|
ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل ملتقى التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل انتساب ( الانتساب المطور ) ,منتدى النقاش التسجيل,البلاك بورد,التحويل انتظام,تسجيل المقررات,الاختبارات والنتائج. |
|
أدوات الموضوع |
2012- 6- 2 | #21 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
محاولة لكتابة نص
اتمنى تعليقكم ومنكم نستفيـد I love sunset Because of its beauty Like a painting of a beautiful painted painter |
2012- 6- 2 | #22 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
وش الترجمة
|
2012- 6- 2 | #23 | |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
اقتباس:
كل شخص لديه حلمه وكلهم يعملون على جعله حقيقي وواقعي في حياتهم اذا كنت لاتملك إي حلم ستصبح كعدد إضافي في الحياه لاداعي لوجودك |
|
2012- 6- 2 | #24 | |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
اقتباس:
من دونه ستصبح الحياة لاشيء كل شخص لديه حلم ويعملون بشدة لتحقيق احلامهم اذا لم يكن لديك اي حلم فأنت عدد اضافي في الحياة |
|
2012- 6- 2 | #25 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
انتظر ترجمتكم للنص (2)
ودوركم تحطون نص |
2012- 6- 2 | #26 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
|
2012- 6- 2 | #27 |
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
شمالي بطل الجمل اللي كاتبها وتبي حد يترجمها مبهمه لانك رايح تاخذ من كل مجال جمله في البدايه الجمله الاولى توقعتها مثل بعدين اكتشفت انك تاخذ مقطع من قصه او من موضوع عن الاقتصاد وواحد يقص قصته وحدث صاار له I Began to doubt your intentions
|
2012- 6- 2 | #28 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
|
التعديل الأخير تم بواسطة AL-Maram ; 2012- 6- 2 الساعة 02:05 PM |
|
2012- 6- 2 | #29 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
الهدف مهم جدا في الحياة . الحياة من غير هدة لاشي كل وحد عندة حليم يعمل جدا لتحقيقة . اذل لم يكن لديك حلم تسعى لتحقسقة فانت عداد زايد في الحياة
|
2012- 6- 2 | #30 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا نمارس الترجمة معا
حلو حلو شمالي بطل كانت ترجمته اصح بخصوص (اهم شئ في الحياة ) ولدي ملاحظة على ترجمة كليكما فيما يخص قولكم (كل شخص لديه حلمه وكلهم يعملون على جعله حقيقي وواقعي في حياتهم ) كان يجب ان تقول مثلا كل شخص لديه حلم، وهو يعمل على جعله واقعا وحقيقة في حياته ) انت قلت كلهم وارجعت ضميرا يخص الجمع على المفرد وهذا لا يصح في اللغة العربية اعجبني استخدامك لكلمة يعمل على جعله لحظة بالنسبة لترجمة ( then you are extra number in the life) انتو ترجمتوه حرفيا واعتقد انه لا يناسب اللغة العربية دعونا نغير الاسلوب و نبحث عن عبارة عربية الاسلوب تشابهها بالمعنى ما رايكم ؟ موفقين |
التعديل الأخير تم بواسطة البريئة2 ; 2012- 6- 2 الساعة 02:10 PM |
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدلالية (Tags) |
معا, الترجمة, هنا, ومارس |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
**&***هل ترضى أن يصارحكـ أحد بعيوبكـ***&** | *مسكته* | ملتقى المواضيع العامة | 37 | 2012- 4- 28 01:00 PM |
محتوى النحو والمحاضرة المباشره | ام ليالي | ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل | 0 | 2011- 10- 9 04:49 PM |
[ جميع الأقسام ] سؤال بخصوص من وضعت الرغبه الأولى انقلش | فراشة الصمت | منتدى كلية الآداب بالأحساء | 11 | 2011- 4- 25 06:15 PM |
نقطة . و من أول السطر | my Dreams | ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل | 22 | 2011- 1- 20 06:20 PM |
[ جميع التخصصات ] : مشآآكل و استفسارات التسجيل دفعه 2010 | هويآن | منتدى كلية الآداب بالدمام | 64 | 2011- 1- 5 03:41 PM |