقي المرفوع على العرش الشديد
D- عندما تكونين لوحك لا تنسيني انت في الحقل و انا هناك مكاني

كلا الجابات تحس انها مو مناسبة لا القافية ولا الوزن و غير متناسقة كلاميا
عدا A لاحظ انها على وزن وقافية و كلام منسق

-
-
-

skon aljro7 2018- 3- 13 03:58 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
كويزات الترجمة الابداعيه المنهج الجديد للأخت حور ..

https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18050
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18061
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18062
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18071
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18072
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18079
https://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=18080

skon aljro7 2018- 3- 13 03:59 AM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
#


قايز من خلال بحوثي بالمذاكرات الجماعيه اكتشفت انو المنهج تغير السمستر الا طاف ف انتبهو من الملفات والكويزات
تأكدو انه الشي الا تذاكرونه مطابق للمنهج

-PEARL- 2018- 3- 19 09:58 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
__


وش سالفه الجزء العملي ؟ :biggrin:
انا من الخرشه من هالدكتور حسبي الله قلت بذاكر مادته اول شي :41jg:


وش بتذاكرون وش بتسوون :cheese:

skon aljro7 2018- 3- 19 10:02 PM

رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- (المشاركة 1061572951)
__


وش سالفه الجزء العملي ؟ :biggrin:
انا من الخرشه من هالدكتور حسبي الله قلت بذاكر مادته اول شي :41jg:


وش بتذاكرون وش بتسوون :cheese:

هههههه ليش تدعين عليه يمكن يكون طيب معانا

الجزء العملي ياطويلة العمر هي النصوص اللي بالعربي تترجم للانقلش والعكس :biggrin:
يقولو راح يجي مايقارب نص الاختبار بذي الطريقة فلازم نكون فاهمين مزبوط:biggrin::biggrin:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:52 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه