![]() |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
ياربي اقسم بالله خوف غير طبيعي ليش
|
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
ان شالله الاختبار راح يكون جميل ليش التشاؤم اكيد الاختبار الي راح كان جميل عشان كذا ماتكلمو الطلبه لو كان الاختبار شين كان نحصل ردود الطلبه توكلو على الله والله مادرست الا الاسئله والكويز كويز واحد بعد الي حصلت حق 1436 والباقي على الله ان شاله
|
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
[info]null[/info]
|
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
اقتباس:
اقول لو نرجع للبعير والناقه افضل .. احس جواب البعير لا يمكن يتغير مع انه مذكور استبدال !! بس مانقدر نغامر :139: |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
هل الدكتور يجيب اسئله من برا المنهج ؟؟؟؟ فيه اسئله ماعمرها مرت عليه
|
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
Islam encourages Muslims to learn foreign languages because it helps them
ا س م يشجع ا سلم على تعلم لغات أجنبية نه يساعدهم A) translate other nation's body of knowledge into Arabic A) translate other nation's body of knowledge into Arabic B)speak more than on language C)establish business with other nations D) spread the word of Islam |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
وش الجواب الصحيح
|
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
the overriding purpose of any translation should be to - A. produce a good translated text
- B. please the readers of the target language - C. achieve equivalent effect - D. achieve good communication with readers وهذا بعد.. شكراً مقدماً لكل اللي يرد |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
اقتباس:
|
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
بارك الله فيك وهذا كمان ايش حله
According to Peter Newmark(1988) ,names of ministries are usually - A. freely translated - B. literally translated - C. neither freely nor literally translated - D. communicatively translated |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 06:45 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام