|
E6 English Literature Students Level six Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 12- 21 | #531 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
word for word
|
2013- 12- 21 | #532 |
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
بروح أشيك على أسئلـة أبو بكـر لأروح طـاسه في الأختبار الدكتور ماله حل أسئلـة أبو بكر مـالهـا طاري في محاضرته شدعوا عاد |
2013- 12- 21 | #533 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
ياليت تكفون اللي يرد على مشاركة يقتبس نفس المشاركة في رده على شان اللي يجي متأخر
وشكرا :d |
2013- 12- 21 | #534 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
|
2013- 12- 21 | #535 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
حبيت استفسر واحد من الاصدقاء ارسلي الاسئله ذي وقارنتها مع ابو بكر حصلتها غير
يمكن عندكم خبر عنها . اهيه شامله او شنو ؟ |
|
|
2013- 12- 21 | #536 |
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
Sayid
أنـا ودي أتجاهلهـا لأن قهر صراحـه أشياء أول مره نسمع عنهـا الدكتور صراحـه يضيع أغلب المحاضرة على ترجمة قوقل !؟ بس أخـاف تجي في الأختبار وأعض أصابع الندم وهذي المـادة الأفتتاحيـه مـابي تقفل معاي لأنهـا أن قفلت بخربهـا في الباقي من جد :( |
2013- 12- 21 | #537 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
|
2013- 12- 21 | #538 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
40- An example of texts related to the secondary nature of the information:
A-Book B-Article C-Bibliography D-Dissertation 41-On the basis Stylistic features, the text can be described as rich/colorful text or poor/not colorful text: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 42-Among the types of texts used to share the message of Islam with others are: A-Social texts B-Political texts C-Religious texts D-Geographical texts 43-The text "god" can be interpreted differently based on the religious and cultural backgrounds of people: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 44-According to the opinion of the teacher of this class, the text 'God' is more accuracy translated as: A-Allah B-Allah the one true god C-God D-All the above 45-"Who is better in speech than one who invites (mankind) to Allah" This part of Quranic verse stresses the virtues of: A-Translation B-Daw'ah C-Transportaion D-Education 46- Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, is this definition is: A-Process B-Translation C-Utterance D-Equivalent هنا الجواب يكون صح لما يحط في السوال ابي key word 47-TL stands for : A-Teaching language B-Target language C-Translation language D-Transfer language 48-When translating texts, we have to focuse on : A- Meaning and style جاء في نظرية nida B-Word and sound C-Idioms and metaphors D-Shapes and figures 49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is: A-Synonymy هنا فوكاب B-Rhythm هنا فونولجي C-Word order هنا قال نحوي من syntactic الي ترجمتها نحوية عشان كده الجواب ذا صح D-Punctuationلو قال style كان اخترنا ذا الجواب 50-According to the types of the texts, we can find certain words and expressions which are especially related to: A-Media احواني ذا السوال لو ترجعو كل شي لاصل كان ما في استغراب ان اجابته كل الفقرات هنا ميديا B-Accounting هنا ملفات C-Heritage تاريخي D-All the above 51-His car is second hand. We can translate ' second hand' as: A-Used one B-Another one C-Old one D-Helpful one 52-The word (Islam ) can be closely translated as: A-Submission of one's will to Allah B-Turning to Allah (god) C-Praying to Allah (god) D-Following to Allah (god) 53-The text type related to media does not include: A-Radio B-Television C-Antonym D-Film 54-The word (significance) means: A-Assistance B-Distance C-Elegance D-Importance 55-'Of great antiquity' means: A-Very Valuable B-Very old C-Very important D-Very interesting 56-There are several types of texts , among them: A- Religious texts B-Literary texts C-Technical texts D-All the above 57-Academic texts can include words like: A-Research B-Education C-Registration D-All the above 58-Texts including words like records and budgets are more likely related to: A-Media B-Management كل الاجوبه اصير بس هو قال الاكثر ملائمة اكيد للادارة C-Nursing D-All the above 59-The text(fetus) is best translated as: A-Unborn baby B-wild plant C-type of fish D-chemical component 60-Translation is process of approximation of the: A-Structure B-Word C-Sound D-Meaning 61-Free translation method includes: A-Bound translation B-Literal translation C-Idiomatic translation D-All the above 62-The text ( fast food) is an example of: A-Proverb B-Idioms C-Collocation D-Metaphors 63-Language Connotations are related to: A-Grammar B-Vocabulary C-Style D-Phonology 64- 'All that glitters is not gold' is: A-An idiom B-A Proverb C-A metaphor D-A colloction 65-Polysemy means: A- A word which has more than one meaning B- A word which has a single meaning C- A word which has no equivalence D- A word which is borrowed from another language ( can be translated asجرت المحادثات في جو من التفاهم المتبادل ) 66-This statement A-Conducted the talks in a climate of mutual understanding B-The talks run in a climate of mutual understanding C--The talks proceeded in an atmosphere of mutual understanding D- The talks proceeded in mutual understanding of atmosphere (can be translated as مقتطفات من الصحافه المحليه ) 67- This statement A- Excerpts of the local press لوكال انب ومالوفه انها محلي B-Quotations of the external press C-Parts of newspapers D-Pieces of domestic media 68- This statement (if you fail to plan, you plan to fail) can be best translated as: اذا سقطت في الخطه فانت تخطط للسقوطA- ذا مو مفهوم اذا فشلت في التخطيط فانت تخطط للفشل B- هنا الترجمة مناسبة لو ترجمتها حرفي وفشلت مالوفه لو تفشل لتخطط انت تخطط لتفشلC- مو مفهوم لو خططت للفشل انت تفشل في التخطيطD- هنا ممكن بس ادا في امكان نترجمها حرفي ويجيب المعنى فنترجمها حسب ترتيب الكلمات بس يعني الجمله الثانيه مي راكبه 69- This statement (Islam inspire us to have good intentions , positive ,attitudes ,feelings towards others) can be best translated as: الاسلام يامرنا ان يكون عندنا نوايا طيبه وانطباعات ايجابيه ومشاعر حسنه تجاه الاخرينA- nspire معنى مو امر يحفزنا الاسلام بان نتحلى بالنوايا الحسنه والمواقف الايجابيه والمشاعر الطيبه تجاه الاخرينB-ذا انسب جواب وفي الترجمه الاسلام بعدة امور منها ان يكون لدينا مقااصد طيبه وسلوكيات ايجابيه وعواطف طيبه نحو الاخرينC-ذي بعيده شوي المقاصد الطيبه والاتجاهات الايجابيه والمشاعر الحسنه مما يحثنا عليه الاسلامD- حتى ذي Can be closely translated as:(تقوى) 70-The word A-Righteousness الحقوق B-Piety C-Passion شغف او حسب الجمله D-Mercyالرحمه |
2013- 12- 21 | #539 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
n example of texts related to the secondary nature of the information:
A-Book B-Article C-Bibliography D-Dissertation 41-On the basis Stylistic features, the text can be described as rich/colorful text or poor/not colorful text: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 42-Among the types of texts used to share the message of Islam with others are: A-Social texts B-Political texts C-Religious texts D-Geographical texts 43-The text "god" can be interpreted differently based on the religious and cultural backgrounds of people: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 44-According to the opinion of the teacher of this class, the text 'God' is more accuracy translated as: A-Allah B-Allah the one true god C-God D-All the above 45-"Who is better in speech than one who invites (mankind) to Allah" This part of Quranic verse stresses the virtues of: A-Translation B-Daw'ah C-Transportaion D-Education 46- Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, is this definition is: A-Process B-Translation C-Utterance D-Equivalent هنا الجواب يكون صح لما يحط في السوال ابي key word 47-TL stands for : A-Teaching language B-Target language C-Translation language D-Transfer language 48-When translating texts, we have to focuse on : A- Meaning and style جاء في نظرية nida B-Word and sound C-Idioms and metaphors D-Shapes and figures 49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is: A-Synonymy هنا فوكاب B-Rhythm هنا فونولجي C-Word order هنا قال نحوي من syntactic الي ترجمتها نحوية عشان كده الجواب ذا صح D-Punctuationلو قال style كان اخترنا ذا الجواب 50-According to the types of the texts, we can find certain words and expressions which are especially related to: A-Media احواني ذا السوال لو ترجعو كل شي لاصل كان ما في استغراب ان اجابته كل الفقرات هنا ميديا B-Accounting هنا ملفات C-Heritage تاريخي D-All the above 51-His car is second hand. We can translate ' second hand' as: A-Used one B-Another one C-Old one D-Helpful one 52-The word (Islam ) can be closely translated as: A-Submission of one's will to Allah B-Turning to Allah (god) C-Praying to Allah (god) D-Following to Allah (god) 53-The text type related to media does not include: A-Radio B-Television C-Antonym D-Film 54-The word (significance) means: A-Assistance B-Distance C-Elegance D-Importance 55-'Of great antiquity' means: A-Very Valuable B-Very old C-Very important D-Very interesting 56-There are several types of texts , among them: A- Religious texts B-Literary texts C-Technical texts D-All the above 57-Academic texts can include words like: A-Research B-Education C-Registration D-All the above 58-Texts including words like records and budgets are more likely related to: A-Media B-Management كل الاجوبه اصير بس هو قال الاكثر ملائمة اكيد للادارة C-Nursing D-All the above 59-The text(fetus) is best translated as: A-Unborn baby B-wild plant C-type of fish D-chemical component 60-Translation is process of approximation of the: A-Structure B-Word C-Sound D-Meaning 61-Free translation method includes: A-Bound translation B-Literal translation C-Idiomatic translation D-All the above 62-The text ( fast food) is an example of: A-Proverb B-Idioms C-Collocation D-Metaphors 63-Language Connotations are related to: A-Grammar B-Vocabulary C-Style D-Phonology 64- 'All that glitters is not gold' is: A-An idiom B-A Proverb C-A metaphor D-A colloction 65-Polysemy means: A- A word which has more than one meaning B- A word which has a single meaning C- A word which has no equivalence D- A word which is borrowed from another language ( can be translated asجرت المحادثات في جو من التفاهم المتبادل ) 66-This statement A-Conducted the talks in a climate of mutual understanding B-The talks run in a climate of mutual understanding C--The talks proceeded in an atmosphere of mutual understanding D- The talks proceeded in mutual understanding of atmosphere (can be translated as مقتطفات من الصحافه المحليه ) 67- This statement A- Excerpts of the local press لوكال انب ومالوفه انها محلي B-Quotations of the external press C-Parts of newspapers D-Pieces of domestic media 68- This statement (if you fail to plan, you plan to fail) can be best translated as: اذا سقطت في الخطه فانت تخطط للسقوطA- ذا مو مفهوم اذا فشلت في التخطيط فانت تخطط للفشل B- هنا الترجمة مناسبة لو ترجمتها حرفي وفشلت مالوفه لو تفشل لتخطط انت تخطط لتفشلC- مو مفهوم لو خططت للفشل انت تفشل في التخطيطD- هنا ممكن بس ادا في امكان نترجمها حرفي ويجيب المعنى فنترجمها حسب ترتيب الكلمات بس يعني الجمله الثانيه مي راكبه 69- This statement (Islam inspire us to have good intentions , positive ,attitudes ,feelings towards others) can be best translated as: الاسلام يامرنا ان يكون عندنا نوايا طيبه وانطباعات ايجابيه ومشاعر حسنه تجاه الاخرينA- nspire معنى مو امر يحفزنا الاسلام بان نتحلى بالنوايا الحسنه والمواقف الايجابيه والمشاعر الطيبه تجاه الاخرينB-ذا انسب جواب وفي الترجمه الاسلام بعدة امور منها ان يكون لدينا مقااصد طيبه وسلوكيات ايجابيه وعواطف طيبه نحو الاخرينC-ذي بعيده شوي المقاصد الطيبه والاتجاهات الايجابيه والمشاعر الحسنه مما يحثنا عليه الاسلامD- حتى ذي Can be closely translated as:(تقوى) 70-The word A-Righteousness الحقوق B-Piety C-Passion شغف او حسب الجمله D-Mercyالرحمه |
2013- 12- 21 | #540 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
انا مستغربه انها 70 سؤال
شكلها اسآله قبل السمستر اللي فات |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
✗ ┋ ھَہّۆ פﮃﯾﭥ ﻧﭬﺳ ┋ | mïşš.Ṗĩ₦ķ | مدونات الأعضاء | 403 | 2013- 10- 27 12:24 PM |
vip((كل مايخص مـاده "قــــــواعد البيانات" للدكتور مصلح العضايله))vip | مُلهمــــة | اجتماع 4 | 804 | 2013- 5- 9 06:26 PM |
أسلئة أختبار قواعد البيانات لعام 1432 تعالوا | الجندي المجهول | اجتماع 4 | 63 | 2013- 5- 9 09:04 AM |
مناقشات قواعد البيانات واستماع وتحدث | شعنونة | E4 | 2 | 2013- 4- 22 03:42 PM |
¬ شَبيهة نفسيٌ وٍلـﭑ ﭑشبه ـآحد ثآني ..❥ | شرقاوية موووت | مدونات الأعضاء | 9207 | 2012- 3- 6 06:51 PM |