![]() |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الاجوبه ماخذتها من اسئلة لاتحزني ترى ماني متاكده من صحتها :7:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
- The semantic sense of each word and sentence. هذي الاجابه الصحيحه من المحتوى |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
مدري ليه دخلت هالتخصص الله يسامحك يااميمتي مقدر اعصيك مع اني عايش مع ناس لايتكلمون انقلش ولا عربي ولافرنسي ولاحتى فارسي, الانسحاب طيب على قولت الشهري حق حروووف والووووف
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
وش فيك يابنت ..!!:13:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
يسلموووووووووووو ياقادي:16:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
) As one of the main characteristics of „theory‟, „parsimony‟ means that D. it must be comprehensiveA. it must be able to predict. B. it must be testable. C. it must be simple. |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
C. it must be simple
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
) Hunayn bin Ishaq‟s method of translation was called D. the both ways methodA. the free way method. B. the faithful way method. C. the literal way method. |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
خرووووووووووج
دعواتي لكم بالتوفيييييييييييييييق :1: |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 06:08 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام