ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه (https://vb.ckfu.org/t618106.html)

s سوسو,,, 2014- 12- 9 09:40 PM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
طيب نبغى نتعاون ونكتب الاسئله اللي فوق ^^^^^ ولا أحد يكتبهم وندعي له


وبعدها نتعاون في حلها لاننا في يوم الاختبار مضغوووط جدولنااا **ومافيه وقت

Evelyn 2014- 12- 9 09:43 PM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
هذا السؤال
the most appropriate translation of mother nature is angry
؟؟
جواب
بالعربي
"ربنا غاضب علينا "

.... من ضمن الاختيارات
طبيعه الام غاضبه ...
ليش مو هي الحل الصح ..؟؟؟؟

هذا اول يوم ابداء فيه مذاكره الماده اتحملوني بس احد يفهمني
علي اي اساس الجواب يتم اختياره للترجمه

Ŋoŋee 2014- 12- 9 09:50 PM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة come back to me (المشاركة 11632124)
هذا السؤال
the most appropriate translation of mother nature is angry
؟؟
جواب
بالعربي
"ربنا غاضب علينا "

.... من ضمن الاختيارات
طبيعه الام غاضبه ...
ليش مو هي الحل الصح ..؟؟؟؟

هذا اول يوم ابداء فيه مذاكره الماده اتحملوني بس احد يفهمني
علي اي اساس الجواب يتم اختياره للترجمه

لان الرب هو اللي يغضب
مش الطبيعه

يآرب توفيقكـ 2014- 12- 10 02:09 AM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
هذي كيف جات ( الحقيقة المطلقة)

So how would you translate such words ‘silly sooth? Is it A, B, C, D, E, F or
something else?
تهدئة سخٌفة .A
الحقٌقة البسٌطة .B
الحقٌقة السهلة .C
الحقٌقة المطلقة .D
الحقٌقة المجردة .E
الصراحة المطلقة .F

Lovelyy 2014- 12- 10 03:04 AM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة يآرب توفيقكـ (المشاركة 11633193)
هذي كيف جات ( الحقيقة المطلقة)

so how would you translate such words ‘silly sooth? Is it a, b, c, d, e, f or
something else?
تهدئة سخٌفة .a
الحقٌقة البسٌطة .b
الحقٌقة السهلة .c
الحقٌقة المطلقة .d
الحقٌقة المجردة .e
الصراحة المطلقة .f

هنا الاجابة غلط الاجابة الصحيحة هي
الصراحة المطلقة
لان اذا جينا نترجم من انجليزي لعربي لازم الترجمة تكون صحيحة حتى لو ابداعية لازم تكون صحيحة لان عندنا في العربي مانقول حقيقة مطلقة او حقيقة بسيط وكذا ماتجي بس الصراحة المطلقة تجي نقدر نقولها
هذا الي انا فهمتة

يآرب توفيقكـ 2014- 12- 10 03:32 AM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lovelyy (المشاركة 11633356)
هنا الاجابة غلط الاجابة الصحيحة هي
الصراحة المطلقة
لان اذا جينا نترجم من انجليزي لعربي لازم الترجمة تكون صحيحة حتى لو ابداعية لازم تكون صحيحة لان عندنا في العربي مانقول حقيقة مطلقة او حقيقة بسيط وكذا ماتجي بس الصراحة المطلقة تجي نقدر نقولها
هذا الي انا فهمتة

مشكووره الله يجزاك خير،،،

a.q.k 2014- 12- 10 07:16 AM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
الحين بالترجمة الابداعية سؤال ترجمة ليس العيب ان يعيش الفتى فقيرااا

الجواب اللي فية disgrace اوو degradation

انا اشوف disgrace لاني بالقواميس اللي اطلعت عليها تعتبر هي الاقرب بس الأغلب حاطين degradation


وش الحل ي عرررب

a.q.k 2014- 12- 10 07:23 AM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lovelyy (المشاركة 11633356)
هنا الاجابة غلط الاجابة الصحيحة هي
الصراحة المطلقة
لان اذا جينا نترجم من انجليزي لعربي لازم الترجمة تكون صحيحة حتى لو ابداعية لازم تكون صحيحة لان عندنا في العربي مانقول حقيقة مطلقة او حقيقة بسيط وكذا ماتجي بس الصراحة المطلقة تجي نقدر نقولها
هذا الي انا فهمتة


زي ما قالت الاخت الصراحة المطلقة الدطتور ذكرها بالمحاضرات المباشرررة

a.q.k 2014- 12- 10 07:29 AM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة come back to me (المشاركة 11632124)
هذا السؤال
the most appropriate translation of mother nature is angry
؟؟
جواب
بالعربي
"ربنا غاضب علينا "

.... من ضمن الاختيارات
طبيعه الام غاضبه ...
ليش مو هي الحل الصح ..؟؟؟؟

هذا اول يوم ابداء فيه مذاكره الماده اتحملوني بس احد يفهمني
علي اي اساس الجواب يتم اختياره للترجمه



لان حنا كمسلمين نؤمن بان الله هو مسيير كل شي وبامره تصير الزلازل والبراكين مو بيد الطبيعة ... لما تجين تترجمين من العربي للانجليزي او العكس لازم تراعين المبادئ الدينية والعرف للغة العربية والانجليزية مثل السؤال اللي جااا للدفعة اللي قبلنا اللي فيه ناقتي وبعيري وكانت ترجمتة كلبتي وكلبي ليه لان الغرب وانت واللي يقرون تكرمون عندهم ثقافات ان الكلب هو الحيوان الاكثر شهرة عكسنا حنا العرب ان الجمال والخيول هي الاكثر شهره ....
وبرضو God لما نجي نترجمها للعربية تجي بمعنى الله

شوووفي الابداعية تعني انك تترجمين الجملة بشكل مو متوقع بحيث يتفاجى القارى من الترجمة الا بالاحاديث والقران فنتبع االترجمة الحرفية لان ما نقدر نبدع بهالامورر

Lovelyy 2014- 12- 10 07:37 AM

رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.q.k (المشاركة 11633731)
الحين بالترجمة الابداعية سؤال ترجمة ليس العيب ان يعيش الفتى فقيرااا

الجواب اللي فية disgrace اوو degradation

انا اشوف disgrace لاني بالقواميس اللي اطلعت عليها تعتبر هي الاقرب بس الأغلب حاطين degradation


وش الحل ي عرررب

هنا المعني متقارب بس الاقرب للصحة والانسب للجملة هو disgrace


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:19 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه