الرئيسية
القرآن الكريم
مركز التحميل
البحث
جامعة الملك فيصل
الرئيسية
بوابة التعليم عن بعد
النظام الافتراضي
نظام البانر
البلاك بورد
جامعة الدمام
الرئيسية
بوابة التعليم عن بعد
التسجيل
إستعادة كلمة المرور
الكويزات
مفضلة الملفات
المشاركات الجديدة
التعليمات
ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام
>
الكويزات QUIZ - ملتقى فيصل
Translation theory- lecture 2
التسجيل
الكويزات
إضافة كويز
مواعيد التسجيل
التعليمـــات
المجموعات
روابط المنتدى
قائمة الأعضاء
الذهاب إلى الصفحة...
الكويز
Translation theory- lecture 2
[أسئلة مراجعة - Translation theory - Dr.Ahmad Halimah]
Translation theory lecture 2
عدد الأسئلة: 21
- بعد إنهاء حل الكويز يمكنك تحميله بصيغة PDF.
- سوف تحصل على نقطة إضافية في التقييم عن كل إجابة صحيحة.
1) All communicators tend to face the same problems as those of translators, because they need to
read the text
make sense of a text
need to deconstruct the text and then reconstruct it
all of the above
2) Translators need excellent memory to enable them use……. of two different languages and two different cultures.
rhetorical knowledge
syntactic knowledge
the semantic knowledge
all of the above
3) Normal communicator Encode into the language used by the sender While The Translator encoding consists of
re-encoding into a different language
encode messages which are different from those received
transmit them to the previous sender
all of them are fouls
4) Normal communicator Encode messages which are different from those received, While The Translator
Concerns the same message as was received
transmit them to the previous sender
encode messages which are different from those received
all of them are fouls
5) What is the different between bilingual translator and monolingual communicator ?
Encode into the language used by the sender
the encoding process
the re-encoding process
6) Translators need excellent memory to enable them use……...... of two different languages and two different cultures.
the semantic knowledge
syntactic knowledge
rhetorical knowledge
all of the above
7) What marks the bilingual translator off from the monolingual communicator?
the encoding process
Encode into the language used by the sender
the re-encoding process
8) The memory of the translator is like
a container of records of academic information only
a container of records of future events only
a container of records of past experiences and plans for action
a container of good time memories only
9) Translation is considered as
a model of explanation
a model of communication
a model of representation
10) we can say that any model of communication is a model of translation because all communicators face the same problems as those of translators. These problems include:
They need to deconstruct it and then reconstruct it
They need to read the text
They need to make sense of a text
All true
11) The difference between a normal communicator and a Translator is:
The monolingual communicator encodes in the same language recieved and transmit it to a receiver other than the previous sender
while the bilingual translator re-encode the message then submit it to a the previous sender
The monolingual communicator encodes in the same language recieved and transmit it to the previous sender, while the bilingual translator re-encode the message then submit it to a receiver other than the previous sender
12) All communicators are translators, because
they receive signals in speech and in writing containing messages encoded in a communication system which is not identical with their own
They have to translate their ideas during communication
13) pronunciation/spelling and sentence structure.
the Sociolinguistic Competence
the Grammatical competence of translator
the Discourse competence
14) Both communicators and translators need to ……….the text ?
deconstruct
only reconstruct
deconstruct and reconstruct
15) The Grammatical competence of the translator consists of
pronunciation , vocabulary and sentence structure
pronunciation , organization and paragraph structure
semantic , rhetoric and communication
16) Memory is important for a translator because
It contains ‘records’ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know and what we have done
It will help him remember what the speaker is talking about
It will help him with the vocabulary
17) Language is important for a translator because
It will help him remember what the speaker is talking about.
It will help him with the vocabulary
much of our experience of the external world of the senses and the inner world of the mind is mediated by language
All false
18) One of the translator communicative competences is the Grammatical competence which means:
knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure.
knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context
The ability to combine form and meaning to achieve a unified spoken or written texts in different genres
19) One of the translator communicative competences is the Sociolinguistic Competence which means
knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context
knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure
The ability to combine form and meaning to achieve a unified spoken or written texts in different genres
20) One of the translator communicative competences is the Strategic competence which means
the mastery of communication strategies which may be used to improve communication or to compensate for breakdowns in actual communication
knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context
21) The memory of the translator is like
a container of records of academic
a container of good time memory
a container of records of past experience and plans for action
الإنتقال للسؤال التالي يدوي
معلومات حول الكويز
Translation theory- lecture 2
[أسئلة مراجعة - Translation theory - Dr.Ahmad Halimah]
تفاصيل أخرى:
Translation theory lecture 2
تم حل الكويز 580 مرة بنسبة نجاح 68%
القسم:
E5
مناقشة الكويز:
Translation theory- lecture 2
معلومات صاحب الكويز
overmy
قام بانشاء 48 كويز
كويزات العضو
أفضل الأعضاء
العضو
نسبة النجاح
ريم العاطفي
100%
كارزما
100%
تعبت أنزف
100%
هاله89
100%
ام يوسف وبس
100%
memo__om
100%
Areejo
100%
ألوان2014
100%
bes0o0
100%
Naif15
100%
Abu Meshaal
100%
basma_fahad
100%
Tawah
100%
أم سراج ..
100%
ام جوريتي
100%
lkn4195
100%
Emah
100%
أبا عمار
100%
سيرينا فان
100%
sara_a
100%
كويزات مشابهة
Translation Theory-7
Theory of Translation#5,6
Theory of Translation#4
Creative Translation L2
Creative Translation L6
Creative Translation L10
Translation Theory. Lecture 10
Theory of Translation-1
#####نـظــــــــــــرية الترجمــــــــــة1#####
Theory of Translation#1
الكويزات الأكثر شعبية
.. المحاضرة الأولـــى تقنية معلومات 2 ..
(12271)
الادارة الاستراتيجية المحاضرة الأولى د عيسى حيرش
(10339)
اختبار نظرية المعرفة الفصل الأول لعام 1435- 1436 هـ
(10153)
حصري .. اسئلة الاختبار لمادة الانترنت والاتصالات للفصل الثاني 1434 للدكتور محمد الزهراتي
(9996)
أسئلة أختبار حقوق الإنسان 1436/7/22
(9888)
كويز المحاضرة الاولى - موضوعات خاصة بلأدارة ~
(9855)
إدارة الأعمال الصغيره .. المحاضره الأولى .. { نماذج الاختبارات السابقة }
(9723)
اسئلة تبويب مقرر قضايا ثقافية معاصرة للاختبارات السابقة ☆☆ المحاضرة الاولى ☆☆
(9636)
أسئلة أختبار مادة (( النظام الاجتماعي في الإسلام )) للفصل الأول لسنة 1434 / 1435 الدكتور / حمد المر
(9602)
# اسئلة الاختبار النهائي برامج الحاسب المكتبية الفصل الاول لعام 1435
(9534)
جميع الحقوق محفوظة
ckfu.org
.
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية:
08:03 AM
.
-- Arabic
-- en
أعلن معنا
-
ملتقى فيصل
-
ملتقى طلاب وطالبات الجامعة الالكترونية
-
الأرشيف
-
بيان الخصوصية - Privacy Policy
-
الأعلى
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه