![]() |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
6How important are memory, meaning and language to the Translator? ما مدى أهمية الذاكره , المعنى واللغة للمُترجم ؟ و كباقي المُحاورين , يحتاج المترجمون إلى ذاكره ممتازة تمكنهم من إستخدام المعرفه الدلاليه والنحويه و البلاغيّة للغتين و حضارتين مختلفتين .Like other communicators, translators need excellent memory to enable them use the semantic knowledge, syntactic knowledge and rhetorical knowledge of two different languages and two different cultures. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
q Memory : contains ‘records’ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know and what we have done. فالذاكره: تخزّن التجارب الماضية و تخطط للقيام بأفعال مُرتكزة على ما نعرفه و ما انجزناه. q Language: much of our experience of the external world of the senses and the inner world of the mind is mediated by language. واللغة: فكثير من تجاربنا في العالم الخارجي الذي ندركه بحواسنه وعالمنا الداخلي في عقولنا تتوسطها اللغة . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
تبون اكمل ولا لا
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
نعم صح طبعا بيل ذكر أن الترجمة الجيدة لابد ان تكون منقوله تماما |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
v Translators must be good at storing experiences in memory, and at retrieving those experiences whenever needed to solve complex translation problems. فالمترجمون لديهم إمكانيه جيده في تخزين التجارب في ذاكرتهم و إسترجاعها متى إحتاجوها لحل مشاكل الترجمه المُعقده |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
6How does a translator move from one language to another in the course of translation? كيف ينتقل المترجم من لغة لأُخرى في طور الترجمه ؟ When translating a written communication, the translator go through the following nine steps: حينما تُكتب الترجمه من أجل التواصل , يمر المترجم بتسعه خطوات كالتالي : 1. Translator receives signal 1 containing message يستقبل المترجم إشارة تتضمن رساله 2. Recognises code 1 يقوم بالتّعرف على هذه الشفرة 1 3. Decodes signal 1 يترجم الشفرة 1 4. Retrieves message يسترجع الرّساله 5. Comprehend message يفهمها 6. Translator selects code 2 يختار شفره 2 7. Encodes message by means of code 2 يشفّر الرساله عن طريق الشفرة 2 8. Select channel يختار قناة 9. Transmits signal 2 containing message. ينقل الإشارة 2 متضمنه الرساله |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
6What does the translator’s knowledge-base contain? على ماذا تعتمد معرفه المترجم ؟ A professional translator has access to five distinct kinds of knowledge: يجتاز المًترجم المًحترف خمسة معارف بارزة : q Target Language knowledge (TL) المعرفه باللغه الهدف ( المُراد الترجمه إليها) q Text-Type knowledge المعرفه بنوع النّصوص q Source Language knowledge (SL) المعرفه باللغه المصدر ( اللغه المُراد ترجمتها ) q Subject-area knowledge المعرفه بمكان الموضوع q And contrastive knowledge المعرفه التقابليه |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
اسال الله أن يوفقنا يارب انا اعتذر منكم الوقت انتهى وعندي مواد ثانية اذاكر فيها غدا نلتقي باذن الله انتوا كملو :119: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
6What does the translator’s communicative competence consist of :- على ماذا تقوم الكفائه التواصليّه للمترجم ؟ الكفاءه اللغوية الإجتماعيه : و تشمل كتابه و فهم الكلام من و إلى السياق بالشكل المناسب , وتكون مقيده بالموضوع نفسه و بحاله المُشارك و الغرض من التفاعل . ( المقصود هنا ان المترجم يجب ان تكون لديه المقدرة على فهم المجتمع الذي سيخاطبه و المقدرة أيضاً على مخاطبتهم بالطريقة التي تناسبهم مستخدما لغتهم و أسلوبهم )The translator communicative competences consists of the following components تقوم الكفائه التواصليه للمترجم على المكوّنات الآتيه : q Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure. الكفاءه النحويّه : و تشمل المفردات و تشكيل الكلمات و النطق وهيكل الجملة q Sociolinguistic Competence: knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context, i.e. as constrained by topic, the status of the participant, purpose of the interaction, etc. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
q Discourse competence: The ability to combine form and meaning to achieve a unified spoken or written texts in different genres. This unity depends on cohesion in form (i.e. the way in which utterances are linked structurally to facilitate interpretation of text) and coherence in meaning (i.e. the relationships among the different meanings in a text, literal meaning, communicative function or social meaning) الكفاءَه في التحدث : وهي المقدرة على الجمع ما بين الشكل و المعنى لتحقيق الوحده ما بين النص المكتوب و المقروء في الأنواع المختلفه , و هذه الوحده تعتمد على التماسك في الشكل ( |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
q Strategic competence: the mastery of communication strategies which may be used to improve communication or to compensate for breakdowns in actual communication. الكفاءه الإستراتيجيه : وهي إجاده إستراتيجيات التواصل التي تستخدم لتحسين التواصل ولتعويض أعطال التواصل الفعلي |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
6What are the primary characteristics of a good translator? المترجم يفكر و يتحدث عن الترجمه من عُمق العمليه ويعرف كيف أنها تُنجز , مُمتلكاً حساً حقيقياً بما تتضمنه من مشاكل ماهي الخصائص الرئيسيه للمترجم الجيد ؟ The following are just a few of the primary characteristics of a good translator: وفيما يلي بعضاً من الخصائص و المميزات الأساسيّة للمترجم الناجح q A Translator thinks and talks about translation from inside the process, knowing how it’s done, possessing a practical real-world sense of the problems involved. q Reliability: He acts in reliable ways delivering reliable translation by deadlines. الدقه : يعمل المترجم الجيد بطرق دقيقَة كي يقدم ترجمةً موثوقه في الموعد . q Timeliness: He should be timely, in the sense of not getting the translation arrive past the time of its usefulness or value. التوقيت : يجب على المترجم الجيد أن يحسن ضبط وقته أي يجب عليه أن لا يسارع في تقديم الترجمه مبكراً على حساب جودتها و دقتها.q Ethics: He should be ethical. In other words, it is unethical for the translator to distort the meaning of the source text |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
q Speed: A translator should be able to know when to speed and when to not to seeped. This depends on the following factors: السرعه : و على المترجم الجيد ان يكون قادراً على معرفه المواطن التي يجب عليه أن يكون سريعاً فيها و المواطن الأخرى التي تتطلب التّأني و هذا يعتمد على العوامل الآتيه : 1- Typing speed سرعه الكتابة 2- The level of text difficulty مستوى صعوبة النص 3- Personal preferences or style النمط و التفضيلات الشخصية 4- Job stress, general mental state. ضغط العمل , و الوضع الذهني العام |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
q Memory: A Translator must be good at storing experiences in memory and retrieving those experiences whenever needed to solve complex translation problems. الذاكرة : وعلى المُترجم أن يكون جيداً في تخزين التجارب في ذاكرته و إعاده إسترجاعها متى إحتاج إليها لحل مشاكل الترجمه العصيّة q Professional Pride: a Translator should have a professional integrity and professional self-esteem in what he/she does. He should feel that the job he is doing is important and people appreciate his work. الكِبرياء المهني : و هلى المترجم أن يكون لديه فخراً بأمانته و إحتراماً للعمل الذي يقدمه , و عليه ان يشعر بان العمل الذي يقوم به مهماً وأن الناس تقدر ما يقوم به qA Translator can write plainly, economically, gracefully, elegantly in a repertoire of registers, factual as well as emotional, popular as well as technical, official as well as slang. والمترجم الجيد يمكنه الكتابه بوضوح , و بإقتصاد , وبرشاقة و بأناقة , بواقعيه و عاطفيّة , بتقنيه و برسميه و بالعاميّة أيضاً. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بكذا انتهت المحاضره2
بالتوفيق لكم جميعاً |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الله يوفقكم يا جماعة الخير
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بالتوفيق يارب
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الله يعطيكم العافيه يارب ^^ ,,
بعد ما ادرس الماده راح ارجع لموضوعكم ,, ربي يوفقكم ,, |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اليوم لنا لقاء مع المحاضره الثالثه
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
مستعدين
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
وش رايكم نحط اسئله
وانتوا حلوها |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Using the Six Wh-Questions in looking for Equivalence in translating a text. (when ? - Is concerned with the ………….) a- purpose for which the text was issued b- manner of delivery c- time of communication realized in the text d- the mode of the discourse The ………must reveals the characteristics the theory explained . modal writer theory يالله انتظركم بليز اذا ماراح تتعاونوا اروح اذاكر ادب اورتاح |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
طيب دام مافيه احد
استودعكم الله اروح اذاكر الادب تمنيت تتحمسوا اكثر |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
وش الملخص المعتمد في هذي المادة ؟
وشكراً :biggrin: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
ملخص مس هيفا
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
السلام عليكم ياخواني اي سؤال انا حاضر |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
شكرا لك أتمنى تزويدنا بأكبر قدر من الأسئله لأن هذا هو السلاح الفعال مع هذه الماده :Cry111: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
هالماده يبي لها حفظ تعارررررررريف:verycute:
اطل على الماده ولي عوده ان شاء الله |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يعطيكم الف عافيه كلكم ماقصرتو
ممكن ملخص الماده اللي معتمدينه بصيغة بي دي اف |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
معقوله محد رد !!!
ابي الملخص الله يسعدكم بي دي اف |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
uppppp:)
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الملخص فوق ردك ب ثلاث ردود ! :Looking_anim: يعطيكم الف عافيه يارب ماقصرتو :love080: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
14 مرفق
اقتباس:
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
أسئلة انصاف يقولون جاب منها كثير في الامتحان
اذا عندكم أسئلة انصاف أسعفونا فيها بليز |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ابي اعرف مين تأكد من ملخص ام سعد + مس هيفاء
انها مطابقة للمحتوى هذا المستوى في الافتراضي ؟ |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ياليت ياخوان أو ياخوات الي عنده اسئلة الترم الماضي يحطها هنا عشان نراجعها ونحلها مع بعض .. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يوجد عندي أسئلة ابو بكر وضعتها الاخت كبرياء في ورشة المادة راح احلها هنا واترجمها وياليت اي شخص يجد صعوبة او شي مو عارفة يطرحه عشان نتناقش فيه |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
The origin of the word ‘translation’ is the Latin word ‘translatus’ which means a. Transformed b. Transferred c. Tracked d. All false |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
السؤال / يتكلم عن اصل كلمة ( ترجمة ) انه لاتيني ويبغى يعرف وش معنى كلمة translatus السؤال هذا من المحاضرة الاولى واتوقع سهل الاجابة هي ( B ) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
“The replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL”. This definition for translation was by: a. Bell b. Newmark c. Catford d. All false |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
هذا تعريف للترجمة / وهو استبدال المادة النصية في اللغة الاصلية s l( يعني الي تتكلم بها اللغة الام ) الى مثيلتها في اللغة المراد الترجمة اليها t l ( تعني اللغة المراد تعلمها وهي الهدف ) الاجابة / هو ( c ) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
“a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”. This definition for translation was by a. Bell b. Newmark c. Catford d. All false |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
هذا ايضاً تعريف آخر للترجمة / وهي انها حرفة تقوم على محاولة استبدال الرسالة و الخطاب أو الجمل المكتوبة في لغة ما الى الرسالة والجمل ذاتها في اللغة الاخرى . الاجابة ( b ) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Bell (1991) mentions two views a. one looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as a pastime. b. a craft consisting in the attempt to replace a written message c. looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engaged in making a living rather than a pastime d. A and c |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
السؤال يقول أن بيل له نظريتان / طبعا الاجابة ( d ) 1- النظرية الاولى تقول انها فن خاصة حينما انهمك الدارسون في القرن الأخير بترجمة االنصوص كهواية . 2- النظرية الثانية تقول انها مهنة ( يعني وظيفة ) حيث أن أغلبية المترجمين أمتهنوها بغرض الحصول على لقمة العيش . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
في هذا السؤال فيه كلمات ربما تكون جديدة على البعض انتبهوا لها 1- scholars بمعنى العلماء 2- preoccupied انشغل او انهمك في العمل 3- pastime تسلية , هواية |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
translation is a ‘generic term used to refer to the process of rendering a text in one language into an equivalent text in another.’ This definition is a. said by Newmark b. said by Bell c. known In the present sense of the word d. a and c |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الترجمة هي مصطلح عام يستخدم للإشارة الى عملية تحويل النص من لغة الى مايقابلها في معنى اللغة الأخرى . الاجابة ( c ) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
When we are faced by a text- written or oral in a language we know, we are able to work out its equivalence by looking in to the following a. The semantic sense of each word and sentence b. Its communicative value c. Its place in time and space d. All true |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
السؤال يتكلم عن / عندما نواجه نصا مكتوبا أو منطوقا في لغة نعرفها يصبح استخراج معناها المكافئ او المساوي له بمجرد النظر الى : 1- المعنى الدلالي لكل كلمة وجملة . 2- قيمتة البليغة . 3- مكانه وزمن حدوثه . الاجابة ( d ) . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Laws of good translation are a. Translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. b. The style and manner of writing should be of the same character with that of the original. c. The Translation should be instant d. A and b |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
قوانين الترجمة الجيدة : طبعا الاجابة ( d ) 1- الترجمة يجب أن تعطي نسخة طبق الاصل للفكرة الموجودة في العمل الاصلي . 2- الاسلوب في العمل الاصلي يجب أن يؤخذ كما هو في العمل الأصلي . الخيار الثالث ذكر ان الترجمة يجب ان تكون فورية وهذا خطاء ، أي انها ليست من قوانين الترجمة الجيدة . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بكذا انتهت المحاضرة الاولى من ( اسئلة ابو بكر ) طبعا ليست شاملة للمحاضرة ، فيه كم نقطة لم يتطرق لها غداً أن شاء الله سوف اكمل وانتهي من اكبر عدد ممكن من الاسئلة أسال الله لكم التوفيق :16: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
سلطان في المحاضره الخامسه ,, في بدايتها ما كتبت ..
[*]what is the process of the translation ? 1. It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator. 2. This operation helps the translator to interpret and extract the meaning of the original text and re-encode this meaning in the target language. 3. It is simply the abstract translating activities that take place in the mind of the translator before the production of the translated text. عملية الترجمة: ما هي عملية الترجمة؟ 1 – هي عملية إدراكية معرفيه معقدة تحدث في عقل المترجم .. يهمنا ان نتحدث هنا عن العملية كإدراك غير محسوس وليس كمنتج نهائي على الورق .. 2 – هذه العملية تساعد المترجم على تفسير واستخراج المعاني من النص الأصلي و إعادة صياغة هذه المعاني في اللغة الهدف.. 3 – هي ببساطة مجرد أنشطة ترجمه تحدث في عقل المترجم قبل الإنتاج النهائي للنص المُترجَم . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
تقصدي الملخص |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اشكرك اخت كبرياء على هذه الملاحظة تأكدت من الملخص وطلع كلامك صحيح راح اعدله ان شاء الله |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
تبون نراجع المادة وننتهي منها او لسه انتوا ما ذاكرتوا ( عندي مواد لسه ماخلصت منها مثل ظهور الرواية بقي المحاضرات الاخيرة والفكر والثقافة و الادب الانجليزي والنحو والصرف من مستوى سادس ) :000: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
المراجعة نبيها سؤال وجواب |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
والله انا بابدا فيها لاكن الماده ما تنبلع
واحاول اقنع نفسي فيها انها سهله وماده مرره حلوه بس مخي مو مصدق لاكن بابدا معاكم اذا مراجعه او بتكتبون اهم النقاط اللي بالملخص الف شكر لك ماقصرت اخوي سلطان على مجهودك الله يوفقك |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
اللهم آمين .. انا مستعد ابدا معاك من الصفر ولكن لا بد تعرفي شي ان المادة حفظ يعني تعتمد بشكل كبير عليك اذا كان فيه نقطة ماعرفتيها ضعيها هنا وراح نناقشها ونبسطها اسال الله ان ييسرها لنا ونجيب فيها +a |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
http://www.classmarker.com/online-te...g50c533e53178e
هاي اسئله للجزء الأول من النظريه 31 سؤال أختبرو معلوماتكم |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
^
حليت اول صفحه للاسئله .. مبدئيا حلو شكل الاسئله بسحب عليها وبخليها ليوم الامتحان عشان تثبت المعلومه |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
المحاضره رقم 11 غثيثه بشكل وقريتها قراءه
الي فاهمينها بليز اشرحوها هنا باختصار لان كلها حش وكلام فاضي يبيلها رووس اقلام |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
المحاضرة بشكل كبير نحوية ـ تتكلم عن المورفيم يعني اقسام الكلمة وتتكلم عن ان بعض الكلمات لا توجد لها ترجمة بالنص في اللغة المقابلة وايضا تتكلم عن ان اللغة الانجليزية يوجد بها برفيكس و سفكس بينما اللغة العربية لا توجد بها مثل هذه الاشياء وايضا تكلم عن ترجمة المصطلحات وكيف ترجمتها وما هي الاختلافات بينها - بالعكس اشوف انها كلام فاضي مشكلتنا في الكلمات اذا عرفتي الكلمات صدقيني راح تكون بسيطة اذا وصلت لها بالشرح راح افصلها حتى تفهمينها ، الآن ابي اخلص ترجمة الاسئلة |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
All communicators are translators, because a. They have to translate their ideas during communication b. they receive signals in speech and in writing containing messages encoded in a communication system which is not identical with their own c. Both true d. Both false جميع المحاورون يعتبرون مترجمون لماذا ؟ الاجابة هي ( b ) - لانهم يستقبلون اشارات سواء لفظية أو مكتوبة تحتوي على رسائل رمزية من نظام اتصال ما مختلف عن نظامهم الخاص بهم مثال / شخص يقراء عليْ قصة - يعتبر سماع القصة رسائل موجهه من نظامة الى نظامي - سواء كانت بلغتي العربية أو لغة أخرى |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
we can say that any model of communication is a model of translation because all communicators face the same problems as those of translators. These problems include a. They need to read the text b. They need to make sense of a text c. They need to deconstruct it and then reconstruct it d. All true. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
- يمكننا القول بإن النموذج من الاتصالات هو نموذج للترجمة ، ذلك لأن جميع المحاورين يواجهون نفس المشاكل التي يواجها المترجمين .. وتشمل هذه المشاكل : 1- قراءة النص 2- فهم النص 3- تفكيك النص ثم أعادة بنائه . -الاجابة ( d ) . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
The difference between a normal communicator and a Translator is a. The monolingual communicator encodes in the same language recieved and transmit it to the previous sender, while the bilingual translator re-encode the message then submit it to a receiver other than the previous sender b. The monolingual communicator encodes in the same language recieved and transmit it to a receiver other than the previous sender, while the bilingual translator re-encode the message then submit it to a the previous sender c. Both true d. Both false |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الفرق بين المحاور العادي والمترجم هو المحاور أحادي اللغة بترميز بنفس اللغة المستلمة وإحالته إلى المرسل السابق، في حين أن الترجمة بلغتين إعادة ترميز الرسالة ثم تقديمه إلى المتلقي بخلاف المرسل السابقة الاجابة ( a ) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Memory is important for a translator because a. It will help him remember what the speaker is talking about b. It contains ‘records’ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know and what we have done c. It will help him with the vocabulary d. All false |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
- الذاكرة مهمة للمترجم لماذا ؟ - تحتوي على " تسجيلات " لخبرات سابقة , وتحتوي على خطط مبنية على ما تم تعلمه سابقا وما قمنا به . الاجابة ( b ) . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Language is important for a translator because a. much of our experience of the external world of the senses and the inner world of the mind is mediated by language b. It will help him remember what the speaker is talking about c. It will help him with the vocabulary d. All false |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
اللغة مهمة للمترجم لماذا ؟ - أغلب خبراتنا من العالم الخارجي الحسي وعالمنا الداخلي للعقل يتم التواصل بينهم بواسطة اللغة .. ( أعبر عما بداخلي للعالم الخارجي باللغة ) . الاجابة ( a ) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يارب تنفعكم وتستفيدون أن شاء الله راح اكمل بكرة حتى انتهي من كامل الاسئلة يارب توفيقك |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
متابعين معاك ومنتفعين
والحمدلله بدت تنهضم معاية المادة بفضلك بعد الله ماتتخيل حجم الدعوات اللي ادعيها ك مع كل سؤال الله يجزاك الفردوس الأعلى |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
خريطه ذهنيه لبدايه نظرية الترجمه ,,
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
مخطط ,, للمحاضره الخامسه ,,
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
اللهم آمين .. اسال الله أن يوفقك وييسر امورك |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الكلمات تعجز عن شكرك لما تقدمينة لنا ياخت كبرياء الله يسهل كل امورك ويسعدك في الدنيا والآخرة |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
سأكمل الآن باقي الاسئلة من يريد أن يشاركني اتشرف بتواجده |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
One of the translator communicative competences is the Grammatical competence which means a. The ability to combine form and meaning to achieve a unified spoken or written texts in different genres b. knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context c. knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure d. A and b |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
السؤال يقول واحده من الكفاءات التواصلية للمترجم هي من اختصاص الكفاءة النحوية وهو ما يعني : - تشمل معرفة القواعد بما في ذلك المفرادات وتشكيل الكلمة والنطق / التدقيق الأملائي وهيكل الجملة . الاجابة ( c ) . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
One of the translator communicative competences is the Sociolinguistic Competence which mean a. The ability to combine form and meaning to achieve a unified spoken or written texts in different genres. b. knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context c. knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure. d. A and b |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
- واحدة من الكفاءات التواصلية الاجتماعية للمترجم ، هي الكفاءة التي تعني : - المعرفة والقدرة على فهم وانتاج الكلام من والى السياق بالشكل المناسب . الاجابة ( b ) . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
One of the translator communicative competences is the Discourse competence which means a. The ability to combine form and meaning to achieve unified spoken or written texts in different genres b. knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context c. Knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure d. A and b |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
-واحدة من الكفاءات التواصلية للمترجم ، هي من اختصاص وسائل التحدث وتعني : - القدرة على الجمع بين الشكل والمعنى لتحقيق الوحدة ما بين النص المكتوب والمقروء في الانواع المختلفة . الاجابة ( a ) . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
One of the translator communicative competences is the Strategic competence which means a. The ability to combine form and meaning to achieve a unified spoken or written texts in different genres b. knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context c. the mastery of communication strategies which may be used to improve communication or to compensate for breakdowns in actual communication d. A and b |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
واحدة من الكفاءات التواصلية للمترجم ، هي من اختصاص وسائل الاستراتيجية وتعني : - ايجادة استراتيجيات التواصل التي تستخدم لتحسين التواصل ولتعويض اعطال التواصل الفعلي . الاجابة ( c ) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بكذا خلصنا اسئلة المحاضرة الثانية طبعا ليست شاملة للمحاضرة كاملة |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اللهم علمنا ما ينفعنا وانفعنا بما علمتنا وزدنا علما ً يا ارحم الراحمين غدا نستكمل المحاضرة الثالثة ان شاء الله :16: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
حلو انا الحين مخلصه الثانيه وبدابدا بالثالثه
الف شكر لك بداية المحاضرتين حلوات ما ادري الباقي ايش يصير الله يوفقك |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
انا حاضره اساعدكم بس اتوقع اذا ماخاب ظني هاذي اسئلة ابو بكر ؟
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
اللهم آمين .. المحاضرة الثالثة سهله تتكلم عن أصل كلمة نظرية وتتكلم ايضا عن النموذج model و تتكلم عن المعايير التي تتكيف معها نظرية الترجمة ومفهوم نيو مارك عن نظرية الترجمة الله ييسرها لنا ولكل مجتهد |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
بالعكس نبي التعاون بينا والمساعدة يمكن تكون عندك معلومة نستفيد منها بالنسبة للاسئلة انتي لو قريتي من البداية ذكرت انها اسئلة ابو بكر ، لاني شفت انها كثيرة وأن شاء الله تكون مفيدة |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
بسم الله راح اكمل الاسئلة .. وصلت عند سؤال 17 |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
The English word theory was derived from a technical term in a. Ancient Greek philosophy b. Latin philosophy c. English dictionary d. All false |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يعطيك الف عافيه
انا خلصت اليوم المحاضره الثالثه والرابعه وبواصل اللين الثامنه وبعدها براجع الاسئله لان باقي الفكر والقواعد والمنظومات النحويه الله يعين ما ادري متى بخلصهم |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
أخذت الكلمة الانجليزية ( theory) من : الفلسفة اليونانية القديمة الاجابة a |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:23 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام