![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
48 صحيح 50 d 55 b لكن 49 هو c |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
2 مرفق
تعاريف مهم جا منها في الاختبار
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
ومير سحبتها نومه لصلاة الظهر :5:
> لقد انني في حالة صحصحه :34: معكم استمروووووا :19: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
58-Texts including words like records and budgets are more likely related to: A-Media B-Management C-Nursing D-All the above الجواب الصحيح هذا هو |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
ما مسكت الاسئله للحين كنت ناويه الصباح بس ما ربي كتب
لا هنتوا ابي الحل النهائي الصحيح اللي اتفقتوا عليه >>جاري الانتظار |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
ياجماعة السؤال رقم 46 ، الإجابة أن شاء الله سي c
هذا تعريف الترجمة، Pinhuhuch 1977 وسلامتكم |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
المشكلة السؤال ناقص ولا يمكن الجزم بالاجابة لأنه لو تلاحظ فيه كلام في السؤال زيادة عن التعريف |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
هذا السؤال من وين جايبينه ؟؟ غلط لغويا مااعتقد الدكتور ييجيب سؤال زي هذا الا اذا كان بصيغة ثانية |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
ياجماعة كتبت الاجابات وارسلتها ومدري وين راحت
العتب على عدم الخبرة |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
1.....
2-d 3-c 4- c 5-a 6-c 7-b 8-a نرجو التصحيح في حالة الخطا |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
نقطع الشك في هذا السؤال :31:
46-translation is a process of finding a tl equivalent for an sl utterance, is this definition is: a-process b-translation c-utterance d-equivalent اذا كانت صيغه السؤال هكذا فالجواب الصحيح b-translation واذا فيه زياده ولا اي شيء مثل ماقالوا الاخوان the key نختار d-equivalent :21: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
نشكر الجميع على المساهمة في مذاكرة ومراجعة المادة
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
9-d
10-c 11-d 12-b 13-b 14-c 15-b |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
24-d
25-b 26- d 27-a 28-c تاكدو 29-ي 30- c 31- a |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is: A-Synonymy B-Rhythm C-Word order D-Punctuation لاني لخبطت بين كلمة stylic ,syntc وشكرا ع التنبيه موفقين يارب |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
32- d
33-a 34- b 35- d 36-a 37- d 38- a 39- a |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
40-c
41- a 42- c 43- a 44-d 45- b 46- b 47- b |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
58-Texts including words like records and budgets are more likely related to: A-Media B-Management C-Nursing D-All the above |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
حلة الاسئلة صحيح
الي ماني متاكد منها 7 13 31 49 ووصححو الاخطاء سوال 58 a 61 a |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
48- a
49- a 50-b 51- b 52- a 53- c 54- d 55- b |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
64- 'All that glitters is not gold' is: A-An idiom B-A Proverb C-A metaphor D-A colloction |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is: A-Synonymy B-Rhythm C-Word order D-Punctuationحصلت البعض حالها خطاا الاجابة الصحيحة ترتيب الكلمات واذكر ان الدكتور فصل في ترتيب الفعل والفاعل في العربية والانجليزية |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
:21:
اقتباس:
7------31----------49 متأكد منها انشاء الله صحيحه 49 يكون--- c......:21: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
56-d
57-d 58- b 59- a 60- d 61- a 62-c 63- c تاكدو |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
بكل راحه ضعت انا أكثر من اجابة نبي نتفق الله يخليكم خلونا ننزل تلاسئلة من اول سؤال للاخير خلال ساعة يكون خلنا واتفققنا :21:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
شبـــــــــــــــــــــــاب بـــــــــــــــــنات اتمنى الهدوء
تعاونو شوي معاي راح انزل الاسئله كل عشره اسئلة واللي فيه خطأ ينبهنا بالترتيب ونتفق وياريت ماحد دخل في اسئلة ثانية لاجل ما يشوش علينا |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اللــــي موافق على الاجابات وما يشوف فيها خطأ يضغط أعجاب واذا فيه خطأ ياريت ينسخ بس السؤال ويكتب الاجابة الاوكية والسبب لاجل يتضح لنا :21:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
55-'Of great antiquity' means: A-Very Valuable B-Very old C-Very important D-Very interesting برضه حصلت البعض حاله غلط الحل الصحيح هذا هو |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
كـــل عشره اسئلة مدتها خمس دقايق وبعدها ننتقل للاسئله الباقية بالترتيب
معذره تم التعديل 1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to: a- Syntactical problems b-Lexical problems c-Stylistic problems d- All the above 3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called: a-Synonyms b-Collocation c-Idioms d-Metaphors 4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses: a- Litreral translation method b-Direct translation method c-Free translation method d-All the above 5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called: a-Competence b-Assumption c- Skill d- Schema 7-Word which have the same or similar meaning are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are: A- Translation of verbs (be,do,have) B- Translation of tenses C- Translation of articales D-All the bove 10-One of the stylistic problems that we may have in translation is: A-Word order B-Change of word class C-Redundancy D-All the bove |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
العزيز orphan heart مع الأسف بعض الإجابات خطأ!! أرجو التأكد من الإجابات لان فيه أعضاء يأخذون الإجابات زي ماهي وحرام يعتمدون عليها!!! إذا انت غير متأكد ؟؟ الرجاء " اذكرها في النص انك غير متأكد من الإجابة "
كل الشكر على مجهودك. |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
1 مرفق
سوال 13
-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in : A-Translating prose B- Translating Poetry C- Translating a text D- All the bove يسائلنا عن إحدى الصعوبات الرئيسية التي نجدها في اللغة العربية / الإنجليزية الترجمة في ونقول كلها a اتوقع شوف رقم 9 في الصورة |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
64-b
65- a 66- b 67- a 68-c 69-b 70-b واتمنى من الله اني افدتكم مثما افدتونا ولكم جزيل الشكر واخص بالشكر جرح سيهات وابو جنى وان كان فيه غلط ارجوالتصحيح ولكم تقديري واحترامي |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
:3:الحين جرح عطاكم الاسئلة العشرة خلوه يحطها محلولة ونتفق على كذا
فضلا الانتظار الين يحط الاجابات عشان مايصيررر لخبطة بالله :37: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
a d c c a d b d c |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
كـــل عشره اسئلة مدتها خمس دقايق وبعدها ننتقل للاسئله الباقية بالترتيب تم وضع الاسئله العشره الاولى مره اخرى مع تظليل الاجابات معذره تم التعديل 1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to: a- Syntactical problems b-Lexical problems c-Stylistic problems d- All the above 3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called: a-Synonyms b-Collocation c-Idioms d-Metaphors 4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses: a- Litreral translation method b-Direct translation method c-Free translation method d-All the above 5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called: a-Competence b-Assumption c- Skill d- Schema 7-Word which have the same or similar meaning are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are: A- Translation of verbs (be,do,have) B- Translation of tenses C- Translation of articales D-All the bove 10-One of the stylistic problems that we may have in translation is: A-Word order B-Change of word class C-Redundancy D-All the bove |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
واتمنى افادتي بالجابات الخاطئة |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
السؤال الاولى
1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure المدرس يقول لاتعتمدو على الترجمه الحرفيه :31: ليش ماتصير c |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
العشرة الاسئلة الاول اتوقع كلها صحيحة
الي ما عرفته سوال 7 ياليت احد يتاكدمن الجواب |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
لااااااااااا تكفى اقل من5 دقائق حط الاسئله الثانيه
انا عندي ماده الفتره الاولى ..:7: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
متفقــين على الاجابات العشرة الاولى اوووكي ؟؟؟؟ او فيه شي
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
مو بيدي لو فيه تعاون بشكل تام ربع ساعه تكفي لكامل الاسئلة |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
شوف سوال 7 اذا انتم متاكدي روح للي بعدها
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اوك :21:
كمل |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
ايشش رايكمممم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
1 مرفق
هذا الحل النهائي للاسئله اللي اتفق عليه الجميع مع التصحيحات
وان شاء الله ما يكون فيه اخطاء جرح انقل حملتك التصحيحيه على ذا الملف اسهل لك :42: موفقين الجميع .............. معكم :31: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
اخوي انت تحلم احيانا وماني متاكد لا يمكن تكون اجابة السؤال يقولك الترجمة الحرفية هي الترجمة التي تعتمد على ترجمة الكلمات مفردة هل تتفق مع القول هذا ؟؟ نعم نتفق وبقوة وكل واحد احد:21: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
اخوي ابو ابراهيم صحييييح:21:رقم 7 وانت اللي ارفقت هالصور وتلقاه رقم 2 من التعاريف |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
يعني نختار اي اجابة اتفقوووو يله شباب بنات |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
يسلموو ع التصحيح الله يعطيك العافيه |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
:23:ضيعتونا الله يسامحكم بعض الطلاب ماعندهم صبر ... خلو جرح يكمل بدون مقاطعه
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
7-Word which have the same or similar meaning are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors الاختيار صحيح وهو يقصد بالسنينم(synonyms) يعني المرادف يعني similar |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اللي بعدة ياجرح
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
ولكن عن هل توافقه في صحة العبارة ام لا موجوده في الكتاب |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
:21::21::21: الجواب Agreeee
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
7.............b |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
روح اخوي جرح معاك واصل |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
بسرررررررررررعه تكفوووووون..
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اتفقنا على الاجابات اللي نزلتها قبل دقايق بأنها اوكككي الأنتقال الى الاسئلة الثانية
11-Acoording to the author of the book,Translation As Problems and Solutions, phonological problems can be attributed to : A-Adverbs B-Proverbs C-Repetition D-Stress 12- Phonological differences between Arabic and English can be found in : A-Foot B-Rhyme C-Tone D-All the above 13-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in : A-Translating prose B- Translating Poetry C- Translating a text D- All the bove 14-Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language , according to the definition of: A-Newmark B-Brislin C-Catford D-Mounin 15-Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), according to the definition of: A-Newmark B-Brislin C-Catford D-Mounin 24-The importance of translation is evident in: A-Media B-Politics C-Economics D-All the above 25-In the wake of the events of Sep 11.2001. the language which became so significant in translation in the USA is: A- English B-Arabic C-Spanish D-French 26-It takes less time to train an airman to become a fighter pilot than it takes to train an Arabic translator' This statement was declared by: A-Brislin B-Catford C- Mounin D-Greenfield 27-Mistranslation can affect our understanding ,belief ,and behavior: A-YES B-No C- Not sure D-All the above 28-The main factors which influence translation: A-Geographical factors B-Social factors C-Linguistic factors B-Political factors |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
7 100% شوف سوال 6 |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
لذلك تندرج تحت مسمى ادااااااره |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
من 11 الي 28 100%:21:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
صحيحة كلها
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
تمام كلها روح
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
شباب اللي عندة مشكلة في سؤال ينسخ السؤال الله يعطيه العافية على اساس مانجلس نقلب في الصفحات ونضيع وقت
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
12- Phonological differences between Arabic and English can be found in : A-Foot B-Rhyme C-Tone D-All the above هذي ماقالو Rhyme |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called: a-Competence b-Assumption c- Skill d- Schema اختيار سؤال السادس صحيح وهو يقصد بالخلفيه الدينية والثقافية |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
معليش بكون مزعج اشوي عليكم
12- Phonological differences between Arabic and English can be found in : A-Foot B-Rhyme C-Tone D-All the above وهذا في اخر المحاضره التاسعه موجوده rhyme :31: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
كلاااام سليم بس خليها على الله :12: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
ايشش رايكم سسريع نبي ننتقل للي بعده ؟؟؟؟؟ |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
11-Acoording to the author of the book,Translation As Problems and Solutions, phonological problems can be attributed to : A-Adverbs B-Proverbs C-Repetition D-Stress اللي يسال عن السؤال الاول صحيح phonological ربتشن تكرار مال لها علاقة |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
كلها صحيحة رايم وفوت كلها نفس المعنى |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
طيب ماشي اللي بعده جرح
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
سؤال 12 ايش رايكم ؟؟؟ اتفقو على اجابة ؟؟؟ وياريت اللي يختار اجابة يوضح السبب
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
A-Foot
B-Rhyme C-Tone شباب بغض النظر عن اللي موجود في الكتاب rhyme مرادف لكلمة foot وكلمة تون ماهي بعيده عنهم في المعنى |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
انا تسجيل خروج اراجع
وارجع لكم بعد الحرب الضروس هذي :5: فااااااااااااااااااااالكم ال a+:19: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
الحين 12 ايش الاجابة اتفقتو ؟ |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
سئال اين توجد ما سئل عن كلمة |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
احنا جبنا الجواب من المحتوى بغض النظر عن انهم نفس المعنى او متشابهين اذا في جواب ثاني وشفته ياموفق في الكتاب ياليت تعطينا وين موقعه علشان نشوفه المحتوى يقول لنا b rhyme |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
بمجرد اتفاقكم راح اكمل الباقي.......... متابع لكم
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
ضاااااااااااااع الوووقت وبس
عن اذنكم بروح اراجع ماااده الفتره الاولى لا تنسوووني من دعاااائكم ..:24: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
سوري كلهم صح كلام موفق
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
الحل موجود في الكتاب
12 d |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
D- all
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
روح ياجرح للي بعدها
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
الله يعينا وياك:21: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
سؤال 12 تم الاتفاق بان الاجابات كلها اوووكي لايوجد أي تغيير بالأجابات السابقة اللي بعدوووو
29-The language components which are important for translating the meaning: A-Word and sounds B-Grammar C-Style D- All the above 30-To run through' it means: A-To race B-To walk C-To skim D-To escape 31-Translation is the process of transferring the meaning of the source language text into the target language text" The definition points out to translating the means: A-a text B- a sentence C- a word D-a letter 32-religious texts, literary texts, poetry, children’s literature, stage texts, movie texts, and technical texts, These 7 groups of the types of texts were suggested by: A-Newmark B-Brislin C-Catford D-Mounin 33-Thecontent-focused texts are used for : A-descriptive function B-expressive function C-appeal function D-All the above 34-Vannikov conducted a detailed and multidimensional study concerning the typology of specialized texts.It included: A-17 types B-11 types C- 20 types D- 22 types 35-on the basis of the functional style,specialized texts include A-Scientific texts B-Technical texts C-Official and Legal texts D-All the above 36-The Official texts refer to : A-Management texts B-Social texts C-Academic texts D-All the above 37-On the basis of manner of expression. We can use: A-Narrative texts B-Descriptive texts C-Explanatory texts D-All the above 38-on the basis of logical content of text, we can use conclusion : A-Yes B-No C-Not sure D-All the above |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
12- Phonological differences between Arabic and English can be found in : A-Foot B-Rhyme C-Tone D-All the above الجواب الصحيح B-Rhyme |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
اقتباس:
اخوي الكتاب ماهو عندي انا عندي سؤال واضح بالنسبة لي الاختلافات الصوتية بين اللغة العربية ممكن نحصلها في ومعطيني ثلاث كلمات كلها نفس المعنى او متقاربة اختار وحدها منها بناء على ايش على اساس انها كانت اجابة لنفس السؤال في الكتاب يعني تتوقع يعطيك في الكتاب ثلاث اجابات لنفس السؤال وهي كلها نفس المعنى ؟ وعموما هذا مجرد رائ مااحد ملزم فيه انا اشوفه صح ولا انفي احتمال انه يكون غلط |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
من 29 الي 38 متاكد منها بدليل من الكتاب
بس 31 تأكدو من ابعتمد علي اجابتكم |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
الاجابات السابقة كلها اوووكي الللي بعدوووووووووووووو
39-With respect to manner of communication , we have texts for written communication: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 40- An example of texts related to the secondary nature of the information: A-Book B-Article C-Bibliography D-Dissertation 41-On the basis Stylistic features, the text can be described as rich/colorful text or poor/not colorful text: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 42-Among the types of texts used to share the message of Islam with others are: A-Social texts B-Political texts C-Religious texts D-Geographical texts 43-The text "god" can be interpreted differently based on the religious and cultural backgrounds of people: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 44-According to the opinion of the teacher of this class, the text 'God' is more accuracy translated as: A-Allah B-Allah the one true god C-God D-All the above 45-"Who is better in speech than one who invites (mankind) to Allah" This part of Quranic verse stresses the virtues of: A-Translation B-Daw'ah C-Transportaion D-Education 46-Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, is this definition is: A-Process B-Translation C-Utterance D-Equivalent 47-TL stands for : A-Teaching language B-Target language C-Translation language D-Transfer language 48-When translating texts, we have to focuse on : A- Meaning and style B-Word and sound C-Idioms and metaphors D-Shapes and figures |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:53 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام