ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/f309)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة (https://vb.ckfu.org/t516480.html)

ضــامية حــنين 2013- 12- 30 02:47 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
ايه خلاص ذكرتها

مخي رايح فيها ياجماعة الخير

soma985 2013- 12- 30 02:51 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
تسلمي يارب الله يجزاك الخير ويحقق امنيتك يارب

ExcepTiOnal 2013- 12- 30 02:53 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
[CENTER][CENTER]
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضــامية حــنين (المشاركة 10168179)
ايه خلاص ذكرتها

مخي رايح فيها ياجماعة الخير


الحال من بعضه :(
ابسوي نفس ماقآلت قولد قيرل :sdfgdsf:
لأني جد بديت اضيع من الحين :"

soma985 2013- 12- 30 03:01 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
ماهي انواع ترجمه

جامعيه حالمه% 2013- 12- 30 03:10 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اللي عندة اسئل العام واسئلة ابوبكر يحطهااا الله يجزااه الجنه بدوون حسااب

مدام الفهد 2013- 12- 30 03:14 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
- محاضرة مباشرة ثالثه من الارشيف


The Language of Translation
- The Target Language
The interaction of the six elements of translation
5 - The Process of Translation
- What is the Process of Translation
- What are the stages recognised in the process of translation?
- Editing the source text
- Interpretation of the source text
- Interpretation in a new language
- Formulating the translated text
- Editing the formulation
6- Methods of Translation
-
Dichotomy of Translation Emphasis

Source Language Emphasis
q Word-for-word translation
q Literal Translation
q Faithful Translation
q Semantic Translation
Target Language Emphasis
q Adaptation
q Free Translation
q Idiomatic Translation
q Communicative Translation
7- Translation & Culture
- Definitions
- Cultural Categories
- Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’
- Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport.
- Social culture: work and leisure
- Organisations, customs, activities, procedures and concepts:
- Political and administrative
- Religious
- Artistic
- Gestures and Habits : as in ‘spitting’
8- A Short Introduction to Arabic/English Translation
- Islam Emphasis on Learning Foreign Languages
- Translation in the early days of Islam
- Translation during the Abbasid Age (811-1331).
- Methods of Translation in the Abbasid Age
- Translation during the French Invasion of Egypt in 1789
- Translation during Muhammad Ali’s rule in Egypt (1805
- The effect of Arab Translators on European Movement of Translation – 1848)
9-Translation Versus Interpretation
- Translation Domains
- Translators’ tools and aids
- What is interpretation/interpreting
- Conference interpreting
- The Definition of a conference interpreter
- Types and Modes of Interpreting
- Differences between Translation and Interpreting
10-Computer-Aided Translation & Machine Translation
- What is the term ‘computer-aided translation’ (CAT)
- The importance of CAT
- CAT Tools
- What is Translation Memory Technology
- Types of segment matches in TM
- What is Machine Translation?
- Types of Machine Translation
- Most popular MT systems of today
11-Linguistic Problems in Arabic/English Translation
Part 1 \ Lexical Problems
- Main Categories of Translation Problems
- Translation Problems at Morpheme Level
- Translation Problems at Word Level
- Translation Problems above Word Level
12- Linguistic Problems in Arabic/English Translation
Part 2 Grammatical Problems
- Definition of Grammar
- Grammatical Translation Problems
A – number
B – gender
C – person
D – tense and aspect
E – voice
- Translation Problems & Word order
13- Cultural Problems in Arabic/English Translation
- The Concept of Culture
- Culture and Translation
- Examples of Cultural Problems in Arabic /English Translation
A - Political and Administrative
B –Religious
C – literary
D – Ecological

1 - What is translation ?
- The simple Definitions of translation
- Meaning of translation as a noun or a verb
- Advanced definitions of translation
- How can we achieve equivalence in translation ?
- Using the six wh – questions in looking for equivalence in translating a text
- What is a good translation ?
- Three laws of good translation
2- what is a translator ?
- Communication versus translation
- What is the difference between a normal communicator and a translator?
- How important are memory, meaning and language to another in the course of translation ?
- What does the translator’s knowledge-base contain ?
- What does the translator’s communicative competence consist of
- What are the primary characteristics of a good translator ?
3 – what is translation theory ?
- The meaning of the term ‘theory’
- The definition of a theory
- The definition of a model
- Main characteristics of a useful model
- Main characteristics of a theory
- What is translation theory ?
4 – Elements of Translation ?
- The six elements of translation
- The Source Language
- The Source Text
- The Translator
- The Translated Text

مدام الفهد 2013- 12- 30 03:17 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
خادمة القران
اعتذر عزيزتي توي انتبه
جاوبوا البنات الله يوفقهن وياك

آلاء Al99 2013- 12- 30 03:20 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
-



هذآ كمآن سؤآل من أسئلة المعتقل مآله إجآبة ..

It is the language into which a text from another language is translated.
a- The Language of Translation
b- The Source Text
c- The translated text
d- The Target Language


آنآ من فهمي آعتقد D ..
آلي عآرف يجوآب !

w.al-Rashed 2013- 12- 30 03:21 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
As a means of communication, interpreting was used1)1
A. after translation.
B. just after translation
C. before translation.
D. along with translation
مدري كني قريت انه قبل الترآنزليشن ولآ ؟
صح هالاجابه تتوقعون :( ؟

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:23 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 

It is the language into which a text from another language is translated.
a- The Language of Translation
b- The Source Text
c- The translated text
d- The Target Language


آلاء Al99 2013- 12- 30 03:23 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
^

لآ بليز آنآ حآفظه آنو بيفور :(


شكرآ سن، زي مآ آعتقدت <3

w.al-Rashed 2013- 12- 30 03:23 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آلاء Al99 (المشاركة 10168601)

-




هذآ كمآن سؤآل من أسئلة المعتقل مآله إجآبة ..

It is the language into which a text from another language is translated.
a- The Language of Translation
b- The Source Text
c- The translated text
d- The Target Language

آنآ من فهمي آعتقد D ..

آلي عآرف يجوآب !


c- The translated text
آممممم مدري مني متأكدهـ صرآحه :verycute:

w.al-Rashed 2013- 12- 30 03:24 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آلاء al99 (المشاركة 10168636)
^



لآ بليز آنآ حآفظه آنو بيفور :(


ايه انا بعد أذكر كذآ قريت .. آجل خلاص هو بيفور .. :(204):

جورجي~♥ 2013- 12- 30 03:25 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
:(90):

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:38 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
12) Hunayn bin Ishaq‟s method of translation was called
A. the free way method.
B. the faithful way method.
C. the literal way method.
D. the both ways method.

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:39 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use
A. adaptation method in your translation.
B. idiomatic translation.
C. semantic translation
D. communicative translation

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:41 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
Caliph Al-Mamun established
A. Dar Al-Tarjamah for translators.
B. Dar Al-Kitab for translators
C. Dar Al-Hikmah for translators
D. Dar Al-Qalam for translators

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:42 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
Translation Memory Technology
A. helps the translator to translate effectively.
B.
doesn’t allow the translator to store translations in a database and recycle them.
C. allows the translator to use different types of progrmmes
D. allows the translator to store translations in a database and recycle them.

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:43 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
) Free translation is usually
A. a paraphrase much longer than the original.
B. a paraphrase as long as the original.
C. a paraphrase shorter than the original.
D. a paraphrase which is the same as the original.

مزاجكـ 2013- 12- 30 03:44 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SuN R!sE (المشاركة 10168634)

It is the language into which a text from another language is translated.
a- The Language of Translation
b- The Source Text
c- The translated text
d- The Target Language



صوووح احسنت

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:46 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
As a means of communication, interpreting was used)
A. after translation.
B. just after translation
C. before translation.
D. along with translation</span>



SuN R!sE 2013- 12- 30 03:47 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
الاجابات الصحيحه اعلاه

هي اللي تحتها خط

وعساكم سالمين

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:49 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
Grammar is organized along two main dimensions:
A. phonology and phonetics.
B. semantics and syntax.
C. morphology and phonetics.
D. morphology and syntax.

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:51 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
Works on philosophy, medicine, engineering and logic were translated from
A. Persian into Arabic.
B. Greek into Arabic.
C. Latin into Arabic.
D. Anglo-Saxon into Arabic.

sofy safaa 2013- 12- 30 03:51 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
يا صباح الفل عليكم ربي يسهل عليكم وعليا هذه الماده ان شاء الله سهله
بس كنت عايزة اسئله الترم الماضي بيقولو انه بيجيب اسئله كتير من الاختبارات العام الماضي من يدلني

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:52 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
By „idiom‟ we mean
A. a figurative image.
B. a figurative expression.
C. a non- figurative expression.
D. a fixed figurative expression.

SuN R!sE 2013- 12- 30 03:54 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
لي باك إن شاءلله قريب

موووفقين :(204):

منى* 2013- 12- 30 03:56 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL-Maram (المشاركة 10166926)
هلشي بلذات اللي ماقدرت أفهمه :007:

ممكن حد يوضح واكون شاكره :verycute:

يقول من الفروقات بين الترجمه النصيه والترجمه الشفهيه ان كل وحده تعتمد على نوع من الذاكره
الترجمه النصيه تاخذformal memory الشكل العام والكامل للترجمه يعني لازم تكون حرفيه وتترجم كل شي بدقه
والشفهيه تاخذ semantic memory ترجمة المعنى او المضمون يعني اهم شي توصل المعنى مب لازم تترجم كل حرف

مزاجكـ 2013- 12- 30 04:02 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
هذى لاتسونها جابها العام
a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language
by the same message and/or statement in another language”. This definition for translation was by:
a. Bell
b. Newmark
c. Catford

Caliph Al-Mamune stablished
A. Dar Al-Tarjamah for translators.
B. Dar Al-Kitab for translators
C. Dar Al-Hikmah for translators
D. Dar Al-Qalam for translators
عكس السوال جواب


Communicative translation is to render
A. the general meaning of the original text.
B. the exact contextual meaning of the original text.
C. the nearest meaning to the original text.
D. the exact meaning of the original text.


Hunayn bin Ishaq‟s method of translation was called
A. the free way method.
B. the faithful way method.
C. the literal way method.
D. the both ways method.


Material culture covers the following :
A. camels, donkeys, and horses.
B. kings, presidents, prime ministers.
C. hockey, snooker, squash and crickets
D. food, clothes, houses, towns and transport.
طبعا غير بصياغة الاسئله


Semantic translationis
A. less flexible than faithful translation.
B. as flexible as faithful translation.
C. more flexible than faithful translation.
D. not a flexible translation.


Translation Memory Technology
A. helps the translator to translate effectively.
B. doesn’t allow the translator to store translations in a database and recycle them.
C. allows the translator to use different types of progrmmes
D. allows the translator to store translations in a database and recycle them

sofy safaa 2013- 12- 30 04:04 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منى* (المشاركة 10168986)
يقول من الفروقات بين الترجمه النصيه والترجمه الشفهيه ان كل وحده تعتمد على نوع من الذاكره
الترجمه النصيه تاخذformal memory الشكل العام والكامل للترجمه يعني لازم تكون حرفيه وتترجم كل شي بدقه
والشفهيه تاخذ semantic memory ترجمة المعنى او المضمون يعني اهم شي توصل المعنى مب لازم تترجم كل حرف



معلش ياقمر هتعبك بس ما قدرتو توصل الي اسئله الترم الماضي بيقولو انه بيجيب اسئله كتير من الاختبارات الماضيه

مدام الفهد 2013- 12- 30 04:06 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 

-1-

Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as
a science
a craft
an art
a profession


-2-
Translation is considered as
a model of explanation
a model of communication
a model of representation
a model of information


-3-
The memory of the translator is like
a container of good time memories only
a container of records of academic information only
a container of records of future events only
a container of records of past experiences and plans for action


مدام الفهد 2013- 12- 30 04:07 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
-1-
Translator’s grammatical competence includes
Cohesion in form
Coherence in meaning
Utterances in context
Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure

-2-
In modern science the term ‘theory’ refers to
a declaration of success in empirical science
a proposed explanation of empirical phenomena
a practical illustration of empirical phenomena
an empirical investigation of a real world problem

-3-
As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that
it must be to able to predict
it must be testable
it must be simple
it must be comprehensive

مدام الفهد 2013- 12- 30 04:07 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
السؤال الاول:
1 - 1) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use

communicative translation
adaptation method in your translation.
idiomatic translation
semantic translation

السؤال الثاني:
2 - 2) Free translation is usually

a paraphrase much longer than the original
a paraphrase as long as the original
a paraphrase shorter than the original
a paraphrase which is the same as the original

السؤال الثالث:
3 - 3) The term ‘ecology’ covers the following :

traditions and habits
activities, procedures, and concepts
flora, fauna, winds and plains
religious rituals and artistic features

السؤال الرابع:
4 - 4) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time

The Period of Civilization
The Period of Translation
The Period of Communication
The Period of Enlightenment

-كبرياء- 2013- 12- 30 04:18 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
الله يعطيكم العافيه يارب

منى* 2013- 12- 30 04:23 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sofy safaa (المشاركة 10169050)
معلش ياقمر هتعبك بس ما قدرتو توصل الي اسئله الترم الماضي بيقولو انه بيجيب اسئله كتير من الاختبارات الماضيه

شوفي هالموضوع
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=537041
:rose:

-كبرياء- 2013- 12- 30 04:30 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
This form of translation is sometimes called lively ‘natural translation
free translation
Idiomatic translation
communicative translation
faith fall translation

يالله الشاطر يحلها ,, والي صاحي ,,

sofy safaa 2013- 12- 30 04:32 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منى* (المشاركة 10169224)
شوفي هالموضوع
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=537041
:rose:

يا عمري ربي يسعدك ويوفقك ويسهل عليك
ان شاء الله يجي الاختبار من هالاسئله ويطلع اختبار سهل
الله يوفقكم ويوفقني :004:

PARIS 2013- 12- 30 04:49 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 10169299)
This form of translation is sometimes called lively ‘natural translation
free translation
Idiomatic translation
communicative translation
faith fall translation

يالله الشاطر يحلها ,, والي صاحي ,,

اذا مو هي الاجابه اجل الاولى ! :wink:

-كبرياء- 2013- 12- 30 04:53 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة paris (المشاركة 10169433)
اذا مو هي الاجابه اجل الاولى ! :wink:


لا خليكي كيدا ,, كيدا حلووين,, :(204):

-كبرياء- 2013- 12- 30 04:55 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
one of this interpret
free translation
Idiomatic translation
communicative translation
semantic translation

----
one of this explain.
free translation
Idiomatic translation
communicative translation
semantic translation

-كبرياء- 2013- 12- 30 05:03 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 10169487)
one of this interpret
free translation
idiomatic translation
communicative translation
semantic translation

----
one of this explain.
Free translation
idiomatic translation
communicative translation
semantic translation

ما يصحش كيدا نايمين :019:< قلبت مصري

sofy safaa 2013- 12- 30 05:54 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 10169542)
ما يصحش كيدا نايمين :019:< قلبت مصري

شطورة ربنا يوفقنا
انا مصريه علي فكرة :119:

PARIS 2013- 12- 30 05:55 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

اسئلة نظرية الترجمه
اسئله لنظرية الترجمه المحاضرات الاولى
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2466
عدد الأسئلة: 24


طلو علي هالكويز : )

-كبرياء- 2013- 12- 30 06:05 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sofy safaa (المشاركة 10169847)
شطورة ربنا يوفقنا
انا مصريه علي فكرة :119:

والنعم و حياكي الله ,, :rose:

sofy safaa 2013- 12- 30 06:13 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 10169889)
والنعم و حياكي الله ,, :rose:

ميرسي يا قمرايه ربنا يسعدك يوفقك يارب

منى* 2013- 12- 30 06:17 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
الحين الايات وترجمة فاطمه والقصائد اللي بالنهايات نحفظها والا لا ؟

منى* 2013- 12- 30 06:20 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة PARIS (المشاركة 10169852)
طلو علي هالكويز : )

درجات اللي على جنب ماتبشر بخير :16.jpg:
بروح اجرب واشوف يارب على الاقل اجيب 99٪ :16.jpg:

PARIS 2013- 12- 30 06:42 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منى* (المشاركة 10169973)
درجات اللي على جنب ماتبشر بخير :16.jpg:
بروح اجرب واشوف يارب على الاقل اجيب 99٪ :16.jpg:


هههههههههههه
اقعدي عيدي بالكويز لين تجيبين الدرجه كامله :41jg:

tahani200 2013- 12- 30 06:51 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
المحاضرات الثلاث الاخيره مهمه او لا للسمع المحاضرات المباشره بليز ردوو بسرعه
لاني سمعت وحده من الاخوات تقول مهمين هل الكلام صحيح

PARIS 2013- 12- 30 06:54 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
تهاني ..
مري ع المحاضرات كلها
وال ١٤ مراجعه :16.jpg:
والمباشره ع كلام البنات ماقال شي :icon1:

PARIS 2013- 12- 30 06:59 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
To achieve the equivalence in translating text . we should look in to the ...
1-six-wh-questions
2-eight-wh-questions

3-three-wh-question






:) ؟

shush.saud 2013- 12- 30 07:02 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة paris (المشاركة 10170184)
to achieve the equivalence in translating text . We should look in to the ...
1-six-wh-questions
2-eight-wh-questions

3-three-wh-question



:biggrin:


:) ؟


هيدا حكي هيدا كلام

PARIS 2013- 12- 30 07:06 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shush.saud (المشاركة 10170195)
هيدا حكي هيدا كلام


oyaaa :(204):

PARIS 2013- 12- 30 07:07 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
Both communicators and translators need to ..........the text . 1-deconstruct
2-deconstruct and reconstruct
3-only reconstruct

PARIS 2013- 12- 30 07:15 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة PARIS (المشاركة 10170217)
Both communicators and translators need to ..........the text . 1-deconstruct
2-deconstruct and reconstruct
3-only reconstruct


شكلي بصير مع نفسي :sm18:

~ نونا 2013- 12- 30 07:29 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
ياحلوات اللي معها اسئلة المعتقل تديني هيا :)

مدري باي صفحة نزلوها وعجزت ادورها

Hanin G 2013- 12- 30 07:37 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ نونا (المشاركة 10170333)
ياحلوات اللي معها اسئلة المعتقل تديني هيا :)

مدري باي صفحة نزلوها وعجزت ادورها

دوتس ..

http://www.ckfu.org/vb/t536796.html

:004:

ندى العالم 2013- 12- 30 07:39 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
2)
Translation is considered as:-
a) a model of explanation
b) a model of communication
c) a model of representation

d) a model of information اش الحل ضربت فيوزي

PARIS 2013- 12- 30 07:44 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ندى العالم (المشاركة 10170391)
2)
Translation is considered as:-
a) a model of explanation
b) a model of communication
c) a model of representation

d) a model of information اش الحل ضربت فيوزي

ان ماخاب ظني

-كبرياء- 2013- 12- 30 07:44 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ندى العالم (المشاركة 10170391)
2)
Translation is considered as:-
a) a model of explanation
b) a model of communication
c) a model of representation

d) a model of information اش الحل ضربت فيوزي


اعتقد انها a model of communication

أجمل الورد 2013- 12- 30 07:53 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
b) a model of communication



صباح الورد

:(311)::(311):

Hanin G 2013- 12- 30 07:54 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
Communication هو الجواب الصحيح .. :o

PARIS 2013- 12- 30 07:54 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
The......is the text which result from the translation process .
1-source text ST
2-translated text TT
3-source language SL







The translated text ........
1-keep the same receiver of a same language
2-chang the receiver of new language .
3-he can choose whether change the receiver or keep the old one

أجمل الورد 2013- 12- 30 08:03 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
In literary problem,
no matter how skillful the translator may be, he/she still falls victim to the historical, social or cultural associations and connotations attached to literary texts. In Wormhoudt’s translation of Al-Mutanabi, for :example, mistakes arising from the gaps in the translator’s cultural knowledge of
a- Religions
b- Politics
c-Animals
d- All false

أجمل الورد 2013- 12- 30 08:10 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
One of the grammatical problem in translation is the problem of word order .In English and Arabic :

a- Word order in English is relatively fixed.
b- Arabic does not have fixed word order.
c- Both true.
d- Both false.

أجمل الورد 2013- 12- 30 08:14 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 

In literary problem,
no matter how skillful the translator may be, he/she still falls victim to the historical, social or cultural associations and connotations attached to literary texts. In Wormhoudt’s translation of Al-Mutanabi, for :example, mistakes arising from the gaps in the translator’s cultural knowledge of


a- Religions
b- Politics
c-Animals
d- All false


One of the grammatical problem in translation is the problem of word order .In English and Arabic :

a- Word order in English is relatively fixed.
b- Arabic does not have fixed word order.
c- Both true.
d- Both false.

~ نونا 2013- 12- 30 08:18 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
It is the language into which a text from another language is translated
.

a- The Language of Translation
b- The Source Text
c- The translated text
d- The Target Language

أجمل الورد 2013- 12- 30 08:20 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
One of cultural problems in Arabic /English translation is the (Political and Administrative). This involves terms or expressions that have :

a- Social implications
b- Religious implications
c- Political implications
d- All false

أجمل الورد 2013- 12- 30 08:23 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
d- The Target Language



into which a text لأنه قال

Hanin G 2013- 12- 30 08:29 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أجمل الورد (المشاركة 10170671)
One of cultural problems in Arabic /English translation is the (Political and Administrative). This involves terms or expressions that have :

a- Social implications
b- Religious implications
c- Political implications
d- All false

اتوقع الجواب هو political .. :Looking_anim:

PARIS 2013- 12- 30 08:31 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
...........makes a distinction between culture and civilization.

1-taylor
2-new mark
3-al-jundi




............defines culture as (( the way of life and it's manifestations that are peculiar to.....))
1-taylor
2-new mark

3-al-jundi








PARIS 2013- 12- 30 08:33 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
...........defines culture as (( complex whole wich includes knowledge , belief , art , morals ,....etc))
1-taylor
2-new mark

3-al-jundi







Word order is .........important in translation

. 1-not
2-not very
3-extremely







Number gender voice tense and aspect )) are ;
1-word problems
2-grammatical problems

سجدة ظلام 2013- 12- 30 08:40 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 

-Gender:- تحديد الجِنس
Gender is a grammatical distinction according to which a noun or pronoun is classified as either masculine or feminine in some language
(مذكر @مونث)

هالتعريف

مجرد احساس بيجي


سجدة ظلام 2013- 12- 30 08:45 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
باريس واصلي
والله يحميك يحميك:(204):

أجمل الورد 2013- 12- 30 08:50 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 10170746)
اتوقع الجواب هو political .. :Looking_anim:


ياليت يكون جوابك صح بس للأسف:sm4::sm4::sm4:
الجواب الصحيح هو
b- Religious implications

وللتأكد من صحة الجواب
في المحاضرة 13 الشريحة 6 السطر 3 من السفل الى الاعلى:106::106::106:

Hanin G 2013- 12- 30 09:25 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أجمل الورد (المشاركة 10170876)
ياليت يكون جوابك صح بس للأسف:sm4::sm4::sm4:
الجواب الصحيح هو
b- Religious implications

وللتأكد من صحة الجواب
في المحاضرة 13 الشريحة 6 السطر 3 من السفل الى الاعلى:106::106::106:

ماوصلت محاضرة 13 .. :biggrin: :060:
بس بوحدة من الحاضرات كان فيه شي مشابه جدا والجواب كان political .. :g2:


المهم .، تعرفين ايش هو التعريف الي فيه كلمة (بين السطور) ..؟!
عجزت اتذكر وش كان .. :bawling:

دموع مبحوحة 2013- 12- 30 09:42 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
بليز
احد عنده ملخص ميس هيفا كامل

والواجباااااااااااات

-كبرياء- 2013- 12- 30 09:51 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دموع مبحوحة (المشاركة 10171282)
بليز
احد عنده ملخص ميس هيفا كامل

والواجباااااااااااات

هذا ملخص سلطان اخذ الترجمه من مس هيفا ,,
حلو بالمذاكره

:
حاولت احمل ملف مس هيفا بس يقول كبير ,,

غـــاليــــــة 2013- 12- 30 09:57 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 

هنا لقيت بعض اسئله العام من موضوع انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمه .....

بحط كم سؤال للاجيال القادمه !!



semantic translaion is - 1

A- less flxible than faithful translation
B- as flexibale as faithful
C- not a flexibale than faithful translation
d- more flexibale than faithful translation

literary transltion involves the transltion of -2

A legal documents and scripts
B- prose and poetry
C- econmics and drama
D- novel and history

one of the main characteristice of translation is - 3

A- adapting
B- communicating
C- paraphrasing
D- rephrasing

A&B غلط لانه من اقسام الترجمه (Emphasis) اللي ذكرت في المحاضرة 6 .

يعني احد يساعدنا في الجواب ؟؟؟



editing the source text is - 4 ( تحرير النص المصدر) محاضره 5

A- the study of the target text for establishing is authership and authentics
B- the study of the translated text for establishing its authership and authentics
C- the study of the source text for establishing its authership their auther
D- the study of the source and target texts for establishing thir auther

A& B اجابتهم قريبه من بعض لكن بعد ترجمتعم والرجوع للمحتوى B صح .





http://www.ckfu.org/vb/t461044-20.html

أجمل الورد 2013- 12- 30 10:00 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
صح عليك هذا اذا جاك هذا السؤال :
An example of political/administrative problems in translating from Arabic to English
a- مجلس الشورى
b- الملكية
c- إدارة شئون العاملين
d- All false

وهذا تعريفه :
[COLOR="rgb(139, 0, 0)"]Political/diplomatic [/COLOR]: involves the translation of texts relating to diplomacy and politics.


واذا لقيت شيئ ثاني بيفيدك ولا يهمك اجيبه لك


موفقه

i am legend 2013- 12- 30 10:02 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
ذي من اسئلة الترم اللي طاف ..!!



semantic translaion is
A- less flxible than faithful translation
B- as flexibale as faithful
C- not aflexibale than faithful translation
d- moreflexibale than faithful translation


literary transltion involves the transltion of
A legal documents and scripts
B- prose and poetry
C- econmics and drama
D- novel and history


one of the main characteristice of translation is
A- adapting
B- communicating
C-
paraphrasing
D- rephrasing


editing the source text is
A- the study of the target text for establishing is authership and authentics
B- the study of the translated text for establishing its authership and authentics
C- the study of the source text for establishing its authership their auther
D- the study of the source and target texts for establishing thir auther

غـــاليــــــة 2013- 12- 30 10:12 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
literary transltion involves the transltion of

A legal documents and scripts
B- prose and poetry هو الصحيح
C- econmics and drama
D- novel and history

i am legend 2013- 12- 30 10:13 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
1 مرفق
العشرين سؤال حقت المراجعه ..


غـــاليــــــة 2013- 12- 30 10:14 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
بعض الاسئلة من اختبارنا واتوقع اكثرها نبهت عليها بأسئلة المراجعة


Target Language knowledge (TL)*

Text-Type knowledge*

Source Language knowledge (SL)*
Subject-area knowledge*
And contrastive knowledge*


4. ----------Generality It must be comprehensive

The Translator :
The translator is the most important element in translation, without him translation does not happen.


What is the Process of Translation

1. It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator.

1. Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’

2. Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport.



• In the time of Caliph Al-Mamun, translation prospered and expanded. He established Dar Al-Ĥikmah (The House of Wisdom) for translators.


Yūĥanna bin Batriq’s method, the literal way



• Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way

Literary: involves the translation of prose and poetry.


1. Simultaneous Interpretation:

In this kind of interpretation, the interpreter listens to what is being
said and then translates it orally and simultaneously into the TL.



What is Machine Translation?
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from one natural language into another automatically.



 Grammar is the set of rules which determines the way in which units such as words and phrases can be combined in a language.

 Grammar is organised along two main dimensions morphology and syntax:

 Morphology covers the structure of words, the way in which the form of a word changes to indicate specific contrast in grammatical system:

for instance ,most nouns in English have two forms a singular form and a plural form man/men, child /children/ car/cars.

 Syntax covers the grammatical structure of groups, clauses and sentences:

the linear sequences of such classes of words, such as nouns, verbs, adverbs and adjectives, and functional elements such as subject, predicator and object which are allowed in a given language.


طبعا هالفقره جاب عليهاتقريبا 4 اسئلة


http://www.ckfu.org/vb/t461044-10.html

دموع مبحوحة 2013- 12- 30 10:14 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
الواجبااااااااااااااااات

بليز
:007:

أجمل الورد 2013- 12- 30 10:15 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
D- rephrasing

Hanin G 2013- 12- 30 10:22 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
one of the main characteristice of translation is
A- adapting
B- communicating
C- paraphrasing
D- rephrasing

بأي محاضرة هذا ..؟!

-كبرياء- 2013- 12- 30 10:24 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:


one of the main characteristice of translation is
a- adapting
b- communicating
c- paraphrasing
d- rephrasing
اي محاضره هذا ,, <

sho_sho 2013- 12- 30 10:25 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
سلام لكل المتواجدين وبالتوفيق يارب
حبيت اسألكم الحين الامثله وترجتمتها بالعربي تتوقعون يجيبها وش سويتوا ذاكرتوها

انعاش حلم 2013- 12- 30 10:26 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 


صراحة في المنتدي متين الف كوز :000:


مدري بصراحة بعضها اجابتة مشككوك فيها

بذاكر من المحتوي واللي يصير يصير


من خامسة للسابعة محاضرات ماتنبلع كلها متشابكة وفكرتها وحدة

اخر المحاضرات تختفي سل وتل :16.jpg:


موفقين :106:




أجمل الورد 2013- 12- 30 10:31 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 10171138)
ماوصلت محاضرة 13 .. :biggrin: :060:
بس بوحدة من الحاضرات كان فيه شي مشابه جدا والجواب كان political .. :g2:


المهم .، تعرفين ايش هو التعريف الي فيه كلمة (بين السطور) ..؟!
عجزت اتذكر وش كان .. :bawling:


ا
يه ياقمر أعرف
اللي بين السطور :

word - for word translation :
It is an [COLOR="rgb(139, 0, 0)"]interlinear[/COLOR] translation , with the TL immediately below the SL words.

غـــاليــــــة 2013- 12- 30 10:36 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 

one of the main characteristice of translation is
a- adapting
b- communicating
c- paraphrasing
d- rephrasing


//
واحدة من characteristice الرئيسي الترجمة
على بعد التكيف
ب التواصل
ج إعادة الصياغة
د إعادة صياغة

//

بحث في المحاضرة 4 و5 لان ذكر فيهم الصياغه لكن مالقيت نفس الفقرات ؟؟؟!!!!!

أجمل الورد 2013- 12- 30 10:37 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 10171691)
اي محاضره هذا ,, <



في المحاضرة السادسة

أجمل الورد 2013- 12- 30 10:41 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دموع مبحوحة (المشاركة 10171592)
الواجبااااااااااااااااات

بليز
:007:


تفضلي :rose::rose:

أجمل الورد 2013- 12- 30 10:45 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة غـــاليــــــة (المشاركة 10171824)

one of the main characteristice of translation is
a- adapting
b- communicating
c- paraphrasing
d- rephrasing


//
واحدة من characteristice الرئيسي الترجمة
على بعد التكيف
ب التواصل
ج إعادة الصياغة
د إعادة صياغة

//

بحث في المحاضرة 4 و5 لان ذكر فيهم الصياغه لكن مالقيت نفس الفقرات ؟؟؟!!!!!


بالنسبة لي وهذا اجتهاد شخصي " يعني يمكن يكون صح ويمكن غلط "

اختار : d- rephrasing

لان معناها واحد اللي هو اعادة صياغة

اما :c- paraphrasing

تجي بمعنى اقتباس + اعادة صياغه اشوف فيها لبس


واللي يتأكد من الجواب يسعفنا:sm5:


-كبرياء- 2013- 12- 30 10:47 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أجمل الورد (المشاركة 10171836)
في المحاضرة السادسة

ما اعتقد انها السادسه ,, واحس السؤال فيه خطأ

دموع مبحوحة 2013- 12- 30 10:48 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
وللمرة المئة

الواجبااااااااااااااااااااااااااااااااات


معقولة الترجمة اثرت فينا


ههه باكبر خطط علشان تنبهو

Hanin G 2013- 12- 30 10:50 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أجمل الورد (المشاركة 10171773)
ا
يه ياقمر أعرف
اللي بين السطور :

word - for word translation :
It is an [COLOR="rgb(139, 0, 0)"]interlinear[/COLOR] translation , with the TL immediately below the SL words.

باركَ اللهُ فيكِ .. :d5:

دموع مبحوحة 2013- 12- 30 10:51 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
ثانكس اجمل

أجمل الورد 2013- 12- 30 10:52 AM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 10171934)
ما اعتقد انها السادسه ,, واحس السؤال فيه خطأ


الا في المحاضرة السادسة

تحت عنوان : Dichotomy of Translation Emphasis

:(204)::(204):


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:20 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه