ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/f309)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة - الخميس 6 /3 / 1437هـ *.* (https://vb.ckfu.org/t708883.html)

موشو 2015- 12- 17 06:49 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
The two main aims of translation in general are
A. elegance and smoothness
B. style and equivalence C. accuracy and economy
D. Communication and clarity
من يعرفا اجبة هذا السوال





الاجابه


C. accuracy and economy

scario 2015- 12- 17 06:50 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 12950286)
According to Dryden (1631-1700) metaphrase type of translation means
A. where the translator can translate communicatively and semantically at the same time
B. turning an author word by word and line by line from one language into another
C. translating with latitude,the Ciceronian 'sense-for sense'view of translation
D. where the translator can abandon the text of the original as he sees fit
احد لقى الاجابة لهذا السؤال في الملزمة او يتذكر ان الدكتور جاب لها طاري؟
؟


اعتقد ان الاجابة b كانه مر علي بكويز:(107):
B. turning an author word by word and line by line from one language into another

abo dalea 2015- 12- 17 06:50 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حلم ع ـمري (المشاركة 12954057)
The two main aims of translation in general are
A. elegance and smoothness
B. style and equivalence C. accuracy and economy
D. Communication and clarity
من يعرفا اجبة هذا السوال

C. accuracy and economy
الدقة و الاقتصادية

{تهاويل} 2015- 12- 17 07:08 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة awl (المشاركة 12954110)
اعتقد ان الاجابة b كانه مر علي بكويز:(107):
B. turning an author word by word and line by line from one language into another

ايوا الاجابة B
بس كنت ابي اشوف اذا كانت موجودة في المذكرة اي ذكر اليها :biggrin:

{تهاويل} 2015- 12- 17 07:11 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فيرزاتشي (المشاركة 12952986)
هاااا خلصتوا مذاكره ... !!

لسى :biggrin:

sunbeam 2015- 12- 17 07:30 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
الترجمة ماتخلص ... نعسانه ابغي اخلص بسرعة

فطوم tomma 2015- 12- 17 07:32 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
الماده بدايتها حلوه ماينره تاليها شنو
المهم الدكتور درس كم فصل يعني كم نموذج متوفر المفروض

وكنت لها حلم 2015- 12- 17 07:35 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 12954210)
لسى :biggrin:


لستين :biggrin:
ولا عندي طموح اخلصها اصلاً :(269)
:

سعاد عبدالعزيز 2015- 12- 17 07:36 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
بالنسبة ل أحبها وتحبني ويحبها ،تحب ناقتها بعيري
الدكتور قال بنهاية المحاضرة ال١٣ انه مو من الاسئلة اللي راح يجيبها بالاختبار بس كتطبيق لنا نقدر نناقشه بالمناقشات.

Noorsoso 2015- 12- 17 07:38 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
مااقول الا

يارب ياحليم ارزقنا باسالة حليمه زي اسمه

الوضع مايطمن بالتوفيق للجيمع

فطوم tomma 2015- 12- 17 07:39 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اي بعد بسآل اسئلة ابو بكر مجمعها من الاختبارات والا كيف

Noorsoso 2015- 12- 17 07:39 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعاد عبدالعزيز (المشاركة 12954306)
بالنسبة ل أحبها وتحبني ويحبها ،تحب ناقتها بعيري
الدكتور قال بنهاية المحاضرة ال13 انه مو من الاسئلة اللي راح يجيبها بالاختبار بس كتطبيق لنا نقدر نناقشه بالمناقشات.

بس السوال ورد في كويز أسالة الأعوام السابقه

سعاد عبدالعزيز 2015- 12- 17 07:43 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
احس المحاضرات الاولى الاربع صدق تطفش من بعدها تبدأ المحاضرات تزين شوي ،
لا تحطون في بالكم ان المادة سيئة ولا صعبة،حاولوا تفهمون اكثر من انكم تاخذونها ك حفظ .
اسألوا الله التيسيير والتسهيل .
راوية كانك توك صاحية يمديك ان شاء الله اذا قررتي انك ما تذاكرين الملزمة على الاقل شقري عليها مري لو قراءة يمكن تلقطين معلومة تفيدك بالاختبار. الله يوفقك وييسر لك ويشرح صدرك.


المهم بالتوفيق جميعا
اسأل الله ان يذكرنا اذا نسينا وان يصوبنا ان اخطأنا

سعاد عبدالعزيز 2015- 12- 17 07:46 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
نور سوسو والله ما عندي علم لسى ما شفت الاسئلة السابقة لكن توي مخلصة المحاضرة الثالثة عشر وقال انه مو من الاسئلة اللي راح يجيبها بالاختبار

لكن عموما بالنسبة لي اللي فهمته من المحاضرات ان ناقة مالها ترجمة للانجليزية
فهو جابها انه تترجمينها على نفس بيئتهم
ف لو جاب انها تترجم ل نفس بيئتهم بتكون Dog زي ما قالوا هنا
لكن لو جابها ترجموها حرفيا اعتقد يكون جوابها زي ما قال تهاويل She-camel
مع ان الدكتور ما جاب ابد طاري ل She-camel
بس شدد على انها لا تترجم Camel بس ما علمنا وش الجواب.

Little space 2015- 12- 17 07:46 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
في كويز للمحاضرة الرابعة ؟

{تهاويل} 2015- 12- 17 07:53 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعاد عبدالعزيز (المشاركة 12954306)
بالنسبة ل أحبها وتحبني ويحبها ،تحب ناقتها بعيري
الدكتور قال بنهاية المحاضرة ال١٣ انه مو من الاسئلة اللي راح يجيبها بالاختبار بس كتطبيق لنا نقدر نناقشه بالمناقشات.

صح
ومع ذلك جابها في الاختبار :biggrin:

سليمان العمري 2015- 12- 17 07:57 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
نعيدها ومالوه :biggrin:






اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوم1771 (المشاركة 12941113)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

هذي بعض كويزات المحاضرات
لتثبيت المعلومة وجدتها بالقسم ليسهل الاطلاع عليها


1

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5664
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2466
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5040

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1464

2

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5066
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2529
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1710
3

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2530
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1728
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5072
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2394
4

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2531
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1746
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5109

5

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1747
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2533

5-6


http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5114

6


http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2525

7

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2528
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2532

7-8


http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5153

كويز نظرية الترجمة من 70 سؤال شامل المحاضرات الاولى , الثانية, والثالثه.
[أسئلة مراجعة مجهود شخصي - نظرية الترجمة - ok]
اسئلة الكويز هي من مذكرة اسئلة المعتقل وهي شامله المحاضرات الثلاث الاولى

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2527

كويز نظرية الترجمة شامل المحاضرات الرابعة, الخامسة, السادسة, السابعة والثامنة
اسئلة المعتقل لنظرية الترجمة للمحاضرات من 4-8

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2534


كويز نظرية الترجمة المحاضرات التاسعة , العاشره, الحادية عشر , الثانية عشر والثالثة عشر
اسئلة المحاضرات من 9-13

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2538





نظرية الترجمة 1433-1434
[أسئلة مراجعة - Theory of Translation - Dr. Ahmad M Halimah]
Theory of Translation
Dr. Ahmad M Halimah

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=3984


Theory of Translation ** 1435 - 1434
[أسئلة اختبار - Theory of Translation - Dr. Ahmad M Halimah]
Theory of Translation ** 1435 - 1434
الفصل الأول

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=3998

اسئلة واجب نظرية الترجمة
عدد الاسئلة 10

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1998

اسئلة واجب نظرية الترجمة
عدد الاسئلة 10

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1997


سئله مفيده

http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1485








م . ن


{تهاويل} 2015- 12- 17 07:58 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فطوم tomma (المشاركة 12954291)
الماده بدايتها حلوه ماينره تاليها شنو
المهم الدكتور درس كم فصل يعني كم نموذج متوفر المفروض

االظاهر كل الفصول حليمه
ماشاءالله من زمان
الي نعرفه على الاقل 8 فصول وهو فيها :biggrin:

ام رهف$ 2015- 12- 17 08:16 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
تهاويل من امس وانا اسال كم عنده نموذج ماجاوبتو:bawling:والحين تقول 8 فصول
طيب ماحصلت الانموذجين 1435-1436الفصل الاول والثاني
الله يوفقك اسعفني بالباقيه اذا موجوده

Little space 2015- 12- 17 08:25 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوم1771 (المشاركة 12954417)
نعيدها ومالوه :biggrin:



شكرا ماقصرت

ابولمى11 2015- 12- 17 08:27 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
?the following main types of information indicates the form of the verb*
a-time relation and space relation
b-time relation and aspectual differences
c-time relation and tense
d-time relation and events


من يعرف اجابة هالسوال......؟

موشو 2015- 12- 17 08:34 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
b-time relation and aspectual differences




{تهاويل} 2015- 12- 17 08:35 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
مين عنده ملف iseeu
الي فيه تجميعة اسئلة سابقة؟

{تهاويل} 2015- 12- 17 08:39 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
) According to Roger bell (1991) , the linguistic inevitably a
A. an artstic point of view
B. a vocational point of view
C. a scientific point of view
D. a Professional point of view
المحاضرة الأولى ، ص 1
الإجابات كان
A , D
صح حسب
Bell (1991) mentions two views:
- One looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as a pastime.
- And another looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engaged in making a living rather than a pastime.



احد عنده ملاحظه ياكد حل واحد منهم؟

تفاصيل حياتي 2015- 12- 17 08:44 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
ابي شرح للمحاضرات الاخيره

ابولمى11 2015- 12- 17 08:46 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
D. a Professional point of view



{تهاويل} 2015- 12- 17 08:47 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تفاصيل حياتي (المشاركة 12954614)
ابي شرح للمحاضرات الاخيره

الدكتور نفسه

{تهاويل} 2015- 12- 17 08:48 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
لا تنسوا
المحاضرة 13
لازم تسمعوها من الدكتور

am ohud 2015- 12- 17 08:49 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...8&d=1440089832

هذا ملف. Isee u

تفاصيل حياتي 2015- 12- 17 08:49 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 12954624)
الدكتور نفسه

:icon120:

{تهاويل} 2015- 12- 17 08:50 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابولمى11 (المشاركة 12954616)
d. A professional point of view



معتمد على حل كويز ، او معتمد على وجهة نظر من الملزمة؟
ادري ايش محلول في الكويزات ، في الملزمة الاجابتين صح
لو وحده منهم ليست ضمن الخيارات تصير الثانية صح

{تهاويل} 2015- 12- 17 08:54 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة am ohud (المشاركة 12954635)

:(204):
شكراً لك

ام رهف$ 2015- 12- 17 09:16 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
جاااااوبوني:sm1::sm1::sm1:

{تهاويل} 2015- 12- 17 09:27 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام رهف$ (المشاركة 12954495)
تهاويل من امس وانا اسال كم عنده نموذج ماجاوبتو:bawling:والحين تقول 8 فصول
طيب ماحصلت الانموذجين 1435-1436الفصل الاول والثاني
الله يوفقك اسعفني بالباقيه اذا موجوده

هو درس ثمان فصول واكثر يمكن :biggrin:
لكن مو كلها متوفرة
الي جمعناه في الاسئلة السابقة بالمثبت
الكويزات فيه ثلاثة
الاثنين الي قلتي عنهم
وهذا قبلهم
http://www.ckfu.org/vb/t642989.html

هذا بس الي اطلعت عليهم
لهذا طلبت ملف iseeu
قلت يمكن انه حصل على شيء جديد في ملفه

{تهاويل} 2015- 12- 17 09:50 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اتضح ان iseeu
عنده ثلاثة فصول زيادة على الي عندنا
يعني يصير عندنا ستة نماذج اسئلة سابقة
الي بملف iseeu والكويزات الي جمعناهم
انصح بالاطلاع عليه لانه مرتبنهم حسب تكرار الاسئلة بين الفصول
وكيف تغير السؤال من فصل الى فصل

ام رهف$ 2015- 12- 17 09:51 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
الله يجزاك خير يارب فالك التوفيق

ابوعبدالله357 2015- 12- 17 09:54 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
http://www.ckfu.org/vb/t708883-46.html

هذي الصفحه مهمه الكويزات جميله للمراجعه

ابوعبدالله357 2015- 12- 17 09:57 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة روف23 (المشاركة 12953487)
as one of the main characteristics of 'theory',
'parsimony' means that

a. It must be able to predict.
B. It must be testable.
c. It must be simple
.
D. It must be comprehensive.

'determinism' as one of the main characteristics of
'theory ' means that

a. It must be testable.
B. It must be simple.
c. It must be able to predict
.
D. It must be comprehensive.

‘generality’, as one of the main characteristics of
‘theory’, means that
a. It must be expressive.
B. It must be aggressive.
c. It must be comprehensive
.
D. It must be apprehensive.


ثلاث اسأله متشابهه فرقوا بين اجابتهم :sm12::24_asmilies-com:

اذا استصعب عليك الشي حاولي تسوين عملية ربط علشان ماتخربطين


سويت على ردك تلوين بسيط يوضح الربط الي اقصده

{تهاويل} 2015- 12- 17 09:58 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
سوري فصلين زيادة
يعني خمس نماذج

{تهاويل} 2015- 12- 17 10:02 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوعبدالله357 (المشاركة 12954946)
اذا استصعب عليك الشي حاولي تسوين عملية ربط علشان ماتخربطين


سويت على ردك تلوين بسيط يوضح الربط الي اقصده

باقي
Empricism : It must be testable
وتكمل المجموعة

reemaoio 2015- 12- 17 10:13 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
للاسف انا حملت الماده العام والان انا مستوى سابع..اختبرت عنده الترجمة الابداعيه والترجمة التتابعيه..ماجاب من اسئه العام الا سؤالين او ثلاث فقط..ركزو زين مااخوفكم لكن لازم تركزون..حليمه مو سهل ..وحسبي الله ونعم الوكيل ان كانه صعبها علينا

reemaoio 2015- 12- 17 10:22 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
للاسف انا حملت الماده العام والان انا مستوى سابع..اختبرت عنده الترجمة الابداعيه والترجمة التتابعيه..ماجاب من اسئه العام الا سؤالين او ثلاث فقط..ركزو زين مااخوفكم لكن لازم تركزون..حليمه مو سهل ..وحسبي الله ونعم الوكيل ان كانه صعبها علينا

المنتسب بدر 2015- 12- 17 10:22 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
27. The translator's theory tends to
A. colour his interpretation of the source text.
B. present his interpretation of the source text.
C. cover up his interpretation of the source text.
D. reveal his interpretation of the source text.




Learning foreign languages
A. helps Muslims spread the Word of Islam:
B. helps Muslims establish business with other nations.
C. helps Muslims translate other nation’s body of knowledge into Arabic.
D. helps Muslims speak more than one language


وش اجوبة هالسؤالين
بالتوفيق للجميع

naif.999 2015- 12- 17 10:24 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 12954952)
سوري فصلين زيادة
يعني خمس نماذج

وووينها:24_asmilies-com:

وكنت لها حلم 2015- 12- 17 10:25 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة reemaoio (المشاركة 12955019)
للاسف انا حملت الماده العام والان انا مستوى سابع..اختبرت عنده الترجمة الابداعيه والترجمة التتابعيه..ماجاب من اسئه العام الا سؤالين او ثلاث فقط..ركزو زين مااخوفكم لكن لازم تركزون..حليمه مو سهل ..وحسبي الله ونعم الوكيل ان كانه صعبها علينا

الله ييسر ماكان عسر


:sm12: :019:

memo__om 2015- 12- 17 10:52 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المنتسب بدر (المشاركة 12955079)
27. The translator's theory tends to
a. Colour his interpretation of the source text.
b. Present his interpretation of the source text.
c. Cover up his interpretation of the source text.
d. Reveal his interpretation of the source text.




learning foreign languages
a. Helps muslims spread the word of islam:
B. Helps muslims establish business with other nations.
C. Helps muslims translate other nation’s body of knowledge into arabic.
D. Helps muslims speak more than one language


وش اجوبة هالسؤالين
بالتوفيق للجميع




الاولى d
والثاانيه a

ابوعبدالله357 2015- 12- 17 11:16 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
ياجمال الرزه ياجماله المفروض اسمه اهلن بالعيد ^_^




http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...1&d=1428514183

memo__om 2015- 12- 17 11:22 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
هل هذي الاجابة الصحيحه
2) according to Peter Newmark(1988),vocative and informative texts areA. not literallyB. too literallyC. freelyD. communicativelyhttp://www.ckfu.org/vb/dzquiz/true.png

صوت الندى 2015- 12- 17 11:24 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
في أحد الى الان يذاكر من الكويزات

غيوره على الدين 2015- 12- 17 11:26 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
المحاضرات المباشره ماذكر المحاضرات المهمه ماقال ركزو على شي معين منها تكفون الي يتذكر كلامه يفيدنا والله يوفقنا اجمعين يارب
يارب تكون الاسئله سهلللله يارب

MoG 2015- 12- 17 11:31 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
تهاويل تتوقع ( IseeU ) مذاكرتها وحفظها وفهمها بالكامل تكفي ؟

ابوعبدالله357 2015- 12- 17 11:39 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
In translation, emphasis moves between
A. source culture and target culture.
B. source readers and target readers.
C. source language and target language.
D. source style and target style.






ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــ






Translation emphasis can swing between
A. source language and target language.
B. source culture and target culture.
C. source readers and target readers.
D. source style and target style.







نفس السؤال بس غير كلمة بين الترم الاول والترم الثاني يعني دققو بالاسئلة قوووووه تراه موب هين

نآدال السلطان 2015- 12- 17 11:41 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
تجحفلت مرتين في الصوتيات والمقال واليوم بتقحفل من جواياا :d لاني ماذاكرت بسبب الانفلونزا :(
الله يعين ويسهل الامور

ابوعبدالله357 2015- 12- 17 11:48 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
To reproduce the precise contextual meaning of
the original text, you
A. use a faithful translation method.
B. use an idiomatic translation method.
C. use a free translation method.
D. use a literal translation




ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ




To translate faithfully, you need to attempt to
reproduce
A. the precise literal meaning of the original.
B. the precise syntactical meaning of the
original.
C. the precise cultural meaning of the original.
D. the precise contextual meaning of the
original.



ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ




f aithfull translation attempts to reproduce
A. the precise literal meaning of the original
B. the precise syntactical meaning of the
original
C. the precise contextual meaning of thr
original
D. the precise cultural meaning of the original







الصراحة ملف مهم ويمكن ان شاء الله تضمن منه بعض الاسئلة




الله يجزاه خير








.

ررشاا 2015- 12- 17 11:58 AM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
ما هذااااا وش هالماده حلوه في المذاكره بس مو راضيه تخلص
توي بالرابعة و اول مذاكره ومو باقي غير كم ساعه ع الاختبار
المشكلة اني مبسوطة !!

تنصحوني اكمل و اروح ما خلصت او اروح اركز ع الأسئلة السابقة وبس

ادعوي لي وادعي لكم


_____
كاريزما انبسطت لما شفتك هنا الله يوفقك يااااارب

صوت الندى 2015- 12- 17 12:02 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
the major elements of translation are-

A-the SL ,the ST,the interpreter,the language of translation ,the TT and TL


B- the SL , the ST ,the translator ,the language of translation ,the TT and TL
C-lingustic element ,semantic element ,physical elementand phonetic
D- the language of translation, the SL , the ST, the translator, the TT and TL

Dr.Lavender 2015- 12- 17 12:03 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
http://www.ckfu.org/vb/t721533.html#post12955712

فين الاسئله ؟؟؟؟؟

memo__om 2015- 12- 17 12:12 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
يااااربي تيسيرك اذن للظهر وانا ما لسى ما اطلعت ع ملف iSeeU
بااقي نقطة وابكي

منتسبة 2014 2015- 12- 17 12:12 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صوت الندى (المشاركة 12955841)
the major elements of translation are-

A-the SL ,the ST,the interpreter,the language of translation ,the TT and TL


B- the SL , the ST ,the translator ,the language of translation ,the TT and TL
C-lingustic element ,semantic element ,physical elementand phonetic
D- the language of translation, the SL , the ST, the translator, the TT and TL





الجواب a

memo__om 2015- 12- 17 12:13 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ررشاا (المشاركة 12955810)
ما هذااااا وش هالماده حلوه في المذاكره بس مو راضيه تخلص
توي بالرابعة و اول مذاكره ومو باقي غير كم ساعه ع الاختبار
المشكلة اني مبسوطة !!

تنصحوني اكمل و اروح ما خلصت او اروح اركز ع الأسئلة السابقة وبس

ادعوي لي وادعي لكم


_____
كاريزما انبسطت لما شفتك هنا الله يوفقك يااااارب





اطلعي ع اسئلة السنوات الساابقه
الحييين مذااكره ماتنفعك ابد
ولا تنسيييين الكويزات

منتسبة 2014 2015- 12- 17 12:15 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة memo__om (المشاركة 12955922)
يااااربي تيسيرك اذن للظهر وانا ما لسى ما اطلعت ع ملف iseeu
بااقي نقطة وابكي

الملف جميييييل جدا وموضح الاسئلة المكررة


لايفوتك


ويارب يسر هالاختبار وسهله :004:

memo__om 2015- 12- 17 12:17 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dr.Lavender (المشاركة 12955848)
http://www.ckfu.org/vb/t721533.html#post12955712

فين الاسئله ؟؟؟؟؟

اتوقع مافيه اسئله


طموح وامل 2015- 12- 17 12:21 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
الله يوفقكم هاذي اسئله اختبار نظريه الترجمة للفصل قبل الماضي كتبتها في كويز يمكن يفيدكم
http://www.ckfu.org/vb/t672148.html

Beed 2015- 12- 17 12:22 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
شفت هالسوال مر علي بالملزمه بس تعب مالقيته :(
The overriding purpose of any translation should be to
1/achieve good communication with readers
2/achieve equivalent effect

ام رهف$ 2015- 12- 17 12:22 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
انا صراحه مافهمت ع ملف ايجو هل اللي مضلل عليها بالاصفر هي اللي جات طيب كيف السؤال والكلمات اللي ملونه ايش هي

صوت الندى 2015- 12- 17 12:42 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Beed (المشاركة 12956006)
شفت هالسوال مر علي بالملزمه بس تعب مالقيته :(
The overriding purpose of any translation should be to
1/achieve good communication with readers
2/achieve equivalent effect

1:smile::smile:

ابوعبدالله357 2015- 12- 17 12:54 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
No. 1433-1434, 1st 1434-1435, 1st 1434-1435, 2nd Lec.#



اول خانة بالجدول يبين لك تواريخ الاسئلة يعني كل مربع من ترم والي جنبه الترم الي بعده


وحاط مقارنه بين الاسئلة يعني جاء عام 1433 1434 والي بعده جاء السؤال نفسه بس الصيغه تختلف


كذا طريقة الجدول

abo dalea 2015- 12- 17 12:55 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منتسبة 2014 (المشاركة 12955924)
الجواب a

الجواب B

abo dalea 2015- 12- 17 12:56 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صوت الندى (المشاركة 12955841)
the major elements of translation are-

A-the SL ,the ST,the interpreter,the language of translation ,the TT and TL


B- the SL , the ST ,the translator ,the language of translation ,the TT and TL
C-lingustic element ,semantic element ,physical elementand phonetic
D- the language of translation, the SL , the ST, the translator, the TT and TL

B

ابوعبدالله357 2015- 12- 17 01:00 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 

A-the SL ,the ST,the interpreter,the language of translation ,the TT and TL


B- the SL , the ST ,the translator ,the language of translation ,the TT and TL
C-lingustic element ,semantic element ,physical elementand phoneticD- the language of translation, the SL , the ST, the translator, the TT and TL

الجواب B


حلم ع ـمري 2015- 12- 17 01:02 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
6) Literary domain translation involves..يا جماعة ابي اجابة ع هذا السؤال
جزاكم الله خير

abo dalea 2015- 12- 17 01:08 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حلم ع ـمري (المشاركة 12956406)
6) literary domain translation involves..يا جماعة ابي اجابة ع هذا السؤال
جزاكم الله خير

ترجمه المجال الادبي
الاجابة الشعر والنثر

naef@123 2015- 12- 17 01:08 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
وين ملف جوجو اللي فيه الجدول بأي صفحه لا هنتو

ابوعبدالله357 2015- 12- 17 01:10 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
http://www.ckfu.org/vb/t708883-53.html



هنا

ام راشد 999 2015- 12- 17 01:20 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اصغر وحد في اللغه التي ممكن تستخدم من قبل نفسها وش جوابها لو تكرمتو انا احترت بين الكلمه والمورفيم

Beed 2015- 12- 17 01:24 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
كلمه

طالب مثالي 2015- 12- 17 01:26 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
أنا بأحظر للإختبار وان كان الأسئله مكرره أختبرت ماهي سهله طلعت وجبت عذر من أي مستشفى أو أي طواري

{تهاويل} 2015- 12- 17 01:28 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حلم ع ـمري (المشاركة 12956406)
6) Literary domain translation involves..يا جماعة ابي اجابة ع هذا السؤال
جزاكم الله خير

فيه literary = ادبي تهتم بترجمة prose and poetry.
وفيه literal حرفي

الكلمتين تشابه

RAWAN_4 2015- 12- 17 01:30 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام راشد 999 (المشاركة 12956581)
اصغر وحد في اللغه التي ممكن تستخدم من قبل نفسها وش جوابها لو تكرمتو انا احترت بين الكلمه والمورفيم



word = smallest
the morpheme = minimal

naden 2015- 12- 17 01:30 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
الماده اللي مهما درست ودرست احس اني ما درست :41jg:

{تهاويل} 2015- 12- 17 01:31 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة naif.999 (المشاركة 12955091)
وووينها:24_asmilies-com:

صفحة 53 من التجمع

منتسبة 2014 2015- 12- 17 01:31 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طالب مثالي (المشاركة 12956644)
أنا بأحظر للإختبار وان كان الأسئله مكرره أختبرت ماهي سهله طلعت وجبت عذر من أي مستشفى أو أي طواري


وعادي تحظر وتشوف الاسئلة وتطلع


سلامات والتواقيع والتبصيم وش مدلوله


:biggrin:

تركي العسيري 2015- 12- 17 01:34 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
مساء الورد للجميع ممكن سوال الخليفة المأمون انشاء دار الحكمه او دار القلم

منتسبة 2014 2015- 12- 17 01:35 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
أهم شي صوروا الاسئلة
نتقابل بعد الاختبار ان شاء الله :verycute:




:sm12::sm12::sm12::sm12::sm12:


RAWAN_4 2015- 12- 17 01:36 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
الحكمه

منتسبة 2014 2015- 12- 17 01:36 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تركي العسيري (المشاركة 12956738)
مساء الورد للجميع ممكن سوال الخليفة المأمون انشاء دار الحكمه او دار القلم

الحكمه

{تهاويل} 2015- 12- 17 01:37 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mog (المشاركة 12955549)
تهاويل تتوقع ( iseeu ) مذاكرتها وحفظها وفهمها بالكامل تكفي ؟

هو جمع من المذكرة ماهو مطلوب من الاسئلة السابقة
وهذا عمل جميل
هو بجي منها اكيد ، لكن صيغة السؤال هي الي تحدد اذا كنت عرفت المطلوب.
افهم العلاقات فهم اكثر ماهي حفظ.

بس ما اقول اعتمد عليها كلياً
يجيه مزاج يغير في النقاط الي يطلبها في الاختبار
بس اذا ماكنت ذاكرت المادة فهي بتسهل عليك واجد لانها مختصرة

RAWAN_4 2015- 12- 17 01:39 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
عارفه هالسؤال اسأل مليون مرره بس ابي الجواب الاخير الله يوفقكم

بخصوص الناقه :biggrin:
اذا كان السؤال مطلوب الترجمه حرفيه literal اختار she-camel
واذا جا ecological اختار dog ?

memo__om 2015- 12- 17 01:42 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
ما ادري ع كل ماحفظت وجمعت اسئلة وحليت كويزات الا اني احس فيه خلل ونقص
ياااربي ألهمنا الصواب ويسر علينا


{تهاويل} 2015- 12- 17 01:54 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
نروح بدري نبرشم الطاولة والا كيف؟ :biggrin:

نصيحة لا تستعجل في الاجابة اذا سؤال ماعرفت له
حاول تعرف النقطة المهة الي يسال عنها (حتى لو مافهمت على كل السؤال)
ابداً اول شيء بستبعاد الاجابات الي ماترتبط بهذي النقطة اطلاقاً.
فكر بعدين بالي ببقى من الاجابات.
لو لاحظات سؤال ثاني سال في نقطة لها علاقة بسؤال انت ماحليته
ارجع للسؤال الي ماحليته وشوف بينهم ، احياناً جزئية من سؤال تحل لك سؤال اخر.

3oody 2015- 12- 17 01:55 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
الكويزات ساعدتني شوي
يارب توفقنا .. رددوا اللهم لاسهل الا ماجعلته سهلا


النكبه اذا طلعت الكويزات غلط ونا اعتمدتها :)

أم رغد 2012 2015- 12- 17 02:01 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
تعبت خلصت و لا كأني ذاكرت .... مرعووووبة مرررة ما أقدر أحيانا أركز هذا و أنا أجتهدت فيها من أول الترم أحس نفسي ضاايعة

حماااده 2015- 12- 17 02:02 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 

:*****_sante::(92):

حليمه

كارزما 2015- 12- 17 02:05 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
.
.


اللهم لاعلم لنا الا ما علمتنا .
وتجعل العسير اذا شئت سهلا.


.
.


نستودع الله ماحفظنا وفهمنا .

المنتسب بدر 2015- 12- 17 02:06 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اسمه حلو الاستاذ احمد حليمة يدل على التفائل والحلم والاناة اتوقع اسئلته بتكون سهلة

{تهاويل} 2015- 12- 17 02:07 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
كأن الاسود التي فيهم غراب حوله رخمون وبوما

البوم owl
عندي الانجليزي هي symbol of wisdom and sometimes love
------
الزنى
adultery and fornication
---------
shall i compare thee to a summer's day
لشكسبير،
مثل موضوع الناقة
الترجمة هنا تكون الربيع وليس الصيف
بس بكون الصيف اذا يبيها حرفية ايضاً
------


العمـده 2015- 12- 17 02:11 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
شكرا لكم جميعا وأتمنى لكم التوفيق

كلي جرووح 2015- 12- 17 02:14 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
ابروح اسوي موضوع تظلم من ذحين

انا انتهيت يا قدعان

ShooSho 2015- 12- 17 02:17 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام رهف$ (المشاركة 12956009)
انا صراحه مافهمت ع ملف ايجو هل اللي مضلل عليها بالاصفر هي اللي جات طيب كيف السؤال والكلمات اللي ملونه ايش هي

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كارزما (المشاركة 12957103)
.
.


اللهم لاعلم لنا الا ما علمتنا .
وتجعل العسير اذا شئت سهلا.


.
.


نستودع الله ماحفظنا وفهمنا .


كارزما توني انتبه لصورتك انها أيدي متشابكة ع بالي صورة دماغ من سنين وتوني انتبه اليوم :119:

MoG 2015- 12- 17 02:25 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
طيب وموضوع الناقه وش رسيتوا عليه ؟


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:00 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه