| 
 | ||||||
| E8 English Literature Students Level eight Forum | 
 283اعجاب
283اعجاب
      
      
|  | 
|  | LinkBack | أدوات الموضوع | 
|  2018- 4- 29 | #201 | 
| مُتميزة بالمستوى E7   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 
				interpreter's cognitive skills include  و تشمل المهارات المعرفية للمترجم Analysis, attention and memory التحليل و الاهتمام و الذاكرة | 
|  2018- 4- 29 | #202 | 
| مُتميزة بالمستوى E7   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 | 
|  2018- 4- 29 | #203 | 
| أكـاديـمـي فـضـي   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 
				والله اني تعبانه ومرهقه جدداً  يادوب قدرت اراجع اخر ٣ محاضرات | 
|  2018- 4- 29 | #204 | 
| مُتميزة بالمستوى E7   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 
				خذي لك غفوة و اصحي على الفجر
			 | 
|  2018- 4- 29 | #205 | 
| أكـاديـمـي فـضـي   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 | 
|  2018- 4- 29 | #206 | 
| مُتميزة بالمستوى E7   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 
				one of the interpreting domains is medium , it covers واحدة من مجالات التفسير هي الوسيلة و تشمل Human, machine and computer-aided interpreting بشري , آلة - كمبيوتر مساعد | 
|  2018- 4- 29 | #207 | 
| أكـاديـمـي نــشـط   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 
				تصنيف انواع الترجمة : interpreting is carried out in a social context of inreraction or setting التي تحدث في سياق اجتماعي للتفاعل والاوضاع ٨ انواع 1- Buisiness تجارية 2- liaisonاتصاليه 3- Diplomatic دبلوماسيه 4-Militaryعسسكرية 5-court في المحاكم 6-sign language للغات الاشاره 7-community الاجتماعيه 8- Media or Broadcasting الاعلام او الاذاعـه | 
|  2018- 4- 29 | #208 | 
| مُتميزة بالمستوى E7   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 
				simultaneous interpreting takes place   الترجمة الفورية تأخذ مكان . As the SL text is being presented تكون في نفس الوقت الذي يقدم فيه نص لغة المصدر | 
|  2018- 4- 29 | #209 | 
| أكـاديـمـي نــشـط   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 
				اذا فيه اس >>(s) *1980s* نترجمها الثمانينات واذا بدون s 1980 نترجمها نفسها ١٩٨٠ نوني | 
|  2018- 4- 29 | #210 | 
| أكـاديـمـي نــشـط   | 
				
				رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
			 
				🔻🔻  الفرق بين الترجمة التتابعية الطويلة و القصيرة مجمع من محاضرة 6 - 5 🔵🔵 Short Consecutive القصيرة 🔻Dialoge تستخدم في الحوار 🔻liaison مثال عليها 🔻without note بدون اخذ ملاحظات 🔻bidirectional ثنائية الاتجاه _ 🔵🔵 Long Consecutive الطويلة 🔻Clasic تسمى تقليدية 🔻Rendetion 5-10 minutes ننقل فيها كلام بمدة 5_10 دقائق 🔻Note-taking تتطلب تدوين ملاحظات لإن مدة الكلام اطول 🔻 Active lisetening , Clozing , Chunking , Visualization تتطلب تمارين و تقنيات مثل ........................... 🔴🔴🔴 Note taking 🔴🔴🔴 يعني خلال المتحدث الاول يتكلم بالنص المصدر المترجم يبدأ يكتب ملاحظات رؤوس اقلام فقط عشان يعرف ينقل كل المعنى صحيح الملاحظات هذه تعتمد على نظام اسمه Symblo-Based System نظام الرموز في الملاحظة يكفي رموز بسيطة تذكرك بالمعنى لان النقل في التتابعية الطويل Long Consecutive من 5_10 دقائق يتطلب ملاحظات Note taking و تتطلب ذاكرة قويةMemory | 
|  | 
| مواقع النشر (المفضلة) | 
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2) | |
| 
 |  | 
|  المواضيع المتشابهه | ||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة | 
| [ المستوى الثامن ] : تحليل الخطاب | glaalgloob | اللغة العربية | 10 | 2018- 4- 30 07:18 PM | 
| [ الواجبات ] : حل الواجب الثاني لمادة الترجمة الابداعية الدكتور حليمة | Rose_Land | E7 | 5 | 2017- 11- 23 06:58 AM | 
| [ المستوى الثامن ] : حل أسئلة تحليل الخطاب جمعتها من كذا منتدى+مع حل الواجبات | دانتيل فرنسي | اللغة العربية | 77 | 2017- 6- 12 01:17 AM | 
| [ المستوى الثامن ] : حل أسئلة تحليل الخطاب جمعتها من كذا منتدى | دانتيل فرنسي | اللغة العربية | 6 | 2017- 5- 4 09:33 PM | 
| [ مذاكرة جماعية ] : ★★ مذاكرة جمآعية لمادة التدريب الميداني ★★ | الجــــ@ـارح | اجتماع 4 | 1381 | 2014- 5- 14 09:03 PM |