ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
  #1  
قديم 2014- 12- 22
lonely2012
أكـاديـمـي
بيانات الطالب:
الكلية: غير طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: انقليزي
المستوى: المستوى الثالث
بيانات الموضوع:
المشاهدات: 8799
المشاركـات: 52
 
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 128236
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2012
المشاركات: 95
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 245
مؤشر المستوى: 47
lonely2012 will become famous soon enoughlonely2012 will become famous soon enoughlonely2012 will become famous soon enough
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
lonely2012 غير متواجد حالياً
Icon28 الترجمة الابداعية

يا جماعة الخير انا شايف انه فيه اختلاف كبير في ترجمة الامثلة اللي بالكتاب وكذلك اسئله الاختبار السابق كل واحد يقول انا الصح والثاني يقول لا مو صح الصح كذا وكذا فيا ليت واحد يترجم لنا الامثلة اللي بالمحتوى ويبين لنا الصح حنى احترنا بهالطريقة مدري من اللي كلامه موثوق المهم وين اقدر احصل حل للتمارين كاملة وكذلك اسئلة الاختبار السابق حل صحيح وجزاكم الله الف خير وشكرررا
قديم 2014- 12- 22   #2
...mlak
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية ...mlak
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 107539
تاريخ التسجيل: Mon May 2012
المشاركات: 1,628
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 5777
مؤشر المستوى: 70
...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute...mlak has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
...mlak غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية

.......................................

شيء طبيعي الإختلاف دام الدكتور ماحل لنا الأمثله..كل اللي تشوفه هو إجتهاد الطلبه...
ولا الدكتور الله يصلحه ماهو حولنا أبد..انت إحفظ الجزء النظري والأمثله في مجلد في المواضيع المثبته إطلع عليها..والله ييسر لي ولك وللجميع

.......................................
 
قديم 2014- 12- 22   #3
Ŋoŋee
متميزة في قسم حواء
 
الصورة الرمزية Ŋoŋee
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87137
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 4,275
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 53667
مؤشر المستوى: 147
Ŋoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ŋoŋee غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية

ٱ‏​نـِْ♡̨̐ـِْا. راح احاول قد م اقدر معاكم
 
قديم 2014- 12- 22   #4
Ŋoŋee
متميزة في قسم حواء
 
الصورة الرمزية Ŋoŋee
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87137
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 4,275
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 53667
مؤشر المستوى: 147
Ŋoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ŋoŋee غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية

المحاضره1
Now how would you translate such a proverb ‘out of sight, out of mind‟ into Arabic? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
الحل
بعيداً عن العين بعيداً عن القلب

Mother Nature is angry’, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, or something else?
الحل
ربنا غاضب علينا

‘bathroom’, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, F , any one would do or something else?
الحل
الحمام

Now how would you creatively translate the following Arabic line taken from the Prophet‟s (PBBUH) farewell sermon into English? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
ايها الناس اسمعوا قولي فاني لا ادري لعلي لا القاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف ابدا

الحل
. B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”

Translate the following couple of poetry lines into Arabic. Use your own imagination! When he smells the scent of the rose, he wants to see it, When he sees the face of the rose, he wants to pluck it.
الحل
ان شم ريح الورد في اغصانها فمناه في الوانها وبهاها

L1 Practical B Translate the following into English . Use your creative ability in your translation
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
الحل
Moments of faith in Makkah and Al-Madinah

نفحات الانس في دبي
الحل
Moments of intimacy in Dubai

ليالي الانس في باريس
الحل
Intimate nights in Paris

هذي المحاضره الاولى خلصناها
 
قديم 2014- 12- 22   #5
-كبرياء-
متميزة بملتقى الخريجين
 
الصورة الرمزية -كبرياء-
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 154357
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 2,901
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 225064
مؤشر المستوى: 298
-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: "دكتوراة" ان شاء الله
الدراسة: انتساب
التخصص: English language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
-كبرياء- غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŋoŋee مشاهدة المشاركة
المحاضره1
Now how would you translate such a proverb ‘out of sight, out of mind‟ into Arabic? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
الحل
بعيداً عن العين بعيداً عن القلب

Mother Nature is angry’, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, or something else?
الحل
ربنا غاضب علينا

‘bathroom’, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, F , any one would do or something else?
الحل
الحمام

Now how would you creatively translate the following Arabic line taken from the Prophet‟s (PBBUH) farewell sermon into English? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
ايها الناس اسمعوا قولي فاني لا ادري لعلي لا القاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف ابدا

الحل
. B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”

Translate the following couple of poetry lines into Arabic. Use your own imagination! When he smells the scent of the rose, he wants to see it, When he sees the face of the rose, he wants to pluck it.
الحل
ان شم ريح الورد في اغصانها فمناه في الوانها وبهاها

L1 Practical B Translate the following into English . Use your creative ability in your translation
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
الحل
Moments of faith in Makkah and Al-Madinah



نفحات الانس في دبي
الحل
Moments of intimacy in Dubai

ليالي الانس في باريس
الحل
Intimate nights in Paris

هذي المحاضره الاولى خلصناها
الله يجزاك الخير يارب ويفتحها بوجهك
بس عندي لك ملاحظه حلها الدكتور بالمحاضره الثانيه
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
1. Outbursts of humbleness/serenity/faith in Makkah and Madinah AlMunawarh.
نفحات الانس في دبي
2. Diffusing odours of friendly atmosphere in Dubai
ليالي الانس في باريس
3. Nights of friendliness and intimacy in Paris.


 
قديم 2014- 12- 22   #6
Ŋoŋee
متميزة في قسم حواء
 
الصورة الرمزية Ŋoŋee
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87137
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 4,275
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 53667
مؤشر المستوى: 147
Ŋoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ŋoŋee غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- مشاهدة المشاركة

الله يجزاك الخير يارب ويفتحها بوجهك
بس عندي لك ملاحظه حلها الدكتور بالمحاضره الثانيه
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
1. Outbursts of humbleness/serenity/faith in makkah and madinah almunawarh.
نفحات الانس في دبي
2. Diffusing odours of friendly atmosphere in dubai
ليالي الانس في باريس
3. Nights of friendliness and intimacy in paris.


يعطيك العافيه ع التنبيه
 
قديم 2014- 12- 22   #7
ѕυℓтαη
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25767
مؤشر المستوى: 88
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- مشاهدة المشاركة

الله يجزاك الخير يارب ويفتحها بوجهك
بس عندي لك ملاحظه حلها الدكتور بالمحاضره الثانيه
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
1. Outbursts of humbleness/serenity/faith in Makkah and Madinah AlMunawarh.
نفحات الانس في دبي
2. Diffusing odours of friendly atmosphere in Dubai
ليالي الانس في باريس
3. Nights of friendliness and intimacy in Paris.


طيب ياكبرياء ركزي في هذي الخيارات
حل الدكتور مو مطابق للخيارات الي بالاختبار
A-Fragrant gales of humbleness and serenity in Makkah and Madinah ALMunawarh
B-Scents of friendly atmosphere in Makkah and Madinah ALMunawarh
C-Gusts of familiarity sociableness in Makkah and Madinah ALMunawarh
D-Outbursts of cheerfulness and affection in Makkah and Madinah ALMunawarh
 
قديم 2014- 12- 22   #8
-كبرياء-
متميزة بملتقى الخريجين
 
الصورة الرمزية -كبرياء-
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 154357
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 2,901
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 225064
مؤشر المستوى: 298
-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: "دكتوراة" ان شاء الله
الدراسة: انتساب
التخصص: English language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
-كبرياء- غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη مشاهدة المشاركة
طيب ياكبرياء ركزي في هذي الخيارات
حل الدكتور مو مطابق للخيارات الي بالاختبار
A-Fragrant gales of humbleness and serenity in Makkah and Madinah ALMunawarh
B-Scents of friendly atmosphere in Makkah and Madinah ALMunawarh
C-Gusts of familiarity sociableness in Makkah and Madinah ALMunawarh
D-Outbursts of cheerfulness and affection in Makkah and Madinah ALMunawarh
عادي يسويها ذا النفسيه المهم يطلعنا غلط المهم
عاد بشطب على الي مو صح بس حليمه كل شيء اتوقعه منه -- اتوقع اما a ... وعاد اذا غلط d

انا مخليه الترجمه للنصوص اخر شيء بس راح اصم المحتوى -- على الاقل نضمن شيء

التعديل الأخير تم بواسطة -كبرياء- ; 2014- 12- 22 الساعة 11:21 AM
 
قديم 2014- 12- 22   #9
Ŋoŋee
متميزة في قسم حواء
 
الصورة الرمزية Ŋoŋee
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87137
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 4,275
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 53667
مؤشر المستوى: 147
Ŋoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ŋoŋee غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية

المحاضره2
So how would you translate such words „silly sooth? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
الاجابه
الصراحه المطلقه

دع الايام تفعل ما تشاء...وطب نفساً اذا حكم القضاء
الاجابه
Let life takes its toll...and be happy whether you rise or fall

Is the translation of „love‟ in A example above like that of B or B example is like that of C? How would you translate a technical term like „love‟ Arabic? Which one of the following would suit it best?
الاجابه
الحب
تنبيه
( اذا جاء في الخيارات حسب موقعها في الجمله تختاره
اذا لم يوجد هذا الخيار تختار الحب)

Does Arabic make any distinction between the following expressions? Try to provide creative translation for them if you can! A. „very hot‟ and „too hot
الاجابه
very hot*حار جدا*too hot*شديد الحرارة

„cool‟ and „cold‟
الاجابه
cool‟ هادئ and „cold‟بارد

العشق و المحبه
الاجابه
العشق amorousness و المحبه Affection

كلمة ذكر ترجمتها
الاجابه
Dhiker or zikr

Divine love الحب الالهي
Platonic love الحب العذري
Brotherly love الحب الاخوي
Profane love الحب المدنس

عن عبدالله بن عمر قال : قال عمر بن الخطاب: ( لو كان الصبر والشكر بعيرين , ماباليت ايهما ركبت)
الاجابه
Abdullah bin Omar said, Umar bin Al-Khattab said" If patience and gratitude had been two*camels, it would have mattered little on which I rode

انتهت المحاضره 2
 
قديم 2014- 12- 22   #10
Ŋoŋee
متميزة في قسم حواء
 
الصورة الرمزية Ŋoŋee
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87137
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 4,275
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 53667
مؤشر المستوى: 147
Ŋoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ŋoŋee غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- مشاهدة المشاركة
عادي يسويها ذا النفسيه المهم يطلعنا غلط المهم
عاد بشطب على الي مو صح بس حليمه كل شيء اتوقعه منه -- اتوقع اما a ... وعاد اذا غلط d
الصح a
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ كويز ] : Quiz - Grammatical Rules and Systems-Part -3 F!x E4 2 2014- 12- 29 12:55 AM
[ كويز ] : Quiz - Grammatical Rules and Systems-Part -1 F!x E4 3 2014- 12- 28 08:12 PM
[ كويز ] : Quiz - Grammatical Rules and Systems-Part -4 F!x E4 1 2014- 12- 27 09:41 PM
[ كويز ] : الترجمة التتابعيه ابوبكر 11+12+13 حفيدة شاعر E8 1 2014- 12- 22 12:45 AM
[ كويز ] : الترجمة التتابعيه ابوبكر 9+10 حفيدة شاعر E8 0 2014- 12- 21 06:42 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:39 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه