![]() |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ممكن نراسل الدكتور ونساله عن بيت الشعر
اما كلب ذي ما تدخل المخ ابدا ووش دخلنا اذا ماعندهم ناقة وليه نترجم لهم اصلا على كذا مافي اسم حليمة بالانجليزي بترجمه ح.... |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
وانا لحد الحين اقول she-camel
حسب معلوماتي وحسب بعض تفسيرات القران المذكور فيها ناقة سيدنا صالح مترجمة she-camel والسلام خير ختام |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
من الذهول طلعت من القاعة من دون شنطتي ما تذكرت الا بعد ما طلعت :verycute:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
لو يفكنا بس من ترجمة الابيات يسوي خير ..حنا وين وترجمة الابيات وين ..مافهمنا معناها بالعربي نفهمها بالانجليزي
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
انتي لو تقرين جملتك هذي بتعرفين انك للان رايحه فيها هههههههههههه |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 05:25 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام