|
E6 English Literature Students Level six Forum |
![]() |
|
LinkBack | أدوات الموضوع |
![]() |
#161 |
أكـاديـمـي فـعّـال
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
الله يسعدكم جميعا
اللي اطلع ع المحاضره11 وشاف نوعية الاسئله عليها يعلمني كيف طريقته يعطينا قصيده ونترجمها او نحفظ القصيده يجي منها فراغات ويعطيكم العافيه |
![]() |
#162 |
أكـاديـمـي فـعّـال
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
الله يسعدكم ...ةين حل الاسئله اللي نهايه كل محاضره؟؟؟؟؟
|
![]() |
#163 |
أكـاديـمـي فـضـي
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
[type=64141]
سؤالي [/type] كيف اذاكر محاضره 7 الله يعافيكم فيها نص هل حفظ النص والترجمه يعني شلون بتكون طريقة الاسئله على هالمحاضره؟؟ وبعد محاضره 8 شلون اذاكرها والمطلوب مني ؟؟؟مررررره كثيره وتشتت |
![]() |
#164 |
أكـاديـمـي
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
ملخص عن اهم النقاط الموجودة في المحاضرة السابعة
اولا النص عن مدينة منية النصر اذا اردنا تصنيف النص وفقا للعلماء اللي درسناهم The text is Expressive الان نجيب عن الاسئلة المهمة قبل الترجمة What is the message content of this particular ST? This part of text is taken from a short story which mainly aims at entertainment and humor محتوى النص هو للتسلية وللفكاهه -------------------- What are its salient linguistic feature There are various kinds of word-play, metaphor of water, narrative, repetition مميزات النص اللغوية هنا التكرار والسرد واللعب بالالفاظ والاستعارة -------------------- What genre dose it belong to and what audience is it aimed at Literary genre. نوع النص او يهدف الى الادب او نوع ادبي ------------------- What are the functions and intended audience of my translation? Entertainment and humor / general audience : educated and non-educated الجمهور المستهدف للترجمة جمهور متعلم وغير متعلم ---------------------------------- How to (translate) deal with names of people? places?things? Figures of speech? Discuss the presence of the translator! The setting of text is in Egypt. Using Google كيف تترجم اسماء الاشخاص الاماكن الاشياء عن طريق قوقل وعن طريق تحديد النص انه في مصر والاولى مافهمتها لكن مكتوب مناقشة وجود المترجم ----------------------- هذا اللي انا اشوف انه ممكن يجيب اسئلة عليه للامانه هذا شرح نقاء الله يسعدها حبيت افيدكم فيه ![]() |
![]() |
#165 |
أكـاديـمـي
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
وفقك الله
والجميع |
![]() |
#166 | |
متميزة اللغة الانجليزية التعليم عن بعد
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
-
مساء البرد ![]() ![]() هاه كيفكم؟ للحين الأمور تمام الحمدلله بالنسبة للي يسألون عن الأسئلة كل شي موجود بأول الصفحات تعبوا نفسكم شوي ودوروا بنفسكم كلها كم دقيقة ![]() \ اقتباس:
من خلال دوراني على كل الأسئلة إللي شفتها، محاضرة 11 جاء منها سؤالين بالفاينل: أفضل ترجمة للنص:" دع الأيام تفعل ما تشاء__وطبْ نفساً إذا حكم القضاء" + جاب ترجمة بالأنجليزي لشعر وقال هذا ترجمة أي بيت؟ طبعاً الجواب: "ولا تر للأعادي قطٌ ذلاً __فأن شماتة الأعداء بلاءً" وبس ![]() |
|
![]() |
#167 |
أكـاديـمـي
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
مشاركة
Explorer الله يوفقها والجميع نقلتها للفائدة المحاضرة الثامنة
يوجد عدة نقاط ذكرها الدكتور و يجب الانتباه لها ![]() . . . هناك قواعد لابد من العمل بها و أول نقطة مهمة من ديناميكية الترجمة هي: معرفة جمهور القراء للنص الهدف و النص المراد ترجمته قبل البدء بالترجمة و أيضا ذكر ان هناك مشاكل قد تصادف المترجم و منها ف النصوص المالية ف مثلاً التعبيرات و الكلمات ف النظام المالي البريطاني تختلف عن الموجودة لدينا ف السعودية,, أولاً: small change (مشكلة .....التلاعب بالكلمات) , the problem ……………. wordplay (المعايير: وظائف النص المصدر و النص الهدف) , parameters : functions of the ST and the TT و لها معنيين,, This word may have two meanings المعنى الأول,, كأن نقول : تغيير بسيط و هو بالنسبة لميزانية ضخمة من الحكومة المعنية و هذا التغيير قد يكون بقيمة 1.8 مليار 1,8billion, is relatively like a small change as far as the huge budget of the government is concerned أو تغيير طفيف و يكون بنسبة 25% ( the 25% increase which is a slight change ) .. المعنى الثاني ,, العملات ذات القيمة المنخفضة (coins with low value). و قال ب أن ********************alence : ممكن نترجمها ع أساس انها تغيير بسيط - back translation: simple change ( وضح لنا م المقصود ب الترجمة الانعكاسية,, وهي ب معنى ترجمة الترجمة ,, حتى القارئ الأجنبي يعرف الطريقة التي استخدمناها ف ترجمة و نقل الموضوع الى لغتنا) . ثانياً: (مشكلة .....العملة) , problem ………. currency ( المعايير: معدل الصرف ف - المملكة العربية السعودية - البلد المستهدف) ,parameters : target country ( Saudi Arabia), exchange rate : The exchange rate at that time , time reference : 18 July 1998 and typographical conventions و من المهم معرفة كيف نترجم نص يحتوي ع مبالغ مالية و معدل صرف العملة ف البلد المستهدف و لابد ان نكتب القيمة الموجودة ف النص المصدر مع إضافة قيمة صرف العملة ف البلد المستهدف للنص المترجم و عليها يترتب (الإجراء: استبدال الثقافة ) ف مثلا لا نقول عدة مئات الملاين (" several million hundred pounds") لأنه لا يوجد لدينا في مئة العربية وص كلمات كثيرة أو عدة و إنما نقول ,, مئات الملاين من الريالات . ثالثاً: ( مشكلة...... المرجعية الثقافية) - problem …………….. cultural reference - ( المعايير: وظائف النص و التماسك الثقافي و معرفة القراء لثقافة المصدر) parameters : text functions, cultural coherence, and readership's knowledge of source culture ____ العودة الى المحتوى ل معرفة الاجراء المترتب مع هذه المشكلة____ . رابعاً: ( مشكلة......التكافؤ النحوية) problem : ( grammatical ********************alence ) و هذا يتعلق ب الاختلاف الصرفي و النحوي بين العربية و الإنجليزية This relates to morphological and syntactic difference between English and Arabic ــ ( المعايير: تترجم الكلمات المركبة الى اللغة العربية ب اعتبارها صفه و اسم , وينبغي ان تؤخذ قواعد الجمع و ترتيب الكلمات ف اللغة الهدف ف الاعتبار) parameters : Compound words are translated into Arabic as an adjective and a noun. The rules of combination and word order of the target language should be taken into consideration. ____ العودة الى المحتوى ل معرفة الاجراء المترتب مع هذه المشكلة____ |
![]() |
#168 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
|
|
|
![]() |
#169 | |
مميزة مستوى 8 E
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
كيف بيكون اعلامي ؟؟ ![]() الحين وش معنى هالنص اقتباس:
الي فهمته تخيل يعني يبي وصف وتعابير انت مليان بالسحر ومريت بتجربة ماحدد نوعها بس أثرت فيك + مو قاعد تسوي اعلان لشي ![]() انا الي فهمته المفروض اعبر عن مشاعري ومالي دخل يتأثر الي يسمع اولا ![]() بعدين معطيني كلمة دلالية والا ![]() ![]() expressive اشوفها الأنسب ![]() اذا شطحت رجعوني بالله ![]() |
|
![]() |
#170 |
أكـاديـمـي فـعّـال
![]() |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
حصلت اجابه الديناميكيه لسؤال يقال انه في المحاضره 8 بس ماني عارفه ايش هو ياليت احد يفيدني
|
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|