ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !! (https://vb.ckfu.org/t678857.html)

الطيف المهاجر 2015- 5- 12 01:26 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
هو الواحد يالله يذاكر ويفهم شوي

ومليون اجابة باجتهادات الطلاب الله يجزاهم خير

ودكتورنا الفاضل لا يكون يدرس مجانا ومتفضل علينا ورجينا سموه ... اصلا صدق من قال كل واحد وله من اسمه

نصيب وهالتعقيد اللي فيه مو منه من اسمه

انا من اول اقول عقليات القرن السابع عشر ذي خلاص ودك يحنطوها وفي اقرب متحف

حسبي الله ونعم الوكيل

sweetsoso 2015- 5- 12 01:28 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جلكسي S3 (المشاركة 12336757)
الترجمة لها ثلاث متطلبات : الدقة والبساطة والانتقال , صحيح ؟
ممكن السوال حقها و الجواب لان في اسالة ابو نوال كانو مختار اجابه ما فيها الدقة ,

السوال السادس اعتقد .



6) Creative translation in practice is
A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. ise, simplicity and utter rightness.surpr B. an amalgamation of C. a combination of accuracy and relevance . D. an amalgamation of equivalence , communicative purpose and simplicity.
هذا السؤال :71:
وهنا من المحتوئ
Creative Translation in practice
 The dictionary definition of word ‘creative’ is ‘inventive and imaginative’- which, while being unexceptionable, lacks the very quality that characterises the creative: an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness
:71:

زورق* 2015- 5- 12 01:35 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HANAN ALHARBI (المشاركة 12335305)
زورررق حلك للسؤال الاول صح مئه بالمئه خذوها قاعده الاشعار الانجليزيه لما نجي نترجمها نحاول انو نترجمها لأقرب شعر في ثقافتنا يناسب الشعر المطلوب ترجمته ومههههم جداااااا الوزن والقافيييه انتبهوا وركزوا ولا حظوا كيف بتسهل عليكم وهو صراحه مايجيب اختيارات تلخبط لو لاحظتم يعني الاجابه هنا مثل ما اخترتي يعطيك العافيه وباقي الاختيارات تركيب كلام
ومثله الشعر العربي لما نترجمه للانجليزيه لابد يكووون الرام تبعه متناسق

اما اجابة السؤال الثاني اختلف فيها معك لانو جابها بطريقه اخرى في اختبار ثاني وبس غير الكلمه الاولى
براييي الاجابه مثل ماهي مضلله
وهنا سؤاله بطريقه ثانيه
"نفحات الايمان في مكه والمدينه المنوره"

A-Fragrant gales of humbleness and serenity in Makkah and Madinah ALMunawarh
B-Scents of friendly atmosphere in Makkah and Madinah ALMunawarh
C-Gusts of familiarity sociableness in Makkah and Madinah ALMunawarh
D-Outbursts of cheerfulness and affection in Makkah and Madinah ALMunawarh

اختي حنان


أصلا بين كل اختبار واختبار يغير في بعض كلماته لكن feeling هنا ماتعطي ترجمة قوية يمكن عشان شفتي كلمة humbleness

صار الجواب مألوف عندك أصلا faith هنا إيمان ع طول وكلمة scents نفحات ومن المحتوى

وfeeling مع humbleness ماتعطي المعنى والله يوفق الجميع

النشوان 2015- 5- 12 01:35 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
translatable subject matter but with great loss involves


a. the translation of literary prose and poetry


b. the translation of technical and scientific texts
c. the translation of the quran


d. thr translation of the texts of general nature

englishstudent 2015- 5- 12 01:35 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
اخبار علوم

anosfahad 2015- 5- 12 01:36 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
السلام عليكم ..
يعطييكم العافيه :106:


الله يعافيكم السؤال هذا لحس مخي ابي الاجابه عليه اذا ما عليكم امر :verycute:

the most appropriate translation of : "shall i compare thee to a summer's day ;thou art more
lovely and more temperate "
a: منذا يقارن حسنك المغزي بصيفك قد تجلى و فنون سحرك فد باتت في ناظري اسمى و اغلى
b: هلا قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني اجمل منه و احلى
c: انت اكثر جمالا من الربيع الجميل و الطف من النسيم العليل
d: منذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى و فنون سحرك فد باتت في ناظري اسمى و اغلى

الاجابه d او a ?????????:007::(107):

Abdullah569 2015- 5- 12 01:39 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
poetic translation is considered as writing which
a.intrigues the purpose and motives of the original poem
b.captures the linguistic and cultural dimensions of the original poem
c.seizes the power of the writer of the original
d.captures the spirit or the energy of the original poem

وين الجواب الصح b او d

HANAN ALHARBI 2015- 5- 12 01:39 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبقريينو (المشاركة 12336517)
طيب ايش الجواب بنظرك قسم الواحد محتار

الاجابه هذه
fragrant gales of humbleness and serenity in makkah and madinah al munawarh
ويمكن يغير الكلمه الاولى بكلمة ثانيه بس الزبده في اللي بعدها
humbleness and serenity in makkah and madinah al munawarh

E M A N* 2015- 5- 12 01:43 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
5) The most appropriate translation of "كان جو غرة الضيوف بارد ومنعش ًا" is

A. The mood in the lounge was cold and crushing.
B. The climate in the sitting room was refreshing and cold.
C. The atmosphere in the lounge was cold and fresh.
D. The air in the living room was fresh and cool.

احتاج الاجابه الصحيحه 100/100 :mh318:

جُ ــنُونُ 2015- 5- 12 01:44 PM

رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!
 
زورق في هالاختيارات الجديده وش الجواب ؟؟


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:30 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه