ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

مثل شجرة164اعجاب
موضوع مغلق
 
LinkBack أدوات الموضوع
قديم 2017- 1- 3   #421
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية Unfortunately
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 263975
تاريخ التسجيل: Mon Jun 2016
المشاركات: 65
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 816
مؤشر المستوى: 38
Unfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH STUDENT
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Unfortunately غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

40) "ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وساء سبيلا" ( سورة الإسراء: اية 32) The most appropriate translation of

A. Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"

B. Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"

C. Ali “Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

D. Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”

ايش الحل

التعديل الأخير تم بواسطة Unfortunately ; 2017- 1- 3 الساعة 03:14 AM
 
قديم 2017- 1- 3   #422
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية 3bor
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 155955
تاريخ التسجيل: Tue Sep 2013
المشاركات: 88
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 18302
مؤشر المستوى: 67
3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough3bor will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
3bor غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏


) The Quran is definitely untranslatable due to
A. the linguistic sophistication of the Arabic language B. the fact that it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh)
C. the cultural association of the Quranic words D. the melodic associations of the Quranic word


الجواب الصحيح هنا A or B؟
 
قديم 2017- 1- 3   #423
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 230078
تاريخ التسجيل: Wed May 2015
المشاركات: 636
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 14450
مؤشر المستوى: 62
memo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الإنجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
memo__om غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة unfortunately مشاهدة المشاركة
40) "ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وساء سبيلا" ( سورة الإسراء: اية 32) the most appropriate translation of

a. Dawood:"you shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"

b. Arberry :"and approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"

c. Ali “nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

d. Yuksel: “do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”

ايش الحل
..
.
وشكرا على الطاقة الايجابيه الي بثيتها في روحي
 
قديم 2017- 1- 3   #424
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية لازم!!
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 52597
تاريخ التسجيل: Thu Jun 2010
العمر: 36
المشاركات: 378
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 8830
مؤشر المستوى: 73
لازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enoughلازم!! will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
لازم!! غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Unfortunately مشاهدة المشاركة
40) "ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وساء سبيلا" ( سورة الإسراء: اية 32) The most appropriate translation of

A. Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"

B. Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"

C. Ali “Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

D. Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”

ايش الحل

اقتباس:
دائما ترجمات علي هي الصح ، فلو جاء سؤال بالاختبار تكون هي الاجابة الصحيحة
دوبي قرأته في الملخص

اتوقع الاجابة c
 
قديم 2017- 1- 3   #425
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 230078
تاريخ التسجيل: Wed May 2015
المشاركات: 636
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 14450
مؤشر المستوى: 62
memo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond reputememo__om has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الإنجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
memo__om غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة 3bor مشاهدة المشاركة
) The Quran is definitely untranslatable due to
A. the linguistic sophistication of the Arabic language B. the fact that it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh)
C. the cultural association of the Quranic words D. the melodic associations of the Quranic word


الجواب الصحيح هنا A or B؟
A
 
قديم 2017- 1- 3   #426
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية ـنودي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 159760
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2013
المشاركات: 260
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3133
مؤشر المستوى: 53
ـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant futureـنودي has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ـنودي غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

يالاخت المتوتره يااااااليتني خلصت ست محاضرات
ماذاكرت ومابي اذاكر ولا اقدر اذاكر
ذكيه بالفطره هههههههههههههه
والله من ابتدي يصير لي ظرف واضطر اسكر المنهج
والحين منهمكه من شغل البيت والعيال وبنام ومن اصبح افلح
وان رسبت مو نهايه الدنيا مسؤلياتي اولى كوني أم
يكفيني اشوف بنتي متفوقه بدراستها وعندي وولدي توه بوشهور يلعوز الله يصلحهم ويحفظهم
ومبسوطه ومتاكده بنجح وبس والله :)
 
قديم 2017- 1- 3   #427
متميز بقسم اللغة الانجليزية
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 174475
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2013
المشاركات: 1,686
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 13825
مؤشر المستوى: 77
Hotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: Faculty of arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English literature
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Hotspot غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة unfortunately مشاهدة المشاركة
40) "ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وساء سبيلا" ( سورة الإسراء: اية 32) the most appropriate translation of

a. Dawood:"you shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"

b. Arberry :"and approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"

c. Ali “nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

d. Yuksel: “do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”

ايش الحل

في تراجم الآيات القرآنية ترجمة علي هي الأصح

والأحاديث حليمة

والله أعلم
 
قديم 2017- 1- 3   #428
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية Unfortunately
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 263975
تاريخ التسجيل: Mon Jun 2016
المشاركات: 65
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 816
مؤشر المستوى: 38
Unfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to beholdUnfortunately is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH STUDENT
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Unfortunately غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

For Weinberger and Paz (1978:47)
A. creative translation is both bilingual and bicultural
B. creative translation is neither bilingual nor bicultural
C. creative translation is bilingual and personal
D. creative translation is lingual and cultural
التــالي
 
قديم 2017- 1- 3   #429
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية ليــــــن
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156906
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 1,117
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 34219
مؤشر المستوى: 94
ليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond reputeليــــــن has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: قبل الجامعة
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ليــــــن غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Unfortunately مشاهدة المشاركة
40) "ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وساء سبيلا" ( سورة الإسراء: اية 32) The most appropriate translation of

A. Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"

B. Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"

C. Ali “Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

D. Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”

ايش الحل

الصحيح في ترجمة القرأن في كل الخيارات على طول اختاروا ترجمة علي Ali لأنها الاقرب للصواب
في ترجمة القرآن فقط لأن ماراح تلقون علي في بقية النصوص العادية
 
قديم 2017- 1- 3   #430
متميز بقسم اللغة الانجليزية
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 174475
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2013
المشاركات: 1,686
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 13825
مؤشر المستوى: 77
Hotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond reputeHotspot has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: Faculty of arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English literature
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Hotspot غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لازم!! مشاهدة المشاركة
انشالله بنقول الله يجزاك خير ياحليمة الاختبار نسخ لصق

راح تقولين كذا وانت بعد ما فتحتي المادة يا رايقة


طيب خير أن شاء الله
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع النظام االاجتماعي في الاسلام | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 12- 4 -1438هـ | ‏ Beed E7 353 2017- 1- 10 04:22 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع ترجمة تتابعيـه| الاخـتبار :الأثنين | | الفتره الثـانيه | 4 - 4 -1438هـ | ‏ .. Mony E8 384 2017- 1- 2 06:42 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع النقد الأدبي | الاخـتبار :الأحد | | الفتره الأولى| 3- 4 -1438هـ | ‏ Against Gravity E7 459 2017- 1- 1 04:29 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمع علم اللغة الاجتماعي | الاخـتبار :السبت | | الفتره الأولى| 2- 4 -1438هـ | ‏ كارزما E7 409 2016- 12- 31 03:53 PM
[ مذاكرة جماعية ] : القيادة وتنمية المجتمعات المحلية ر يا ن اجتماع 8 13 2015- 4- 26 01:11 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:23 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
Adsense Management by Losha
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه