ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ (https://vb.ckfu.org/t742011.html)

mnno 2016- 5- 3 11:50 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057126390)
:41jg:
جيبي السطر ههههههههههههههه

اتوقع انه no
there is no specific method

لان كل واحد جالس يخترع له :>
وكان فيه نقاش مطول مره < كاني اتذكر هالاشياء

انتي جبتي الان 2 ،
وجحدر جاب 7
مع انها تكون حول اما الترجمه الابداعيه ، او اما نظريه الادب ، او او

حتى انا اللي اعرفه انه no specific

لان ترجمة النصوص الادبية مجال واسع مافيها شي محدد

بس نصاً مي موجودة في الملزمة :16.jpg:

~Ghada 2016- 5- 3 11:51 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057126132)
فيه سؤال نظري
ابي احد يعطيني الاجابة مع الدليل:
والدليل = من الملزمه ، مو من فلان وعلان

in translating literary text
- there is one specific method or approach or even a strategy
- there is no specific method or approach or even strategy
- there are only two methods or approaches or strategies
- there are seven methods or approaches or strategies



lec.4
تحت جزئية Translation process

حماااده 2016- 5- 3 11:52 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آلله يسهلهآ (المشاركة 1057126370)
حماده

الإجابه - there are only two methods or approaches or strategies

افتح ملخص heart story
صفحة 36 بداية المحاضرة الثالثه
Firstly we produce a draft translation of the original that is as literal and accurate as possible.
We then ‘translate’ this draft, with only minimal reference to the original,

ما شفت ردك

According to David Pendlebury (2005, page 15), creative translation usually involves two recognisable
main stages

عالعموم انا مدري

بنفسجة 2016- 5- 3 11:53 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
من المحاضرة الرابعة في عدة منهجيات للترجمة الإبداعية وليست واحدة او اكثر منها
2 stages approach
holoistic approach
Octavio approach
substitution approach
والأخيرة هي كان مفروض تستعملها فاطمة النايب لما ترجمت بيت الشعر حق سوناته شكسبير والاحسن تحط ربيع بدل صيف
وانا اميل للجواب انه مافي منهجية موحدة او محددة تبعها عند ترجمة النص الادبي يعني الإجابة الثانية

آلله يسهلهآ 2016- 5- 3 11:53 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wed.y alzuod (المشاركة 1057126404)
نفحات من الايمان في مكه والمدينه المنوره ..؟؟

هادي ترجمتها الصحيحه؟
Outbursts of humbleness/serenity/faith in Makkah and MadinahAlMunawarh


إن شاء الله صحيحه , ولا ترجمه قريتها للان أو أعطيتها اهتمام
أعتمدت على اللفظي بشكل كبير في مذاكرتي و أنهيت عشر محاضرات with zero knowledge
بتصفح الترجمه العمليه بعد ما أخلص إن شاء الله


أبو قاسم طوهري 2016- 5- 3 11:54 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
عمل يستحق الشكر

حماااده 2016- 5- 3 11:54 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
هه
كارزما اعتقد هذي للابداعيه وليست ، ترجمة الادب النصية يعني
،
واصلا انا ما راجعت المنهج < بالعاده اذا راجعت انظم هالامور ، يعني اربط العناوين بالمحتوى ،

آلله يسهلهآ 2016- 5- 3 11:56 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
أنا أول ما قريت سؤالك يا حماده كان جوابي
there is no ....
قلبت في الملزمه طلع معي اللي كتبته لك
الله أعلم , إن شاء الله ما يجي

gallo 2016- 5- 3 11:57 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
هاه كارزما وش الحل :( ماشاء الله كل واحد يحل من راسه لاواضح الشطاره :(

mnno 2016- 5- 3 11:59 AM

رد: موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~Ghada (المشاركة 1057126417)
lec.4
تحت جزئية Translation process

اتوقع الجزئية اللي ذكرتيها تتكلم عند دراسة الترجمة بشكل عام مو ترجمة النصوص الادبية

:no:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:52 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه