![]() |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
رد المعلم قائلا: أدركت حينها كم كنت غبيا
أشوف إن الجواب الصحيح هو the teacher said I knew then how stupid I was لأن الجملتين العربية والإنجليزية بنفس الزمن اللي هو الماضي وايضا كلمة حينها يقابلها كلمة then وهي تدل على الماضي... |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
ياخــــريــــجــــيـــــن خلاص هانت شدو حيلكم والله ييسرها
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
للتصحيح
هذا هو السبلينق الصحيح interprets |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
ياعرب ملزمة حنان الحربي اكيد كلها صح الاجوبه
جاوبوني قبل لا اتوهق فيها |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
السلام عليكم
اللي بيبدا يذاكر الحين هل من نصيحه وش يبدا فيه ؟ لان ضعت من كثر الروابط اللي فتحتها |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
كويزات المادة للتوه بيذاكر ( اسئلة ابو بكر ) بـ التوفيق للـ الجميع :icon19: http://www.ckfu.org/vb/12897423-post2.html |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
لو سمحتم ايش الجواب
In communication with …………….tactile interpreting is normally used. - a. The deaf only - b. The blind only - c. The deaf-blind - Neither the deaf nor the blind صح الجواب سي ولابي؟؟؟ |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
سؤال هل يوجد اسئلة مصورة او باي شكل غير الفصل الاول 1437 |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
شتت مخي هالدكتور ...
نستودعكم الرحمن وتصبحون على خير |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
هلا اختي .. من وين جبتي هذا السبيلينق !!!!:(107): لان عندي بملخص انصاف interpres بدون حرف T |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
19. The most appropriate interpreting of جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمرهa. Master of the forest sat in his den sad and taking the thinking of his life.
b. The lord of the forest sat miserably in his den thinking of his misfortunes. c. The master of the forest sat in his house sadly thinking of his life. d. The lord of the forest sat in his home unhappily about his old age. 42. Interpreting Constellations of interaction are bilateral, ………and conference interpreting a. Business interpreting b. Multilateral interpreting c. Liaison interpreting d. Community interpreting اجاباتها |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
لوسمحتو بليز ابي رد ضرورري ضرووووووووووووري الملزمة هذي اسئلة 1436 نزلتها وقاعدة ادرسها اخر الصفحات مكتوب سحاب الليل حاطه جدول الاجابات فية من واحد لين 50
المشكلة وين الملزمة نازلة من سوال 41 هل هي تقصد الاجابات من رقم 41=1 42=2 يارب فهمتو قصدي الملزمة مهمه مررة ابي احد يرد هذي الاسئلة نزلتها بلمرفقات :Cry111::Cry111: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
1 مرفق
تكفووووون شوفووه ابي رد :Cry111:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
هو كاتب اجابات الاسئلة اخر شي
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
يعني رقم السؤال والاجابة ماعليك من ترتيب الصفحات
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
والله يا اخوان اكثر النماذج اللي شفتها محلوله غلط وماودي اذاكر غلط
المادة نفسها صعبه وفوق مستوانا كثيراً تعتمد على لغة الشخص لازم يكون بلبل انجليزي لان الترجمه تعتمد على الممارسه والكتابه وحنا تاسيسنا غلط وامكانياتنا محدودة لذلك حرف واحد في الجمله قد يغير مجرى الحوار ومفهومه الا اذا كنت شاطر ولغتك ممتازه لكن ذاكروا المنهج ولاتعتمدوا على الحلول الموجودة في النماذج المرفقه واستودعوا الله والله يوفقنا جميع |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
الرجآء توزيع مجهود المذاكره وآضح ان حليمه لحس مخ الطلاب بدأو يهذروووون قبل الاختبار هدوء تركيز وتمشي الامور ان شاء الله ع خير
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
ممكن الاجابات
19. The most appropriate interpreting of جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمرهa. Master of the forest sat in his den sad and taking the thinking of his life. b. The lord of the forest sat miserably in his den thinking of his misfortunes. c. The master of the forest sat in his house sadly thinking of his life. d. The lord of the forest sat in his home unhappily about his old age. 42. Interpreting Constellations of interaction are bilateral, ………and conference interpreting a. Business interpreting b. Multilateral interpreting c. Liaison interpreting d. Community interpreting |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
يعني اختي قصدك الصفحات اللي منزلة بلملف مثلا بدايتهم 41 نروح الجدول وناخذ اجابت 41 صح علي ؟؟؟؟؟:mh12: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
الاولى : b الثانية : b :rose: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
المحاضره العاشره اخر شي يقول فيه 5 أجزاء للاختبار كتابي
وش هي ال5 اجزاء ملزمتي ملخبطه ما فهمت هالنقطه |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
19. The most appropriate interpreting of جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمرهa. Master of the forest sat in his den sad and taking the thinking of his life. b. The lord of the forest sat miserably in his den thinking of his misfortunes. c. The master of the forest sat in his house sadly thinking of his life. d. The lord of the forest sat in his home unhappily about his old age. ناس تقول A .وفيننا تقول b ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
.... Whispered is often used instead of
A. Consecutive in order to save time انتبهو ال Whispered الهمس يستخدم بدل ال Consecutive لتوفير الوقت .. المحاضرة 7 |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
B هو الاصح عندك في A ...taking the thinking ....لغويا ماتجي بالانجليزي !!!!!! :lllolll: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
والدليل بكل بساطه انك لو كتبتيها بترجمة قوقل مايطلع لها ترجمه ولو كتبتيها بالشكل اللي ذكرته يطلع معناها الصحيح بالاضافه الى اني محمله برنامج قرامرلي وهو تلقائيا كشف لي ا ن السبيلنق غلط بالتوفيق يارب دعواتك :love080: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
مُترجم بالعربيه
interpreter بالانجليزي وهي مشتقه من ; interpres باللاتيني بمعنى expounder :41jg: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
:53: اللي عمره ماتبخر اول مره اسوي نفسي افيد غيري بشي هههههههههههههه ماتسوى علي |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
ههههههههههههههه :5: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
بس خلونا نشوف الجانب الايجابي بالموضوع
كذا حفظت المعلومه من قلب |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
12) Whispered is often used instead of
Collective in order to save time |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
استودعكم الله .. لنا لقاء بعد الاختبار و باذن الله يكون انطباعنا مفرح
اللهم اني استودعك ما قرأت وما حفظت فرده لي عند حاجتي له |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
اخوي فيه خطاء مطبعي بالجواب اللي تحته خط الجواب الصحيح .... Whispered is often used instead of A. Consecutive in order to save time الهمس تكون بدل التتابعيه لتوفير الوقت موفق .. |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
16) Dialogue interpreting seems to be closely associated what is called
Healthcare Interpreting Diplomatic Interpreting Liaison Interpreting Community Interpreting |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
Bilateral interpreting or dialogue interpreting is where interpretingis modelled as ‘three-party interaction’ with a (bilingual ) interpreterassuming the pivotal mediating role between two (monolingual)client. Either term seems to be closely associated with what is called Liaison Interpreting. |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
1 مرفق
ملف لتعاريف المادة اعذروني لو في اي نقص ماابغا غير دعواتكم ليا ولبنتي انو ربنا يشفيها واعذروني عالتنسيق مافي وقت:biggrin::16.jpg:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
كن نفسك الله يجزاك كل خير ويشفي بنتك ويعافيها إن شاء الله
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
interpretation: oral and spoken language
translation: written language |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
مافهمت تقصد ايش يعني مثلا حتجي بسؤال وضح اكثر اذا ممكن |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
Interpreting could be define as a) The oral translation of written message b) The oral rendering of a spoken message c) The oral translation of written dialogue d) The oral translation of tests of general nature .................................................. ............. Interpreting is generally defined as - a. The oral translation of a written massage - b. The oral translation of a spokenmessage - c. The oral translation of a written message - d. The oral translation of texts of general nature |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
من تعاريف translation محاضره 2 situation-related and function-oriented complex series of acts for the production of a target text, intended for addressees in another culture/language, on the basis of a given source text (Salevsky, 1983) This definition introduces a number of descriptive features such as ‘situation’ ,‘function’, ‘text’ and ‘culture’, and stresses the target orientation of the translational product. ----- any utterance which is presented or regarded as a ‘translation’ within a culture, on no matter what grounds (Toury 1995) The target orientation is carried to the extreme in this definition, in which the theorist relinquishes any prescriptive authority and accepts as Translation whatever is treated as such in a given community. |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
1 مرفق
حولت ملف التعريفات الى pdf
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
47. Medium is one of the interpreting domains. It covers human …….and computer-aided interpreting. a. CAT b. Machine c. Face to face interpreting d. Layman interpreter :sm18: answer please |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
48. Globalization manifests itself a. In cities and industrial estates b. International and governmental organization settings c. In schools, colleges and universities d. In multi-ethnic and linguistically diverse societies answer please :sm18: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
47. Medium is one of the interpreting domains. It covers human …….and computer-aided interpreting. a. CAT b. Machine c. Face to face interpreting d. Layman interpreter |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
[QUOTE=مناااوي وبس;1057113819]حولت ملف التعريفات الى pdf[/QUبيض الله وجهك
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
48. Globalization manifests itself a. In cities and industrial estates b. International and governmental organization settings c. In schools, colleges and universities d. In multi-ethnic and linguistically diverse societies |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
49. Interpreting simultaneously takes place a. As the SL text is being presented b. After the SL text is presented c. Before the SL text is presented d. Only where the interpreter works right next to listeners. answer :sm18: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
1 مرفق
مشكورة مناوي انا عدلت اشياء وزدت في الملف المرفق ياريت تحملو ارتب ويحوي معلومات اكثر من الاول
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
Media interpreting or Broadcasting interpreting which is mainly focused on TV interpreting. This is obvious with sign Language interpreting or even in case of war crime tribunal. الاحمر ممكن احد يتسرع ويختاره بالخطأ military interpreting :007: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
A specific exercise in simultaneous verbal processing is……………., which is the immediate repetition of auditory input in the same language with either minimal delay or at greater lateness. a. Sharing b. Shadowing c. Shading d. Showing :sm18: answer please |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
[quote=سالم55;1057113467] كن نفسك الله يجزاك كل خير ويشفي بنتك ويعافيها إن شاء الله[/quotالله يجزاك خير
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
Interpreting simultaneously takes place a. As the SL text is being presented b. After the SL text is presented c. Before the SL text is presented d. Only where the interpreter works right next to listeners. |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
الجواب b |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
سوال يا شباب؟هل الدكتور يكرر الاسئلة؟
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
برضو بعيدأ عن التشاؤم بس مااتوقع خصوصا بالعلمي :139::139: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
في انطباعات الترم الي فات قالو انو كرر كثير من النظري
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
الله يسهل علينا وييسر لنا وننجح فيها يااااااااارب
اللهم يامسهل الشديد وملين الحديد وفقنا في اختبارنا هذا واجعله بردا وسلاما الله يجزاكم الجنه مرررره استفدت من التجمع:) |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
. Impromptu speech means
- a. Improvised speech production - b. Improved speech production - c. Impoverished speech production - d. Important ant speech production ايش الجواب الصحيح |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
ياجماعه حتسيكم يخوف وش العملي و وش النظري هالماده ضياع |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
. Impromptu speech means - a. Improvised speech production - b. Improved speech production - c. Impoverished speech production - d. Important ant speech production |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
بحسب دراستي مع د - حليمة كم مادة في الاترام الماضية نعم يكرر ولكن نسبة التكرار قليل نوعا ما يعني متوسط تكراره للأسئلة من 7 الى 16 سؤال لكن في هذي المادة أتوقع يكون نسبة التكرار كثيرة لأن مواطن الأسئلة الجوهرية للمادة محدودة نوعاً ما اذا فيه تجديد بيكون أغلبه في الجزء العملي :sm18: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
distinactive شمعنى هالكلمه ؟
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
مميز |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
هل يوجد تعاريف ؟
مادري لاحظتوا هاللشي او لا |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
The Akkadian root targumanu, via an etymological sideline from Arabic, |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
military interpreting = WW II conference interpreting = WW I ========= Community interpreting or public Service interpreting (in the UK) and Cultural interpreting (in Canada) led to emergance of : interpreting practice + legal interpreting |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
ممكن كويز اسئله 1436-1437
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
consecutive interpreting = note taking = classic consecutive X X short consecutive = whithout notes |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
:The most appropriate interpreting of “ I don‟t know I was that heavy a sleeper,” she said:
1: قالت لم اعلم اني كنت نائمة 2: لو اعلم ان نومه ثقيل لخرجت 3:قالت لم اعلم انه ذو نوم ثقيل 4:صرحت ان نومها ثقيل وش الجواب الصحيح /؟ الاجابه في الملف 3 بس مو مقنعه |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
Well-trained interpreters can render speeches of 10 minutes or more with great accuracy Interpreters should be trained in special note-taking and memory techniques that enable them to render passages as long as 6-8 minutes faithfully and accurately the ‘classic form’ of consecutive implying the rendition of at least five to ten minutes of uninterrupted discourse :007::007::007: للتفريق كلها consecutive |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
حسب المعطيات انسب شي 4 |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
بالنسبة لسؤال الأخت come back to me عن ال interpretation و translation
أقصد إن ال interpretation هي الترجمة الشفهية المنطوقة فقط و ال translation هي الترجمة المكتوبة، فيمكن يجي سؤال مثل interpretation تتعلق باي نوع من أنواع الترجمة شفهية ولا كتابية؟ oral or written? بالتوفيق.. |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
shadowing is the immediate repetition of auditory input in the same language ============== minimal delay = (‘phoneme shadowing) greater lateness = (‘phrase shadowing’) وكلها simultaneous |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
توكلنا على الله |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
قالت لم اعلم بأن نومي عميق لهذه الدرجه < هذا الصح موجود بالكويز الباقي خطأ |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
not-taking skills are closely related to
oral translating consecutive interpreting simultaneous interpreting whispered interpreting ممكن احد يعرف الاجابه الصحيحه |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
يعطيك العافيه اخ سالم
........... not-taking skills are closely related to oral translating consecutive interpreting simultaneous interpreting whispered interpreting اي ثينك هذا الجواب اتمنى اذا صح تاكدو لي |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
Holistic communicative task
Bilingual or multilingual interview Impromptu speech production Oral summary rendition in another language Translation tasks Written translation Sight translation Writen summary in another language |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
Apprenticeship
The transfer of know-how and professional knowledge from master to students mainly by exercise is modelled on real life tasks |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
Approaches for training interpreters
Apprenticeship Scientific approach Humanistic approach |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
. The most appropriate interpreting of ‘ Britain entered the European Union 40 years ago because of the perceived economic advantages of being part of the single market’
a. دخلت بريطانيا الى الانحاد الاروبي بسبب المحاسن الاقتصادية المتصورة من كونها جزء من السوق الواحدة b. دخلت بريطانيا في اروبا منذ 40 عاما بسبب المحاسن الاقتصادية من كونها جزء من السوق الواحدة c. دخلت بريطانيا في الاتحاد الاروبي منذ 40 عامل بسبب المزايا الاقتصادية المتصورة من كونها جزء من السوق الواحدة d. انضمت بريطانيا الى الاتحاد الاروبي منذ 40 عاما من اجل الفوائد الاقتصادية المتصورة من كونها جزء من السوق الواحدة وين الاصح C @ d |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
ابي سوال رد المعلم قائلا ادركت حينها كم كنت غبيا
الاجابة اي حل احد يرد الله يجزاكم خير c i realised that i am a fool a i knew then how stupid i was :Cry111: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
apprenticeship التلمذه is transfer of know-how and professional knowledge from master to student, mainly by exercise modelled on real life tasks ولم تكن نموذج تعليمي منهجي .......ثم ============ Paris School paradigm calls for a more scientific approach for interpreter training Representatives of the cognitive process-oriented paradigm have applied their models to skill training for interpreters, such as component skills, strategies, processing capacity management and the development of expertise. |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
I knew then how stupid I was :smile: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
اتوقع c :(107): |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:30 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام