ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/f309)
-   -   مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا :: (https://vb.ckfu.org/t266193.html)

بن فالح 2011- 12- 20 03:21 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jo0ojo0o_2 (المشاركة 5206425)
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هههههههه
فاصل يالفالح :hahahahahah:

توصيله <<<<<<<< :71:

jo0ojo0o_2 2011- 12- 20 03:23 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بن فالح (المشاركة 5206437)
توصيله <<<<<<<< :71:

يادافع البلا لا تعطيني عين
ههه <<كذا زين:lllolll:

منعنش 2011- 12- 20 03:25 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 


بن فالح ترى انت مرررة محظوظ ماشاء الله المراجعه اي وقت تدخل تلقى في

ناس تراجع وهيك ... في قسم شفته مافي الا 4 يراجعون يعني لو نام الدافور حقهم راحوا فيهااا .... شفت انك في نعمه :41jg::41jg:

بن فالح 2011- 12- 20 03:26 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ما هي الترجمة الآلية
الترجمة الآلية تتضمن استخدام برامج الحاسوب لترجمة النصوص من لغة طبيعية إلى أخرى
What is Machine Translation?
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from one natural language into another automatically.

بن فالح 2011- 12- 20 03:28 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منعنش (المشاركة 5206482)

بن فالح ترى انت مرررة محظوظ ماشاء الله المراجعه اي وقت تدخل تلقى في

ناس تراجع وهيك ... في قسم شفته مافي الا 4 يراجعون يعني لو نام الدافور حقهم راحوا فيهااا .... شفت انك في نعمه :41jg::41jg:

وشووووووووووووله يدرسون ( يموتون احسن لهم ) اكيد تخصصهم مابه وظايف :biggrin:

jo0ojo0o_2 2011- 12- 20 03:28 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منعنش (المشاركة 5206482)

بن فالح ترى انت مرررة محظوظ ماشاء الله المراجعه اي وقت تدخل تلقى في

ناس تراجع وهيك ... في قسم شفته مافي الا 4 يراجعون يعني لو نام الدافور حقهم راحوا فيهااا .... شفت انك في نعمه :41jg::41jg:

هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
اي يا فلاح مساع نام دافورنــا
بس اللي هنا ماقصروا لو انك هناك كان الحين تكش ذبان الله يسلمك
:hahahahahah:

منعنش 2011- 12- 20 03:29 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
صح عليك نقاط مهمه ..... استمرررر :d5:

اتعبني غلاهr 2011- 12- 20 03:33 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:Cry111: زهقت مبيي اذاكر :Cry111: وصلت 11 معقده صدعتني:(177):اكمل لولا

بن فالح 2011- 12- 20 03:33 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
أنواع الترجمة الآلية

Types of Machine Translation


1.ترجمة آلية بدون مساعدة أو ذاتية : حيث تقوم آلة الترجمة بترجمة النصوص بدون تدخل من المشغلين البشريين . وهنا لا نضمن جودة الترجمه إذ كما أسلفنا لا يمكن لأي آله على وجه الأرض أن تحل محل إبداع العقل البشري في الترجمة .
1. Unassisted or fully automatic MT where the translation engine translates whole texts without the intervention of human operators.
2-الترجمة الآلية بمساعدة بشرية :حيث يقوم المترجمين بالتدخل لحل مشاكل الغموض في النصوص المصدر أو لاختيار أكثر الكلمات أو العبارات المناسبة من اللغة الهدف .في هذا النوع من الترجمة الآلية تستخدم برامج الحاسب لمساعدة المترجمين البشر في التعامل مع الترجمة. ( كات ) تعتبر مثال على هذا .

2. Human-assisted Machine Translation where human translators intervene to resolve problems of ambiguity in the source text or to select the most appropriate target language word or phrase for output. In this type of MT, computer programmes are used to help human translators carry out the translation. CAT is an example of this.


|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 03:33 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:(269): وين مراجعتكم

منعنش 2011- 12- 20 03:34 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 


الزبده ..... تصبحون عل الف مليوون ترليووون تزليوون خير يارب

اشوفكم صباحاا ... ان كتب لنا عمررر ....

باااااااااااي

بن فالح 2011- 12- 20 03:34 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اتعبني غلاهr (المشاركة 5206558)
:Cry111: زهقت مبيي اذاكر :Cry111: وصلت 11 معقده صدعتني:(177):اكمل لولا

لا تكملين خليتس مثلي ,, وش الفايده ان تخرجنا نجلس ونسكت خلينا كذا اهو متونسين بالمنتدى ومتابعه اخبار الجامعه :biggrin:

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 03:36 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بن فالح (المشاركة 5206575)
لا تكملين خليتس مثلي ,, وش الفايده ان تخرجنا نجلس ونسكت خلينا كذا اهو متونسين بالمنتدى ومتابعه اخبار الجامعه :biggrin:

صح عليك خرب الاوادم وخلهم يحملون الماده وانت لحالم تنجح :biggrin:

ويمقن تاخذ الوظيفه بدون منازع :biggrin:


تفكير جهنمي اهنيك عليه :biggrin:

البريئة2 2011- 12- 20 03:37 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~mrs.engli$h~ (المشاركة 5203176)
اعتقد ان حل هذا السؤال العجيب

هو نفس ما قال الدكتور ... في اللي ترجمت شعر شكسبير ..لما ترجمت كلمة يوم صيفي ... حرفيا ... وانها اخطأت وكان الافضل ان تبدلها بيوم ربيعي ... لأننا كعرب ما نحب الصيف لأنه حارق عندنا وطويل ... عكس شكسبير لما اختار يوم صيفي .. لأنه ببلدهم قصير ولطيف جوه مثل الربيع عندنا ...


فالمقصود ... ان هالبيت لما يجي شخص انجليزي مثلا ويترجمه للغته .. يقدر يختار احب الحيوانات للشعب الانجليزي ويحطها ... اعتقد هم يموتون بالكلاب والخنازير الله يعزكم ... فهيك يعني ...


وهالطريقه تكلم عنها الدكتور بأنها الترجمه (بالنهج البديل ... مكتوبه اصلا قبل البيت الشعري الجميل هذا ولا انتبهنا ) (substitution approach) :119:

حقوق الحل محفوظه للي علمني عليه بس رفضــ \ ـــت ان تتم كتابة الحل نظرا للنسيان المستمر :119:

اها
طيب هم اكثر شي يحبون الديناصورات يعني نقول
احبها وتحبني ويحب ديناصورها ديناصوري :(269):

بن فالح 2011- 12- 20 03:37 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
أكثر أنظمة الترجمة الآلية شهرة

Most popular MT systems of today

§ نظام الأهداف الخاصة : حيث يكون تحرير الترجمة الآلية لابد منه إذا كان القصد نشر هذه الترجمة وتستخدم هذه الطريقة عادة في الترجمات الفنية والتقنية مثل كتالوجات الأجهزة ..
q Special purpose system where post-editing is indispensable if the MT output is intended for dissemination. It is used in technical language.
§ نظام الترجمة على الإنترنت: مثل قوقل و ياهو حيث أنهما يقدمان خدمات الترجمة مجانا ..هذا النوع من الترجمة يحتاج (جدا) للتحرير بواسطة المترجمين البشر .
Online Translation systems like Google and Yahoo offer free online MT services. This kind of translation needs post-editing by human translators.

jo0ojo0o_2 2011- 12- 20 03:38 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منعنش (المشاركة 5206571)

الزبده ..... تصبحون عل الف مليوون ترليووون تزليوون خير يارب

اشوفكم صباحاا ... ان كتب لنا عمررر ....

باااااااااااي

الله يطول بعمرك
ولنا لقاء وانا بعد سلام :24_asmilies-com:

بن فالح 2011- 12- 20 03:38 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة davidoff438 (المشاركة 5206593)
صح عليك خرب الاوادم وخلهم يحملون الماده وانت لحالم تنجح :biggrin:


ويمقن تاخذ الوظيفه بدون منازع :biggrin:



تفكير جهنمي اهنيك عليه :biggrin:

ويمقني موظف وخالص ههههههههههههههههههههههههه

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 03:39 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
?which city made Arabic school of translation
1- dammam
2- baghdad
3- doha
4-dubai


:biggrin:

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 03:39 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بن فالح (المشاركة 5206625)
ويمقني موظف وخالص ههههههههههههههههههههههههه

قول تسسسسسسذآ من الصبح :biggrin:

بن فالح 2011- 12- 20 03:40 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
مع السلامات كلكم نوم العوافي عادي معكم للاختبار ,,, اشبعوا نوم :biggrin:

ماعليكم عطوني ارقامكم الجامعيه وانا انجحكم ههههههههههههههههههههههه

susanّ ♥ 2011- 12- 20 03:40 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
آخيرآ خلصت آلثآنيييةةة http://bnat4ever.com/vb/webaty_uploa...5326861815.gif

اتعبني غلاهr 2011- 12- 20 03:42 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ايه فهمت لك ياشرير تبين ارسب بس بكمل مذاكر عرفتك على حقيقتك يبيلك جلد:41jg:

بن فالح 2011- 12- 20 03:42 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة susanّ ♥ (المشاركة 5206646)
آخيرآ خلصت آلثآنيييةةة http://bnat4ever.com/vb/webaty_uploa...5326861815.gif

ايوه ايوه عاشوا عاشوا :71:

اتعبني غلاهr 2011- 12- 20 03:43 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
هههههههههههههههههههههههههه :hahahahahah:

البريئة2 2011- 12- 20 03:47 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
يا ثقل دم بعض الناس
صباح الخير اقول

بن فالح 2011- 12- 20 03:49 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
صباح النور

Mask 2011- 12- 20 03:53 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
قسم رايقين انتوا ...... الله يدوم الروقان
ولا اخاف فاصلين من الماده .... الله يستر
:biggrin:

اتعبني غلاهr 2011- 12- 20 03:53 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
صباح الورد يابريئه اهم شي نمتي زين:mh318:

البريئة2 2011- 12- 20 03:57 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الحمدلله
يعني

بن فالح 2011- 12- 20 03:58 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
مشكله لا صارت النفسيات وسط :biggrin:

البريئة2 2011- 12- 20 04:03 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بن فالح (المشاركة 5206739)
صباح النور

سوزان نسيتي تعطينه اعجاب هنا
تساعدينه يضرب الرقم القياسي انتي؟

susanّ ♥ 2011- 12- 20 04:04 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
^ لآتنفسين فوق مخي مو رآيقه لج

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 04:04 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 5206850)
سوزان نسيتي تعطينه اعجاب هنا
تساعدينه يضرب الرقم القياسي ؟

هههههههههههههههههه حتى انا نست تعطيني اعجاب > برآ :hahahahahah:

بن فالح 2011- 12- 20 04:08 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 5206850)
سوزان نسيتي تعطينه اعجاب هنا
تساعدينه يضرب الرقم القياسي انتي؟

اذا هذا اللي مزعلتس طال عمرتس كلمي اداره المنتدى يقفلون الخاصيه

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 04:10 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
susanّ ♥ ياحبي لتس :mh318:


< وجه جدأ خجول

البريئة2 2011- 12- 20 04:12 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
8

:hahahahahah:عطته

كم جمعت الحين ؟

البريئة2 2011- 12- 20 04:13 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
خنساعدكم يله

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 04:14 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:71: وصلت 12

من يكملها معي :biggrin:

susanّ ♥ 2011- 12- 20 04:14 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
مشكلة آلمرض آلنفسيّ وآللهِ

آلله يخلق وآمة محمدّ تبتليّ .. يعين آللهِ

بن فالح 2011- 12- 20 04:15 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
يروح يمسحهن <<< :cool:

البريئة2 2011- 12- 20 04:16 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:biggrin:

البريئة2 2011- 12- 20 04:17 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اف يلا خلاص بدينا بدينا بالجد :24_asmilies-com:
الله يعين

اللهم يسر لي اموري
وللجميع في هذه الساعة يا الله يا كريم

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 04:18 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
صلوا على النبي وكملموا مذاكرهـ :smile:

البريئة2 2011- 12- 20 04:32 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
رورو البطة انا ارجعي لردودي انا حطيت بعض الاشياء اللي حسيت فيها تعقيد وبعدين فهمهتها مادري وينها ضاعت بين الردود

هي في المحاضرتين 11و 12 و 13

و اي شي مش فاهمته انا حاضرة

رورو البطه 2011- 12- 20 04:45 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 5207124)
رورو البطة انا ارجعي لردودي انا حطيت بعض الاشياء اللي حسيت فيها تعقيد وبعدين فهمهتها مادري وينها ضاعت بين الردود

هي في المحاضرتين 11و 12 و 13

و اي شي مش فاهمته انا حاضرة


اي الظليمة شينة لقيت لش ردود تسألين عن شغلااات انا تابعت من الصفحة الأولى
وبخصوص الأسئلة .. اي هين انا أبد كل شي مو فاهمنتنه .. بس إن أبي الزبدة من هالمادة .. ماظنتي منها خير أبد ..:71:

البريئة2 2011- 12- 20 04:47 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
رورو تعالي نسيت اقولج
يعطيها العافية مسز انجلش شارحة كل شي شرح روعة شوفي مثبته ملفاتها في موضوع الساحر للمادة

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 04:48 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رورو البطه (المشاركة 5207219)
اي الظليمة شينة لقيت لش ردود تسألين عن شغلااات انا تابعت من الصفحة الأولى
وبخصوص الأسئلة .. اي هين انا أبد كل شي مو فاهمنتنه .. بس إن أبي الزبدة من هالمادة .. ماظنتي منها خير أبد ..:71:

رورو
اذا كنتي ضايعه
اقري ملخص مس لين 11
والباقي اسمعيه وتابعي معه من الملخص :biggrin:

والله يوفقك

أمل النور 2011- 12- 20 04:49 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
باقي المحاضرة الثالثة ماذكرتها :Cry111: اصلي وانام لو اصلي واذاكرها

البريئة2 2011- 12- 20 04:51 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
حسب متى تبدا صلاتكم

أمل النور 2011- 12- 20 04:52 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 5207281)
حسب متى تبدا صلاتكم

احين باقي 3 دقايق اتوقع

الفرعونيه 2011- 12- 20 04:53 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
انا عايزه شرح المحاضره الاولى بليز

اتعبني غلاهr 2011- 12- 20 04:54 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:24_asmilies-com: طفيت

دوَدي 2011- 12- 20 04:55 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد بتيل (المشاركة 5200603)
يااخوان وااخوات دودي تقول ذاكرو المحاضرتين 11"13 فقط :oao:

^

انا ماقلت ذاكرو محاضرتين
قلت في المحاضره المباشره الثالثه .. قال الدكتور ان المحاضره 11 مهمه وقال ان 13 اهم محاضره في المنهج .. اتمنى ماتتكلم بلساني ..

:106:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~mrs.engli$h~ (المشاركة 5200672)
امممممممممممممما بس محاضرتين ... !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



لا طبعا .. كل المنهج معنا ... وللعلم كل ماتحمس مع نقطه قال مهممممممممممممممه

^

كلامك صحيح .. :106:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mask (المشاركة 5201164)
اذا ممكن حد يقولي الحين الاسئلة المرفقه هذي اختيارات ولا سؤال وجوابه تحت :g2:

^

هو جدول وفيه جنبه رقم الاجابه الصحيحه .. :106:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بن فالح (المشاركة 5205375)
س / في ملخص اسأله شامل المنهق ؟
ج /
1- بوه ملخص
2- مابوه ملخص
3- ممقن بوه وممقن مابوه


^

فيه كل شي
ب ردودي ..
1 ملخص مسز انقلش
2 الواجبات الثلاثه في ملف وورد
3 الكلمات الجديده في اول 3 محاضرات من اعداد الساحر
4 اسئله لاتحزني من 1 لـ 13
5 اهم ماقاله الدكتور في المحاضره المباشره 3
:106:
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بن فالح (المشاركة 5206269)
وينها اسئله لا تحزني ؟

\\

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمل النور (المشاركة 5207258)
باقي المحاضرة الثالثة ماذكرتها :cry111: اصلي وانام لو اصلي واذاكرها

^


اذا قصدك انك خلصتي كل شي الا المحاضره الثالثه باقي معك وقت تذاكرينها

لان الاختبار الفتره الثانيه .. :106:

دوَدي 2011- 12- 20 04:57 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الفرعونيه (المشاركة 5207292)
انا عايزه شرح المحاضره الاولى بليز

^

هذا طلبك ..

http://www.ckfu.org/vb/t231418.html


موفقه :106:

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 04:57 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الفرعونيه (المشاركة 5207292)
انا عايزه شرح المحاضره الاولى بليز

شرح محاضرة نظرية الترجمة الثانية.. إعادة (:


Communication Versus Translation

All communicators are translators, because they receive signals in speech and in writing containing messages encoded in a communication system which is not identical with their own.

All communicators tend to face the same problems as those of translators, because they need to read the text, make sense of a text. They need to deconstruct it and then reconstruct it.

Therefore, we can say that any model of communication is a model of translation.
الترجمة مقابل الاتصال
يعتبر كل المتواصلين ( تحدثا وكتابة ومشاهدة )كالمترجمين . لأنهم يستقبلون إشارات سواء لفظية أو مكتوبة تحتوي على رسائل رمزية من نظام اتصال ما مختلف عن نظامهم الخاص بهم .. يعني مثلا شخص ما يقرأ علي قصة .. يعتبر سماع القصة رسائل موجهة من نظامه إلى نظامي .. سواء كانت بلغتي العربية أو لغة أخرى..

جميع المتواصلين تواجههم نفس مشكلات المترجمين ..لأنهم يحتاجون لقراءة النص وفهم معاني النص وإنشاء معاني كذلك.. بعبارات أخرى ..يقومون بتفكيك النص ومن ثم إعادة تركيبة كما يمليه عليهم تفهمهم للنص..

لذلك بإمكاننا أن نقول أن أي شكل من التواصل هو شكل من الترجمة..
What is the difference between a normal communicator and a Translator?
When taking a turn as a sender, the monolingual is obliged to:
a) encode into the language used by the sender.
b) encode messages which are different from those received.
c) and transmit them to the previous sender.
The Translator's acts contrast on that:
a) the encoding consists of re-encoding into a different language.
b) concerns the same message as was
Received.
c) it is aimed at a group receivers who are not the same as the original sender.
• It is the re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator.


ما هو الفرق بين المتصل العادي و المترجم؟:
عندما تتحدث إلى شخص من نفس اللغة :
1- يجب أن ترد بنفس اللغة التي تحدث بها معك المرسل ( مثلا تتكلم مع أمك ..وهي سألتك : نطلع نتمشى؟ .. يجب أن يكون ردك عليها بنفس اللغة.. العربية.

2- إنشاء رسائل مختلفة عما تم استقباله من المرسل سابقا.. فمثلا لا أجيب على سؤال أمي بنفس سؤالها ! و إنما أجيب عليه ..

3- إرسال رسالتي لنفس المرسل السابق.. فمثلا أمي هي من سألتني إذن أجيبها هي ...

في حين أن المترجم يتصرف بعكس هذه التصرفات:
1- إعادة إنشاء الرسالة يحصل في لغة أخرى .مثلا ..أمي ما تعرف انجليزي فتطلب مني اسأل الممرضة عن مكان الطبيب .. فأقوم بترجمة رسالتها للإنجليزية ..
وين الطبيب؟) where is the doctor?)

2-إرسال الرسالة كما تم تلقيها ..مثل المثال أعلاه ..سألتني عن الطبيب إذن اسأل انا عن الطبيب

3-يتم توجيه الرسالة لأشخاص مختلفين عن المرسلين .. مثلا أمي لما سألت عن الطبيب..أوجه ترجمتي للمرض الفلبيني مثلا.. ما أوجه السؤال لأمي مره ثانيه ..

إعادة بناء الرسالة في اللغة الأخرى هي ما يميز المترجم عن المتصل العادي


How important are memory, meaning and language to the Translator?
Like other communicators, translators need excellent memory to enable them use
the semantic knowledge, syntactic knowledge and rhetorical knowledge of two different languages and two different cultures.
 Memory : contains ‘records’ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know
and what we have done.
 Language: much of our experience of the external world of the senses and the inner world of the mind is mediated by language.
Translators must be good at storing experiences in memory, and at retrieving those experiences whenever needed to solve complex translation problems.


ما مدى أهمية الذاكرة ,المعنى واللغة للمترجم ؟
كغيرهم من المتواصلين ..يحتاج المترجمين لذاكرة ممتازة تمكنهم من استخدام المعرفة بعلم المعاني و بناء الجملة (النحو) والبلاغة للغتين مختلفتين وثقافتين مختلفتين..
الذاكرة : تحتوي على "تسجيلات" لخبرات سابقه ..وتحتوي على خطط مبنية على ما تم تعلمه سابقا وما فعلناه..
اللغة : اغلب خبراتنا من العالم الخارجي الحسي وعالمنا الداخلي للعقل يتم التواصل بينهم بواسطة اللغة.. (اعبر عما بداخلي للعالم الخارجي باللغة )
يجب أن يكون المترجمين ممتازين في اختزال الخبرات في الذاكرة. و إعادة طلبها مرة أخرى متى ما احتاجوا لها لحل مشكلات الترجمة المعقدة (مثلا واجهتك ترجمة سطرين في هذا الدرس وقمت بترجمتها ومعرفة الحل الصحيح .. يجب عليك أن تحتفظ بهذه الخبرة حتى تستفيد منها لاحقا إن واجهتك نفس الصعوبة )
How does a translator move from one language to
another in the course of translation

When translating a written communication, the translator go through
the following nine steps:

1Translator receives signal 1 containing message
2Recognises code 1
3Decodes signal 1
4Retrieves message
5Comprehend message
6Translator selects code 2
7Encodes message by means of code 2
8Select channel
9Transmits signal 2 containing message.

كيف ينتقل المترجم من لغة إلى أخرى إثناء الترجمة ؟
-1 يتلقى المترجم الاشاره رقم واحد ( من اللغة العربية مثلا وهو عربي أصلا ) متضمنة الرسالة المراد إيصالها...
-2يتعرف على الإشارة رقم واحد...
-3يترجم الإشارة أو يعيد بناءها لفهمها....
-4يسترجع الرسالة...
-5 يفهم الرسالة .. والى هذه النقطه يشترك المتواصلين مع المترجمين في هذه النقاط فيما يتميز المترجمين بالنقاط الأربع المتبقية...
-6يختار المترجم اللغة البديلة مثلا في حالتنا انقلش...
-7يعيد بناء الرسالة بناء على أدوات اللغة البديلة
-8يختار قناة الاتصال هل هي مكتوبة أو مقروءة
-9 يقوم بإيصال الرسالة للمتلقين



What does the translator’s knowledge-base contain

A professional translator has access to five distinct
kinds of knowledge:

Target Language knowledge (TL)*
Text-Type knowledge*
Source Language knowledge (SL)*
Subject-area knowledge*
And contrastive knowledge*


ماالذي تحتوي عليه قاعدة المعرفه لدى المترجم

المعرفه باللغه الهدف.. مثلا ودي اترجم من العربي للإنقلش .. لابد من الالمام باللغه الانجليزيه ..قواعدها كلماتها قوانينها وهكذا

معرفة تخصص النص.. وتحديده هل هو ادبي .. ديني ... تاريخي .. قانوني

المعرفه باللغه المصدر .. اللغه المراد الترجمه منها العربيه .. اذن لابد من الالمام بها كقواعد والفاظ وقوانين وما الى ذلك

المعرفه بموضوع النص.. ( subject matter ).. فإن كان ادبي مثلا .. هل هو مسرحي .. نقدي .. نحوي .. وهكذا

واخيرا المعرفه بكلا اللغتين والالمام بهما تماما ..

The translator communicative competences consists of the following components:

Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure.

Sociolinguistic Competence: knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context, i.e. as constrained by topic, the status of the participant, purpose of the interaction, etc.

Discourse competence: The ability to combine form and meaning to achieve a unified spoken or written texts in different genres. This unity depends on cohesion in form (i.e. the way in which utterances are linked structurally to facilitate interpretation of text) and coherence in meaning (i.e. the relationships among the different meanings in a text, literal meaning, communicative function or social meaning)

Strategic competence: the mastery of communication strategies which may be used to improve communication or to compensate for breakdowns in actual communication.

ممَ تتكون تخصصات التواصل لدى المترجم

تخصص النحو والقواعد : أي المعرفة بقوانين اللغة ..بما فيها المفردات و تركيب الكلمات اللفظ و الهجاء و بناء الجمل

التخصص الاجتماعي اللغوي : فهم سياق الكلام .. ( اللي فهمته لأنه ما شرح مجرد قرأ المكتوب .. إني افهم الظروف اللي تمت فيها صياغة النص .. مثلا قصه حدثت في عهد الرسول عليه الصلاة والسلام .. افهم ظروف ذلك العصر أو ع الأقل الظروف التي حدثت فيها القصة ! وافهم الشخصيات و السبب في حصول القصة ! إذا غلطانة فهموني )

تخصص الخطاب : القدرة على الجمع بين الشكل والمعنى لتحقيق النصوص المنطوقة أو المكتوبة موحدة في أنواع مختلفة.. ( ما فهمت شلون موحده في أنواع مختلفة ولا هو شرحها .. أخذت مني وقققققت و انأ أحاول استوعبها ..صدق ما فيه مثل بلاغة العربي )
يعني ...هذه الوحدة تعتمد على مدى تماسك البناء ..مثلا .. طريقة ترابط الكلام و هيكلته في سبيل تيسير فهم النص .. والتماسك في المعنى .. أي مدى ترابط معاني النص مع بعضها مع المعنى العام .. وهي جميع الجمل متناسقة مع بعضها وهكذا

اختصاص الإستراتيجية : التمكن من استراتيجيات الاتصال التي يمكن استخدامها لتحسين الاتصال أو للتعويض عن انهيار في التواصل الفعلي.
كمان ما شرحها .. اعتقد القصد فيها إن المترجم يحسن من الترجمة إذا كان النص رديء مثلا .. أو لو نقصت كلمه بسبب سوء الاتصال فإنه يرى اقرب كلمه مناسبة ويختارها ؟ اعتقد هذا صححوا لي

What are the primary characteristics of a good translator
ما هي مواصفات المترجم الجيد ؟
The following are just a few of the primary characteristics of a good translator:
هذه مجرد صفات قليله مما يجب إن يتصف به المترجم الجيد ( هنا انا شوي رح ابكي لأنه مستخدم لغة ما ادري وشتبي في الحياه )

*A Translator thinks and talks about translation from inside the process, knowing how it’s done, possessing a practical real-world sense of the problems involved.

اعتقد المقصد بها لنقطه ( لأنه ما شرحها ) إن المترجم الجيد حينما يترجم فكأنه يعيش النص اللي يترجمه .. يعني يترجم تاريخ يحس انه عايش في هذيك الحقبة .. يترجم دين يشعر بالدين وهكذا ..ما ادري صححوا لي ؟
*******************
Reliability: He acts in reliable ways delivering reliable translation by deadlines.

أن يكون معتمد عليه : في توصيل الترجمة المطلوبة في الوقت المحدد وان تكون ترجمه موثقة
*****************

Timeliness: He should be timely, in the sense of not getting the translation arrive past the time of its usefulness or value.
أن يلتزم بالوقت : فلا يؤخر الترجمة عن وقتها المطلوبة فيه فتفقد قيمتها ( تشبه ألنقطه اللي قبلها)
******************

Ethics: He should be ethical. In other words, it is unethical for the translator to distort the meaning of the source text.
أن يكون أخلاقي : بمعنى أن لا يغير في معنى النص الأصلي
******************

Speed: A translator should be able to know when to speed and when to not to seeped. This depends on the following factors:
) 1 Typing speed 2) The level of text difficulty 3) Personal preferences or style 4) Job stress, general mental state.

السرعة : يجب على المترجم أن يعرف متى يسرع و ببطيء في الترجمة .. وهذا يعتمد على أمور : سرعة الكتابة ..مستوى صعوبة النص .. التفضيلات الشخصية في الترجمة ...ضغط العمل والحالة النفسية بشكل عام

***************

Memory: A Translator must be good at storing experiences in memory and retrieving those experiences whenever needed to solve complex translation problems.

سبق وقلنا هالنقطه : أن الذاكرة عند المترجم يجب أن تكون جيده بحيث تختزل الخبرات والتجارب ليستدعيها مره أخرى في حال احتاجها في مواقف الترجمة الصعبة

***************

Professional Pride: a Translator should have a professional integrity and professional self-esteem in what he/she does. He should feel that the job he is doing is important and people appreciate his work.


أن يكون فخور بوظيفته : ( يالله كل واحد\ه يفتخر قددددددددددددددمافيكم افتخروا ) أن يشعر بالثقة في نفسه ويشعر بأهمية ما يفعل ويعرف أن الناس يقدرونه

*********************

A Translator can write plainly, economically, gracefully, elegantly in a repertoire of registers, factual as well as emotional, popular as well as technical, official as well as slang.
*
*

أخر سطرين هديه لكم انتو ترجموها .. لأني ما عرفت .. دمتم بخير
أختكم مسز انقلش





من شرح مسسز


فرعونيه كاني اعرفك ؟ :biggrin:

دوَدي 2011- 12- 20 05:00 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
davidoff438

^

اللي انتي حطيتيها هذي المحاضره الثانيه .. شوفي ردي اللي قبل فيه شرح الاولى

موفقه :119::106:

|| Ðαvɪɒσff ● 2011- 12- 20 05:03 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DodE~ (المشاركة 5207349)
davidoff438

^

اللي انتي حطيتيها هذي المحاضره الثانيه .. شوفي ردي اللي قبل فيه شرح الاولى

موفقه :119::106:

:mh12:

أمل النور 2011- 12- 20 05:04 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
بالتوفيق للجميع ياااااارب الكل يجيب علامات حلوة
ومشكورين سلام

الفرعونيه 2011- 12- 20 05:14 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DodE~ (المشاركة 5207321)
^

هذا طلبك ..

http://www.ckfu.org/vb/t231418.html


موفقه :106:



تسلميييييي يارب ياررب الدرجه كامله
:love080:

دوَدي 2011- 12- 20 05:31 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
^

امس كلمت الدكتور بس قطع النت ولا قدرت اقول وش صار

كلمته و تكلمت بالعربي وقال ان انقلش بليز :|

المهم سألته عن المادة

وقال ان الاسئله مباشره و الباوربويت يكفي
و قال ان الاسئله راح تكون على نفس شاكله الـ3 اسئله اللي حطها لنا مثال

تقريباً هذا اهم شي :106:

ـألسآحر 2011- 12- 20 06:14 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الاعضاء اللي جالسين سوالف بالموضوع ياليت يختارون المرة الجاية قسم الترفية والالعاب ..
وش خليتو لمراجعة المادة , اكثر الصفحات ردود مالها اي قيمة او فائدة!!.
دردش بحدود المعقول لكن تخلي الموضوع بهذا الشكل , على فكرة فيه اعضاء او عضوات مالهم الا الله ثم المتميزين بالقسم يعتمدون عليهم بالمراجعة فـ كرماً وليس امراً المرة الجاية حطو هالشي ببالكم يعطيكم العافية ما يحتاج اوصي العقلاء ..

:106:




دوَدي 2011- 12- 20 06:16 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ـألسآحر (المشاركة 5207570)
الاعضاء اللي جالسين سوالف بالموضوع ياليت يختارون المرة الجاية قسم الترفية والالعاب ..
وش خليتو لمراجعة المادة , اكثر الصفحات ردود مالها اي قيمة او فائدة!!.
دردش بحدود المعقول لكن تخلي الموضوع بهذا الشكل , على فكرة ترا فيه اعضاء او عضوات مالهم الا الله ثم المتميزين بالقسم يعتمدون عليهم بالمراجعة فـ كرماً وليس امراً المرة الجاية حطو هالشي ببالكم يعطيكم العافية ما يحتاج اوصي العقلاء ..
:106:





^


كلامك عين الصواب .. خصوصاً اليوم فيه ناس طلبو اشياء كثيره موجوده بالصفحات الاولى
لكن ماشافوها لـ كثر الردود الغير مفيده .. :106:

~Mr-Dunhill 2011- 12- 20 06:42 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
أنواع الترجمة الآلية

Types of Machine Translation



1.ترجمة آلية بدون مساعدة أو ذاتية : حيث تقوم آلة الترجمة بترجمة النصوص بدون تدخل من المشغلين البشريين . وهنا لا نضمن جودة الترجمه إذ كما أسلفنا لا يمكن لأي آله على وجه الأرض أن تحل محل إبداع العقل البشري في الترجمة .
1. Unassisted or fully automatic MT where the translation engine translates whole texts without the intervention of human operators.
2-الترجمة الآلية بمساعدة بشرية :حيث يقوم المترجمين بالتدخل لحل مشاكل الغموض في النصوص المصدر أو لاختيار أكثر الكلمات أو العبارات المناسبة من اللغة الهدف .في هذا النوع من الترجمة الآلية تستخدم برامج الحاسب لمساعدة المترجمين البشر في التعامل مع الترجمة. ( كات ) تعتبر مثال على هذا .

2. Human-assisted Machine Translation where human translators intervene to resolve problems of ambiguity in the source text or to select the most appropriate target language word or phrase for output. In this type of MT, computer programmes are used to help human translators carry out the translation. CAT is an example of this.



*: http://www.ckfu.org/vb/t266193-41.html#ixzz1h2iHnEYB

~Mr-Dunhill 2011- 12- 20 06:51 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
Translation is considered as
a model of explanation
a model of communication
a model of representation
a model of information

ريان z 2011- 12- 20 07:06 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 

good work ~Mrs.ENGLI$H~ :(204):

we appreciate everything what are u doing ,thank u very much :love080:

:(107):
mey u put luctuer 13 , please:mh318:


*: http://www.ckfu.org/vb/t250868.html#ixzz1h2o3RFQe

ضحى. 2011- 12- 20 07:23 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
صباح الخير,,:106:

نكمل مذاكرهـ..:oao:

وياااااااااااااااااااااااااااااارب كل من تعب بالمذاكرهـ يلقى نتيجه تعبه..:lllolll:

بسم الله..:33_asmilies-com:

خيال واسع 2011- 12- 20 07:34 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:wink:

ضحى. 2011- 12- 20 08:32 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
Translation and interpretation are similar to writing and speech.

~Mrs.ENGLI$H~ 2011- 12- 20 08:36 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريان z (المشاركة 5207731)

good work ~Mrs.ENGLI$H~ :(204):

we appreciate everything what are u doing ,thank u very much :love080:

:(107):
mey u put luctuer 13 , please:mh318:


*: http://www.ckfu.org/vb/t250868.html#ixzz1h2o3RFQe

http://www.ckfu.org/vb/t253904.html

العفووووووووووووو ............موجوده بنفس الموضوع المثبت ...:119::119::119::119::119:

ضحى. 2011- 12- 20 08:50 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
Etilnia Arjona (Gerver 1977) defines interpretation as “the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier”.

jo0ojo0o_2 2011- 12- 20 08:55 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
صباح ريحة الكافي
صباح طعم الفراوله
صباحكم ما يكتمل دون نوري :(284):فديتني :hahahahahah:
الى الامام سر :(204):

ابوشاهين 2011- 12- 20 09:06 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
السلام عليكم
في بعض المحاضرات مثل محاضره رقم 11 احط مشاهدة المحاضره بالشرائح يطلعلي الدكتور المعاني مادة مقال في احد مثلي !!!

ضحى. 2011- 12- 20 09:10 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوشاهين (المشاركة 5208170)
السلام عليكم
في بعض المحاضرات مثل محاضره رقم 11 احط مشاهدة المحاضره بالشرائح يطلعلي الدكتور المعاني مادة مقال في احد مثلي !!!

انا مثلك مو بس بالماده هذي حتى بمواد ثانيه مدري وش سالفه المقال ّ~ّ

مالك الا تحضرها من الموقع مباشرهـ..

البريئة2 2011- 12- 20 09:10 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اتذكر كان يصير لي كذا باحد المواد وتعبت وانا اعدل في المشكلة بعدين مادري كيف تعدل معاي
بس انصحك تشوف مشاهدة محاضرة مو تحميل من البلاك بورد على طول اقصد

دوَدي 2011- 12- 20 09:11 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوشاهين (المشاركة 5208170)
السلام عليكم
في بعض المحاضرات مثل محاضره رقم 11 احط مشاهدة المحاضره بالشرائح يطلعلي الدكتور المعاني مادة مقال في احد مثلي !!!

^

انا عندي مضبوطه ..

اذا تبي رابط للمحاضره 11 بجيبه لك ..:106:

رفات انثى 2011- 12- 20 09:12 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
<~ تمغط

السلام عليكم ورحمة الله

أصبحنا و أصبح الملك لله ولا حول ولا قوة الا بالله اللهم اني اسألك الرضى والتقى والعفاف والغنى

اللهم لا إله إلا أنت ، رحمتك أرجو فلا تكلني إلى نفسي طرفة عين ، وأصلح لي شأني كله ، شأن الدنيا والآخرة ، في عفو منك وعافية ، لا إله إلا أنت



لا إله إلا الله الحليم الكريم
، سبحان الله ، وتبارك الله رب العرش العظيم ، والحمد لله رب العالمين



اللهم إني عبدك ، ابن عبدك ، ابن أمتك ، ناصيتي في يدك ، ماض في حكمك ، عدل في قضاؤك ، أسألك بكل اسم هو لك ، سميت به نفسك ، أو أنزلته في كتابك ، أو علمته أحدا من خلقك ، أو استأثرت به في علم الغيب عندك أن تجعل القرآن ربيع قلبي



اللهم بك أصبحنا وبك امسينا وبك نحيا وبك نموت وإليك النشور



:106:

ابوشاهين 2011- 12- 20 09:18 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
طيب للي مذاكر ايش هو

the house of common

المحاضرة 11

ضحى. 2011- 12- 20 09:21 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 

computer-aided translation=CAT
human translation== HT

~Mrs.ENGLI$H~ 2011- 12- 20 09:22 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
the house of common



مجلس العموم البريطاني


~Mrs.ENGLI$H~ 2011- 12- 20 09:25 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
بريك تايم



:24_asmilies-com:

ضحى. 2011- 12- 20 09:28 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
تتوقعون الخيارات راح تكون متشابهه مثل اختبار الصوتيات؟؟ :mh12:

المحاضرات الاولى متشابهه كثييييير , :bawling:

دوَدي 2011- 12- 20 09:34 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضحى. (المشاركة 5208263)
تتوقعون الخيارات راح تكون متشابهه مثل اختبار الصوتيات؟؟ :mh12:

المحاضرات الاولى متشابهه كثييييير , :bawling:

^

تفائل بما تهوى .. يكن - ب اذن الله - :106:

ضحى. 2011- 12- 20 09:35 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dode~ (المشاركة 5208286)
^

تفائل بما تهوى .. يكن - ب اذن الله - :106:

لا إله إلا الله

شكراً رفعتي من معنوياتي :119:

دوَدي 2011- 12- 20 09:42 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضحى. (المشاركة 5208291)
لا إله إلا الله

شكراً رفعتي من معنوياتي :119:

^

وين وصلتي ف المذاكره ؟

ضحى. 2011- 12- 20 09:45 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DodE~ (المشاركة 5208320)
^

وين وصلتي ف المذاكره ؟

حاليا بالمحاضرهـ رقم 10

اسمعها من الدكتور بعدين اروح للشرايح واحفظها زين بعدها انتقل لغيرها...

بس المحاضرات الاولى احس انها متشابهه بشكل كبير الخوف مافرق بالاختبار :bawling:

دوَدي 2011- 12- 20 09:55 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضحى. (المشاركة 5208332)
حاليا بالمحاضرهـ رقم 10

اسمعها من الدكتور بعدين اروح للشرايح واحفظها زين بعدها انتقل لغيرها...

بس المحاضرات الاولى احس انها متشابهه بشكل كبير الخوف مافرق بالاختبار :bawling:

^

ماشاء الله حلوه طريقتك ف المذاكره ..

وبالنسبه للتشابه استخدمي طريقه " الكي وورد "

يعني ب اختصار ..


لو فيه معلومتين متشابهتين ..

لاتحفظين التشابه احفظي الاختلاف .. يعني اربطي الكلمه المختلفه ب المعنى حقهاا ..

موفقه :106:

ضحى. 2011- 12- 20 10:00 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DodE~ (المشاركة 5208379)
^

ماشاء الله حلوه طريقتك ف المذاكره ..

وبالنسبه للتشابه استخدمي طريقه " الكي وورد "

يعني ب اختصار ..


لو فيه معلومتين متشابهتين ..

لاتحفظين التشابه احفظي الاختلاف .. يعني اربطي الكلمه المختلفه ب المعنى حقهاا ..

موفقه :106:

والله فكره ما اجى ع بالي :d5:

مشكوووره وماقصرتي :106:

لما اراجعهم بسوي مثل ماقلتي,,

البريئة2 2011- 12- 20 10:13 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوشاهين (المشاركة 5208222)
طيب للي مذاكر ايش هو

the house of common

المحاضرة 11

في هذي الصفحة واللي قبلها واللي بعدها جيت على شرح بعض النقاط اللي في المحاضرة 11 12 13

http://www.ckfu.org/vb/t266193-13.html

البريئة2 2011- 12- 20 11:04 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
معاني الترجمة :
1- الاصل اللاتيني translatus والذي يعني : transferred
2- المعنى القاموسي :to express or be capable of being expressed
3- الفرنسي : 1.traduction’ as a noun and ‘a traduire’ as a veb


تعاريف :
Catford : the replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL
Newmark: .craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”.


Bell :
1- art
2- profession

present sense :
the process of rendering a text in one language into an equivalent text in another.’



البريئة2 2011- 12- 20 11:09 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
احد يحط لنا اسئلة الواجب هنا بليز

البريئة2 2011- 12- 20 11:11 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
بالنسبة للتعاريف شوفو
يعني واحد يقول انها مادة نصية
الثاني حرفة
الثالث له رايين فن و شغلة
المعنى عملية

كذا تميزون بين كل تعريف

دوَدي 2011- 12- 20 11:12 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 5208956)
احد يحط لنا اسئلة الواجب هنا بليز

^

انا ارفقتها ف الصفحات الاولى

لكن مافِ مشكله راح ارفقها لك مره ثانيه ..

3 واجباات في ملف وورد ..

موفقه:106:

بنت وبس!! 2011- 12- 20 11:27 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
يمديني ابدا اذاكر الحين:Cry111:

بنت وبس!! 2011- 12- 20 11:40 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:mh12:

منتسب انجليزي 2011- 12- 20 11:47 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنت وبس!! (المشاركة 5209113)
يمديني ابدا اذاكر الحين:cry111:

السلام عليكم



ايه يمديك وبقووووه بعد لاتحطمين نفسك الماده سهله ويمديك بعد تسمعين المحاضرات المسجله كامله



حلوه الماده لاتشيلين هم ان شاء الله



عسى الله يوفقنا جميعآ..

بنت وبس!! 2011- 12- 20 12:00 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منتسب انجليزي (المشاركة 5209249)
السلام عليكم



ايه يمديك وبقووووه بعد لاتحطمين نفسك الماده سهله ويمديك بعد تسمعين المحاضرات المسجله كامله



حلوه الماده لاتشيلين هم ان شاء الله



عسى الله يوفقنا جميعآ..

الله يسهلها عليك زي ماسهلتها بنظري

فالك الفل ماااارك يارب:53:


<<<<<<تحمسسسسسست:71:


:106:

منتسب انجليزي 2011- 12- 20 01:39 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اجمعين ياكرررررررررررررررررررريم


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 05:28 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه