![]() |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ايه خلاص ذكرتها
مخي رايح فيها ياجماعة الخير |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
تسلمي يارب الله يجزاك الخير ويحقق امنيتك يارب
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
[CENTER][CENTER]
اقتباس:
الحال من بعضه :( ابسوي نفس ماقآلت قولد قيرل :sdfgdsf: لأني جد بديت اضيع من الحين :" |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ماهي انواع ترجمه
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اللي عندة اسئل العام واسئلة ابوبكر يحطهااا الله يجزااه الجنه بدوون حسااب
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
- محاضرة مباشرة ثالثه من الارشيف
The Language of Translation - The Target Language The interaction of the six elements of translation 5 - The Process of Translation - What is the Process of Translation - What are the stages recognised in the process of translation? - Editing the source text - Interpretation of the source text - Interpretation in a new language - Formulating the translated text - Editing the formulation 6- Methods of Translation • - Dichotomy of Translation Emphasis • Source Language Emphasis q Word-for-word translation q Literal Translation q Faithful Translation q Semantic Translation • Target Language Emphasis q Adaptation q Free Translation q Idiomatic Translation q Communicative Translation 7- Translation & Culture - Definitions - Cultural Categories - Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’ - Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport. - Social culture: work and leisure - Organisations, customs, activities, procedures and concepts: - Political and administrative - Religious - Artistic - Gestures and Habits : as in ‘spitting’ 8- A Short Introduction to Arabic/English Translation - Islam Emphasis on Learning Foreign Languages - Translation in the early days of Islam - Translation during the Abbasid Age (811-1331). - Methods of Translation in the Abbasid Age - Translation during the French Invasion of Egypt in 1789 - Translation during Muhammad Ali’s rule in Egypt (1805 - The effect of Arab Translators on European Movement of Translation – 1848) 9-Translation Versus Interpretation - Translation Domains - Translators’ tools and aids - What is interpretation/interpreting - Conference interpreting - The Definition of a conference interpreter - Types and Modes of Interpreting - Differences between Translation and Interpreting 10-Computer-Aided Translation & Machine Translation - What is the term ‘computer-aided translation’ (CAT) - The importance of CAT - CAT Tools - What is Translation Memory Technology - Types of segment matches in TM - What is Machine Translation? - Types of Machine Translation - Most popular MT systems of today 11-Linguistic Problems in Arabic/English Translation Part 1 \ Lexical Problems - Main Categories of Translation Problems - Translation Problems at Morpheme Level - Translation Problems at Word Level - Translation Problems above Word Level 12- Linguistic Problems in Arabic/English Translation Part 2 Grammatical Problems - Definition of Grammar - Grammatical Translation Problems A – number B – gender C – person D – tense and aspect E – voice - Translation Problems & Word order 13- Cultural Problems in Arabic/English Translation - The Concept of Culture - Culture and Translation - Examples of Cultural Problems in Arabic /English Translation A - Political and Administrative B –Religious C – literary D – Ecological 1 - What is translation ? - The simple Definitions of translation - Meaning of translation as a noun or a verb - Advanced definitions of translation - How can we achieve equivalence in translation ? - Using the six wh – questions in looking for equivalence in translating a text - What is a good translation ? - Three laws of good translation 2- what is a translator ? - Communication versus translation - What is the difference between a normal communicator and a translator? - How important are memory, meaning and language to another in the course of translation ? - What does the translator’s knowledge-base contain ? - What does the translator’s communicative competence consist of - What are the primary characteristics of a good translator ? 3 – what is translation theory ? - The meaning of the term ‘theory’ - The definition of a theory - The definition of a model - Main characteristics of a useful model - Main characteristics of a theory - What is translation theory ? 4 – Elements of Translation ? - The six elements of translation - The Source Language - The Source Text - The Translator - The Translated Text |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
خادمة القران
اعتذر عزيزتي توي انتبه جاوبوا البنات الله يوفقهن وياك |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
As a means of communication, interpreting was used1)1 A. after translation. B. just after translation C. before translation. D. along with translation مدري كني قريت انه قبل الترآنزليشن ولآ ؟ صح هالاجابه تتوقعون :( ؟ |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
It is the language into which a text from another language is translated. a- The Language of Translation b- The Source Text c- The translated text d- The Target Language |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
^ لآ بليز آنآ حآفظه آنو بيفور :( شكرآ سن، زي مآ آعتقدت <3 |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
آممممم مدري مني متأكدهـ صرآحه :verycute: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
ايه انا بعد أذكر كذآ قريت .. آجل خلاص هو بيفور .. :(204): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
:(90): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
12) Hunayn bin Ishaq‟s method of translation was called A. the free way method. B. the faithful way method. C. the literal way method. D. the both ways method. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use A. adaptation method in your translation. B. idiomatic translation. C. semantic translation D. communicative translation |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Caliph Al-Mamun established A. Dar Al-Tarjamah for translators. B. Dar Al-Kitab for translators C. Dar Al-Hikmah for translators D. Dar Al-Qalam for translators |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Translation Memory Technology A. helps the translator to translate effectively. B. doesn’t allow the translator to store translations in a database and recycle them. C. allows the translator to use different types of progrmmes D. allows the translator to store translations in a database and recycle them. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
) Free translation is usually A. a paraphrase much longer than the original. B. a paraphrase as long as the original. C. a paraphrase shorter than the original. D. a paraphrase which is the same as the original. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
صوووح احسنت |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
As a means of communication, interpreting was used) A. after translation. B. just after translation C. before translation. D. along with translation</span> |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الاجابات الصحيحه اعلاه هي اللي تحتها خط وعساكم سالمين |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Grammar is organized along two main dimensions: A. phonology and phonetics. B. semantics and syntax. C. morphology and phonetics. D. morphology and syntax. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Works on philosophy, medicine, engineering and logic were translated from A. Persian into Arabic. B. Greek into Arabic. C. Latin into Arabic. D. Anglo-Saxon into Arabic. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يا صباح الفل عليكم ربي يسهل عليكم وعليا هذه الماده ان شاء الله سهله
بس كنت عايزة اسئله الترم الماضي بيقولو انه بيجيب اسئله كتير من الاختبارات العام الماضي من يدلني |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
By „idiom‟ we mean A. a figurative image. B. a figurative expression. C. a non- figurative expression. D. a fixed figurative expression. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
لي باك إن شاءلله قريب موووفقين :(204): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الترجمه النصيه تاخذformal memory الشكل العام والكامل للترجمه يعني لازم تكون حرفيه وتترجم كل شي بدقه والشفهيه تاخذ semantic memory ترجمة المعنى او المضمون يعني اهم شي توصل المعنى مب لازم تترجم كل حرف |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
هذى لاتسونها جابها العام
a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”. This definition for translation was by: a. Bell b. Newmark c. Catford Caliph Al-Mamune stablished A. Dar Al-Tarjamah for translators. B. Dar Al-Kitab for translators C. Dar Al-Hikmah for translators D. Dar Al-Qalam for translators عكس السوال جواب Communicative translation is to render A. the general meaning of the original text. B. the exact contextual meaning of the original text. C. the nearest meaning to the original text. D. the exact meaning of the original text. Hunayn bin Ishaq‟s method of translation was called A. the free way method. B. the faithful way method. C. the literal way method. D. the both ways method. Material culture covers the following : A. camels, donkeys, and horses. B. kings, presidents, prime ministers. C. hockey, snooker, squash and crickets D. food, clothes, houses, towns and transport. طبعا غير بصياغة الاسئله Semantic translationis A. less flexible than faithful translation. B. as flexible as faithful translation. C. more flexible than faithful translation. D. not a flexible translation. Translation Memory Technology A. helps the translator to translate effectively. B. doesn’t allow the translator to store translations in a database and recycle them. C. allows the translator to use different types of progrmmes D. allows the translator to store translations in a database and recycle them |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
معلش ياقمر هتعبك بس ما قدرتو توصل الي اسئله الترم الماضي بيقولو انه بيجيب اسئله كتير من الاختبارات الماضيه |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
-1- Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as a science a craft an art a profession -2- Translation is considered as a model of explanation a model of communication a model of representation a model of information -3- The memory of the translator is like a container of good time memories only a container of records of academic information only a container of records of future events only a container of records of past experiences and plans for action |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
-1-
Translator’s grammatical competence includes Cohesion in form Coherence in meaning Utterances in context Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure -2- In modern science the term ‘theory’ refers to a declaration of success in empirical science a proposed explanation of empirical phenomena a practical illustration of empirical phenomena an empirical investigation of a real world problem -3- As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that it must be to able to predict it must be testable it must be simple it must be comprehensive |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
السؤال الاول:
1 - 1) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use communicative translation adaptation method in your translation. idiomatic translation semantic translation السؤال الثاني: 2 - 2) Free translation is usually a paraphrase much longer than the original a paraphrase as long as the original a paraphrase shorter than the original a paraphrase which is the same as the original السؤال الثالث: 3 - 3) The term ‘ecology’ covers the following : traditions and habits activities, procedures, and concepts flora, fauna, winds and plains religious rituals and artistic features السؤال الرابع: 4 - 4) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time The Period of Civilization The Period of Translation The Period of Communication The Period of Enlightenment |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الله يعطيكم العافيه يارب
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=537041 :rose: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
This form of translation is sometimes called lively ‘natural translation
free translation Idiomatic translation communicative translation faith fall translation يالله الشاطر يحلها ,, والي صاحي ,, |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
ان شاء الله يجي الاختبار من هالاسئله ويطلع اختبار سهل الله يوفقكم ويوفقني :004: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
لا خليكي كيدا ,, كيدا حلووين,, :(204): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
one of this interpret
free translation Idiomatic translation communicative translation semantic translation ---- one of this explain. free translation Idiomatic translation communicative translation semantic translation |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
انا مصريه علي فكرة :119: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الحين الايات وترجمة فاطمه والقصائد اللي بالنهايات نحفظها والا لا ؟
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
بروح اجرب واشوف يارب على الاقل اجيب 99٪ :16.jpg: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
هههههههههههه اقعدي عيدي بالكويز لين تجيبين الدرجه كامله :41jg: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
المحاضرات الثلاث الاخيره مهمه او لا للسمع المحاضرات المباشره بليز ردوو بسرعه
لاني سمعت وحده من الاخوات تقول مهمين هل الكلام صحيح |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
تهاني ..
مري ع المحاضرات كلها وال ١٤ مراجعه :16.jpg: والمباشره ع كلام البنات ماقال شي :icon1: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
To achieve the equivalence in translating text . we should look in to the ...
1-six-wh-questions 2-eight-wh-questions 3-three-wh-question :) ؟ |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
هيدا حكي هيدا كلام |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
oyaaa :(204): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Both communicators and translators need to ..........the text . 1-deconstruct
2-deconstruct and reconstruct 3-only reconstruct |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
شكلي بصير مع نفسي :sm18: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ياحلوات اللي معها اسئلة المعتقل تديني هيا :)
مدري باي صفحة نزلوها وعجزت ادورها |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/t536796.html :004: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
2) Translation is considered as:- a) a model of explanation b) a model of communication c) a model of representation d) a model of information اش الحل ضربت فيوزي |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
اعتقد انها a model of communication |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
b) a model of communication
صباح الورد :(311)::(311): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Communication هو الجواب الصحيح .. :o
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
The......is the text which result from the translation process .
1-source text ST 2-translated text TT 3-source language SL The translated text ........ 1-keep the same receiver of a same language 2-chang the receiver of new language . 3-he can choose whether change the receiver or keep the old one |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
In literary problem,
no matter how skillful the translator may be, he/she still falls victim to the historical, social or cultural associations and connotations attached to literary texts. In Wormhoudt’s translation of Al-Mutanabi, for :example, mistakes arising from the gaps in the translator’s cultural knowledge of a- Religions b- Politics c-Animals d- All false |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
One of the grammatical problem in translation is the problem of word order .In English and Arabic :
a- Word order in English is relatively fixed. b- Arabic does not have fixed word order. c- Both true. d- Both false. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
In literary problem, no matter how skillful the translator may be, he/she still falls victim to the historical, social or cultural associations and connotations attached to literary texts. In Wormhoudt’s translation of Al-Mutanabi, for :example, mistakes arising from the gaps in the translator’s cultural knowledge of a- Religions b- Politics c-Animals d- All false One of the grammatical problem in translation is the problem of word order .In English and Arabic : a- Word order in English is relatively fixed. b- Arabic does not have fixed word order. c- Both true. d- Both false. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
It is the language into which a text from another language is translated . a- The Language of Translation b- The Source Text c- The translated text d- The Target Language |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
One of cultural problems in Arabic /English translation is the (Political and Administrative). This involves terms or expressions that have :
a- Social implications b- Religious implications c- Political implications d- All false |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
d- The Target Language
into which a text لأنه قال |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
...........makes a distinction between culture and civilization.
1-taylor 2-new mark 3-al-jundi ............defines culture as (( the way of life and it's manifestations that are peculiar to.....)) 1-taylor 2-new mark 3-al-jundi |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
...........defines culture as (( complex whole wich includes knowledge , belief , art , morals ,....etc))
1-taylor 2-new mark 3-al-jundi Word order is .........important in translation . 1-not 2-not very 3-extremely Number – gender – voice – tense and aspect )) are ; 1-word problems 2-grammatical problems |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
-Gender:- تحديد الجِنس Gender is a grammatical distinction according to which a noun or pronoun is classified as either masculine or feminine in some language (مذكر @مونث) هالتعريف مجرد احساس بيجي |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
باريس واصلي
والله يحميك يحميك:(204): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
ياليت يكون جوابك صح بس للأسف:sm4::sm4::sm4: الجواب الصحيح هو b- Religious implications وللتأكد من صحة الجواب في المحاضرة 13 الشريحة 6 السطر 3 من السفل الى الاعلى:106::106::106: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
بس بوحدة من الحاضرات كان فيه شي مشابه جدا والجواب كان political .. :g2: المهم .، تعرفين ايش هو التعريف الي فيه كلمة (بين السطور) ..؟! عجزت اتذكر وش كان .. :bawling: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بليز
احد عنده ملخص ميس هيفا كامل والواجباااااااااااات |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
اقتباس:
حلو بالمذاكره : حاولت احمل ملف مس هيفا بس يقول كبير ,, |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
هنا لقيت بعض اسئله العام من موضوع انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمه ..... بحط كم سؤال للاجيال القادمه !! semantic translaion is - 1 A- less flxible than faithful translation B- as flexibale as faithful C- not a flexibale than faithful translation d- more flexibale than faithful translation literary transltion involves the transltion of -2 A legal documents and scripts B- prose and poetry C- econmics and drama D- novel and history one of the main characteristice of translation is - 3 A- adapting B- communicating C- paraphrasing D- rephrasing A&B غلط لانه من اقسام الترجمه (Emphasis) اللي ذكرت في المحاضرة 6 . يعني احد يساعدنا في الجواب ؟؟؟ editing the source text is - 4 ( تحرير النص المصدر) محاضره 5 A- the study of the target text for establishing is authership and authentics B- the study of the translated text for establishing its authership and authentics C- the study of the source text for establishing its authership their auther D- the study of the source and target texts for establishing thir auther A& B اجابتهم قريبه من بعض لكن بعد ترجمتعم والرجوع للمحتوى B صح . http://www.ckfu.org/vb/t461044-20.html |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
صح عليك هذا اذا جاك هذا السؤال :
An example of political/administrative problems in translating from Arabic to English a- مجلس الشورى b- الملكية c- إدارة شئون العاملين d- All false وهذا تعريفه : [COLOR="rgb(139, 0, 0)"]Political/diplomatic [/COLOR]: involves the translation of texts relating to diplomacy and politics. واذا لقيت شيئ ثاني بيفيدك ولا يهمك اجيبه لك موفقه |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ذي من اسئلة الترم اللي طاف ..!!
semantic translaion is A- less flxible than faithful translation B- as flexibale as faithful C- not aflexibale than faithful translation d- moreflexibale than faithful translation literary transltion involves the transltion of A legal documents and scripts B- prose and poetry C- econmics and drama D- novel and history one of the main characteristice of translation is A- adapting B- communicating C- paraphrasing D- rephrasing editing the source text is A- the study of the target text for establishing is authership and authentics B- the study of the translated text for establishing its authership and authentics C- the study of the source text for establishing its authership their auther D- the study of the source and target texts for establishing thir auther |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
literary transltion involves the transltion of
A legal documents and scripts B- prose and poetry هو الصحيح C- econmics and drama D- novel and history |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
العشرين سؤال حقت المراجعه ..
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بعض الاسئلة من اختبارنا واتوقع اكثرها نبهت عليها بأسئلة المراجعة
Target Language knowledge (TL)* Text-Type knowledge* Source Language knowledge (SL)* Subject-area knowledge* And contrastive knowledge* 4. ----------Generality It must be comprehensive The Translator : The translator is the most important element in translation, without him translation does not happen. What is the Process of Translation 1. It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator. 1. Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’ 2. Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport. • In the time of Caliph Al-Mamun, translation prospered and expanded. He established Dar Al-Ĥikmah (The House of Wisdom) for translators. Yūĥanna bin Batriq’s method, the literal way • Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way Literary: involves the translation of prose and poetry. 1. Simultaneous Interpretation: In this kind of interpretation, the interpreter listens to what is being said and then translates it orally and simultaneously into the TL. What is Machine Translation? Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from one natural language into another automatically. Grammar is the set of rules which determines the way in which units such as words and phrases can be combined in a language. Grammar is organised along two main dimensions morphology and syntax: Morphology covers the structure of words, the way in which the form of a word changes to indicate specific contrast in grammatical system: for instance ,most nouns in English have two forms a singular form and a plural form man/men, child /children/ car/cars. Syntax covers the grammatical structure of groups, clauses and sentences: the linear sequences of such classes of words, such as nouns, verbs, adverbs and adjectives, and functional elements such as subject, predicator and object which are allowed in a given language. طبعا هالفقره جاب عليهاتقريبا 4 اسئلة http://www.ckfu.org/vb/t461044-10.html |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الواجبااااااااااااااااات
بليز:007: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
D- rephrasing |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
one of the main characteristice of translation is
A- adapting B- communicating C- paraphrasing D- rephrasing بأي محاضرة هذا ..؟! |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
سلام لكل المتواجدين وبالتوفيق يارب
حبيت اسألكم الحين الامثله وترجتمتها بالعربي تتوقعون يجيبها وش سويتوا ذاكرتوها |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
صراحة في المنتدي متين الف كوز :000: مدري بصراحة بعضها اجابتة مشككوك فيها بذاكر من المحتوي واللي يصير يصير من خامسة للسابعة محاضرات ماتنبلع كلها متشابكة وفكرتها وحدة اخر المحاضرات تختفي سل وتل :16.jpg: موفقين :106: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
ا يه ياقمر أعرف اللي بين السطور : word - for word translation : It is an [COLOR="rgb(139, 0, 0)"]interlinear[/COLOR] translation , with the TL immediately below the SL words. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
one of the main characteristice of translation is a- adapting b- communicating c- paraphrasing d- rephrasing // واحدة من characteristice الرئيسي الترجمة على بعد التكيف ب التواصل ج إعادة الصياغة د إعادة صياغة // بحث في المحاضرة 4 و5 لان ذكر فيهم الصياغه لكن مالقيت نفس الفقرات ؟؟؟!!!!! |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
في المحاضرة السادسة |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
اقتباس:
تفضلي :rose::rose: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
بالنسبة لي وهذا اجتهاد شخصي " يعني يمكن يكون صح ويمكن غلط " اختار : d- rephrasing لان معناها واحد اللي هو اعادة صياغة اما :c- paraphrasing تجي بمعنى اقتباس + اعادة صياغه اشوف فيها لبس واللي يتأكد من الجواب يسعفنا:sm5: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
وللمرة المئة
الواجبااااااااااااااااااااااااااااااااات معقولة الترجمة اثرت فينا ههه باكبر خطط علشان تنبهو |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ثانكس اجمل
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الا في المحاضرة السادسة تحت عنوان : Dichotomy of Translation Emphasis :(204)::(204): |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:20 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام