![]() |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
طيب نبغى نتعاون ونكتب الاسئله اللي فوق ^^^^^ ولا أحد يكتبهم وندعي له
وبعدها نتعاون في حلها لاننا في يوم الاختبار مضغوووط جدولنااا **ومافيه وقت |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
هذا السؤال
the most appropriate translation of mother nature is angry ؟؟ جواب بالعربي "ربنا غاضب علينا " .... من ضمن الاختيارات طبيعه الام غاضبه ... ليش مو هي الحل الصح ..؟؟؟؟ هذا اول يوم ابداء فيه مذاكره الماده اتحملوني بس احد يفهمني علي اي اساس الجواب يتم اختياره للترجمه |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
مش الطبيعه |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
هذي كيف جات ( الحقيقة المطلقة)
So how would you translate such words ‘silly sooth? Is it A, B, C, D, E, F or something else? تهدئة سخٌفة .A الحقٌقة البسٌطة .B الحقٌقة السهلة .C الحقٌقة المطلقة .D الحقٌقة المجردة .E الصراحة المطلقة .F |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
الصراحة المطلقة لان اذا جينا نترجم من انجليزي لعربي لازم الترجمة تكون صحيحة حتى لو ابداعية لازم تكون صحيحة لان عندنا في العربي مانقول حقيقة مطلقة او حقيقة بسيط وكذا ماتجي بس الصراحة المطلقة تجي نقدر نقولها هذا الي انا فهمتة |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
الحين بالترجمة الابداعية سؤال ترجمة ليس العيب ان يعيش الفتى فقيرااا
الجواب اللي فية disgrace اوو degradation انا اشوف disgrace لاني بالقواميس اللي اطلعت عليها تعتبر هي الاقرب بس الأغلب حاطين degradation وش الحل ي عرررب |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
زي ما قالت الاخت الصراحة المطلقة الدطتور ذكرها بالمحاضرات المباشرررة |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
لان حنا كمسلمين نؤمن بان الله هو مسيير كل شي وبامره تصير الزلازل والبراكين مو بيد الطبيعة ... لما تجين تترجمين من العربي للانجليزي او العكس لازم تراعين المبادئ الدينية والعرف للغة العربية والانجليزية مثل السؤال اللي جااا للدفعة اللي قبلنا اللي فيه ناقتي وبعيري وكانت ترجمتة كلبتي وكلبي ليه لان الغرب وانت واللي يقرون تكرمون عندهم ثقافات ان الكلب هو الحيوان الاكثر شهرة عكسنا حنا العرب ان الجمال والخيول هي الاكثر شهره .... وبرضو God لما نجي نترجمها للعربية تجي بمعنى الله شوووفي الابداعية تعني انك تترجمين الجملة بشكل مو متوقع بحيث يتفاجى القارى من الترجمة الا بالاحاديث والقران فنتبع االترجمة الحرفية لان ما نقدر نبدع بهالامورر |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:19 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام