ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E6 (https://vb.ckfu.org/f321)
-   -   [ محتوى مقرر ] : ✿⊹⊱ ....... ترجمة الأنماط النصية .....⊰⊹✿ (https://vb.ckfu.org/t671748.html)

شذى الورد 22 2015- 5- 2 09:11 PM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
نهر محاضره ١٠و١١ايش المهم فيها كلام علي بعض طفشت

نهرالعطا 2015- 5- 2 10:20 PM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
باقي ما وصلتها

عبيرw 2015- 5- 2 10:22 PM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
ال15 سؤال مو حق الترم اللي فات مجمعته صاحبة همه؟

Explorer 2015- 5- 2 10:42 PM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
ملخص عن اهم النقاط الموجودة في المحاضرة السابعة


اولا النص عن مدينة منية النصر
اذا اردنا تصنيف النص وفقا للعلماء اللي درسناهم
The text is Expressive

الان نجيب عن الاسئلة المهمة قبل الترجمة

What is the message content of this particular ST?
This part of text is taken from a short story which mainly aims at entertainment
and humor
محتوى النص هو للتسلية وللفكاهه
--------------------
What are its salient linguistic feature

There are various kinds of word-play, metaphor of water, narrative, repetition
مميزات النص اللغوية
هنا التكرار والسرد واللعب بالالفاظ والاستعارة
--------------------
What genre dose it belong to and what audience is it aimed at

Literary genre.

نوع النص او يهدف الى الادب او نوع ادبي

-------------------

What are the functions and intended audience of my translation?


Entertainment and humor / general audience : educated and non-educated

الجمهور المستهدف للترجمة جمهور متعلم وغير متعلم
----------------------------------
How to (translate) deal with names of people? places?things? Figures of speech?

Discuss the presence of the translator!
The setting of text is in Egypt.
Using Google

كيف تترجم اسماء الاشخاص الاماكن الاشياء
عن طريق قوقل
وعن طريق تحديد النص انه في مصر
والاولى مافهمتها لكن مكتوب مناقشة وجود المترجم
-----------------------
هذا اللي انا اشوف انه ممكن يجيب اسئلة عليه


للامانه هذا شرح نقاء الله يسعدها حبيت افيدكم فيه :060:

نهرالعطا 2015- 5- 2 10:43 PM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبيرw (المشاركة 12229072)
ال15 سؤال مو حق الترم اللي فات مجمعته صاحبة همه؟

الدكتور منزل اسئلة في محاضره رابعه المباشره

شوفي #22

Explorer 2015- 5- 2 10:45 PM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
المحاضرة الثامنة

يوجد عدة نقاط ذكرها الدكتور و يجب الانتباه لها:064:
.
.
.
هناك قواعد لابد من العمل بها و أول نقطة مهمة من ديناميكية الترجمة هي:
معرفة جمهور القراء للنص الهدف و النص المراد ترجمته قبل البدء بالترجمة
و أيضا ذكر ان هناك مشاكل قد تصادف المترجم و منها ف النصوص المالية
ف مثلاً التعبيرات و الكلمات ف النظام المالي البريطاني تختلف عن الموجودة لدينا ف السعودية,,
أولاً: small change (مشكلة .....التلاعب بالكلمات) , the problem ……………. wordplay
(المعايير: وظائف النص المصدر و النص الهدف) , parameters : functions of the ST and the TT
و لها معنيين,, This word may have two meanings
المعنى الأول,,
كأن نقول : تغيير بسيط و هو بالنسبة لميزانية ضخمة من الحكومة المعنية و هذا التغيير قد يكون بقيمة 1.8 مليار
1,8billion, is relatively like a small change as far as the huge budget of the government is concerned

أو تغيير طفيف و يكون بنسبة 25%
( the 25% increase which is a slight change )
..
المعنى الثاني ,,
العملات ذات القيمة المنخفضة (coins with low value).

و قال ب أن ********************alence : ممكن نترجمها ع أساس انها تغيير بسيط
- back translation: simple change
( وضح لنا م المقصود ب الترجمة الانعكاسية,, وهي ب معنى ترجمة الترجمة ,,
حتى القارئ الأجنبي يعرف الطريقة التي استخدمناها ف ترجمة و نقل الموضوع الى لغتنا)
.
ثانياً: (مشكلة .....العملة) , problem ………. currency
( المعايير: معدل الصرف ف - المملكة العربية السعودية - البلد المستهدف) ,parameters : target country ( Saudi Arabia), exchange rate :
The exchange rate at that time , time reference : 18 July 1998
and typographical conventions
و من المهم معرفة كيف نترجم نص يحتوي ع مبالغ مالية
و معدل صرف العملة ف البلد المستهدف
و لابد ان نكتب القيمة الموجودة ف النص المصدر مع إضافة قيمة صرف العملة ف البلد المستهدف للنص المترجم
و عليها يترتب (الإجراء: استبدال الثقافة )
ف مثلا لا نقول عدة مئات الملاين (" several million hundred pounds")
لأنه لا يوجد لدينا في مئة العربية وص كلمات كثيرة أو عدة و إنما نقول ,, مئات الملاين من الريالات
.
ثالثاً: ( مشكلة...... المرجعية الثقافية) - problem …………….. cultural reference
- ( المعايير: وظائف النص و التماسك الثقافي و معرفة القراء لثقافة المصدر)
parameters : text functions, cultural coherence, and readership's knowledge of source culture
____ العودة الى المحتوى ل معرفة الاجراء المترتب مع هذه المشكلة____
.
رابعاً: ( مشكلة......التكافؤ النحوية) problem : ( grammatical ********************alence )
و هذا يتعلق ب الاختلاف الصرفي و النحوي بين العربية و الإنجليزية This relates to morphological and syntactic difference between English and Arabic
ــ ( المعايير: تترجم الكلمات المركبة الى اللغة العربية ب اعتبارها صفه و اسم , وينبغي ان تؤخذ قواعد الجمع و ترتيب الكلمات ف اللغة الهدف ف الاعتبار)
parameters : Compound words are translated into Arabic as an adjective and a noun. The rules of combination and
word order of the target language should be taken into consideration.
____ العودة الى المحتوى ل معرفة الاجراء المترتب مع هذه المشكلة____

نهرالعطا 2015- 5- 2 10:47 PM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة explorer (المشاركة 12229153)
ملخص عن اهم النقاط الموجودة في المحاضرة السابعة


اولا النص عن مدينة منية النصر
اذا اردنا تصنيف النص وفقا للعلماء اللي درسناهم
the text is expressive

الان نجيب عن الاسئلة المهمة قبل الترجمة

what is the message content of this particular st?
This part of text is taken from a short story which mainly aims at entertainment
and humor
محتوى النص هو للتسلية وللفكاهه
--------------------
what are its salient linguistic feature

there are various kinds of word-play, metaphor of water, narrative, repetition
مميزات النص اللغوية
هنا التكرار والسرد واللعب بالالفاظ والاستعارة
--------------------
what genre dose it belong to and what audience is it aimed at

literary genre.

نوع النص او يهدف الى الادب او نوع ادبي

-------------------

what are the functions and intended audience of my translation?


Entertainment and humor / general audience : Educated and non-educated

الجمهور المستهدف للترجمة جمهور متعلم وغير متعلم
----------------------------------
how to (translate) deal with names of people? Places?things? Figures of speech?

Discuss the presence of the translator!
The setting of text is in egypt.
Using google

كيف تترجم اسماء الاشخاص الاماكن الاشياء
عن طريق قوقل
وعن طريق تحديد النص انه في مصر
والاولى مافهمتها لكن مكتوب مناقشة وجود المترجم
-----------------------
هذا اللي انا اشوف انه ممكن يجيب اسئلة عليه


للامانه هذا شرح نقاء الله يسعدها حبيت افيدكم فيه :060:

الله يجزاك خير انتي ونقاء لا تبخلي علينا بإضافاتك

Explorer 2015- 5- 2 10:55 PM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
1 مرفق
في المحاضره الاولى ..

الدكتور شرح عن الجدول ف الدقيقة 8:50
و تكلم عن هالسؤال ف الدقيقة تقريبا 11:10 ل 11:40

ركزو عليه:064:

نهرالعطا 2015- 5- 2 11:04 PM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Explorer (المشاركة 12229226)
في المحاضره الاولى ..

الدكتور شرح عن الجدول ف الدقيقة 8:50
و تكلم عن هالسؤال ف الدقيقة تقريبا 11:10 ل 11:40

ركزو عليه:064:

جاب السؤال حقه من المباشره الرابعه الاخيره وهذا السؤال وجوابه

http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1430148691771.jpg

Sitah.Alotaibi 2015- 5- 3 12:38 AM

رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]
 
:d5::d5:
شغل ممتاز ---- استمرن في الشرح يا مال العافية


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:25 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه