ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه (https://vb.ckfu.org/t827694.html)

فديتوني 2018- 4- 30 02:49 AM

تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
يسسعد مساكم ي قوم

بما انه الموضوع هذاك تقفل والوقت يداهمنا

ف حبيت افتح موضوع نكمل فيه مع بعض

بكل شي نحتاجه

وفالكم الفل مارك

Mn2l 2018- 4- 30 02:54 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
الله يسعععععدددك والله يسامح من قفل التجمع لان والله العظيم نحتاج نراجع ونشرح مع بعض

نوشه35 2018- 4- 30 02:54 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
في احد سمع المحاضرات المباشره يقولنا أهم ماورد فيها لاهنت والله يوفقنا جميعا

منيره المستنيره 2018- 4- 30 03:04 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
الله يسامح اللي رفع الموضوع خبص الدنيا

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 03:11 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
يعطيك العاااافية و نكممممممممممل

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 03:12 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نوشه35 (المشاركة 1061603017)
في احد سمع المحاضرات المباشره يقولنا أهم ماورد فيها لاهنت والله يوفقنا جميعا

تفضلي :icon19:
https://vb.ckfu.org/1061600762-post174.html

بمه 2018- 4- 30 03:18 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
موفقين يارب.شفتکم متوترين من الماده .ان شاء الله تعدونها .انا اختبرتها الکورس الاول کان مکرر مع تغيرات بسيطه انتم ذاکرو کل شي شامل لها ولاتنسون اسئله الاختبارات مووووفقين .....يارب

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 03:19 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
راح استعرض معكم وش جاب في الاختبارات القديمة عن النظري

Mn2l 2018- 4- 30 03:24 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
بالنسبه للعملي انا اعتمدت ع اللي جاء في النماذج السابقه
لان اذكر الابداعيه كررها لنا

بسمة الناصر 2018- 4- 30 03:27 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
هلا ياظل الحقيقة
بشروا كبف المذاكرة معكم
الى الان تمام الحمدلله بس اللي اذكرة في مراجعتي قبل الاامتحانات المحاضرات الاخيره يبي لها

نصيحة لاتاخذون شرح بالعربي انتو عارفين اسلوب الدكتور دقيق والاجابة نصية
امسكو النظري محاضرة وبعدها نوت هايدي لكل محاضرة يثبت ان شاء الله
حور شكللك منهدة بعد قواعد البيانات ههههههه
بس ماقصر والله
فنونه وينك مالك حس
بالتوفيق للجميع

بولقاري 2018- 4- 30 03:34 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اختبار أهلية المترجمين للتدريب (Aptitude testing for training interpreters)
عبارة عن نوعين ...
الأول : طرق الامتحانات التقليدية بما فيها مهمة التواصل الشامل (holistic communicative task)
مثل ..
مقابلة ثنائيه أو متعددة (bilingual or multilingual interview)
أو انتاج خطاب مرتجل (impromptu speech production)
أو ملخص شفوي للغة أخرى (oral summary rendition in another language)

الثاني : استخدام مهام الترجمه (use of translation tasks)
مثل ..
ترجمة مكتوبة (written translation)
أو ترجمة مرئية (sight translation)
أو ملخص مكتوب بلغة أخرى (written summary in another language)

آبو بســام 2018- 4- 30 03:37 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
احد يفهمني لو تكرمتو وش العملي ووين احصله انقلب راسسي:mad:

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 03:42 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
جاب ان التفسير Interpreting نشاط للترجمة translational activity و شكل من اشكال الترجمة , as a special form of ‘Translation’.
ممكن يعكس شكل من اشكال الترجمة هو التفسير
و التفسير ممارسة قديمة زاولها البشرancient human practice قبل اختراع الكتابة او الترجمة الكتابية predates the invention of writing- and (written) translation.
جاب عن نشاط الترجمة الى الاكدية اللي هي اللغة السامية القديمة طبعا هو طلب انها لغة ظهرت في لاشور وبابليونيا حوالي 1900 سنة قبل الميلاد
of Assyria and Babylonia around 1900BC.
الكلمة الانجليزية ‘interpreter’, i مشتقة من اللغة اللاتينيةis derived from Latin interpres
معنى interpres وهو الشخص ‘expounder’ اللي يشرح الغامضperson explaining what is obscure
‘explaining the meaning يشرح المعاني الصعبة
وصف الترجمة على انها فوري immediacy من انشطة الترجمة تؤدى في وقت محصور للاستخدام الفوري
الاستخدام العام للترجمة - كترجمة لفظية او نقل لفظي لرسالة منطوقة‘
as an oral translation’ or ‘the oral rendering of spoken message
التفسير او الترجمة الفورية تمارس الان وهنا ‘here and now’ حت تساعد الناس في التواصل
تقديم نص اللغة المصدر مرة واحدة فقط و لا يمكن مراجعته او طلب تكراره
The source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed,
يتم اصدار نص الهدف تحت ضغط الوقت و فرصة قليلة للتصحيح او الاعادة
The target-language text is produced under time pressure, with little chance for correction and revision.

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 03:43 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آبو بســام (المشاركة 1061603107)
احد يفهمني لو تكرمتو وش العملي ووين احصله انقلب راسسي:mad:

العملي يقولك
ترجم للعربي او ترجم للانجليزي
عندك نصوص و عبارات خلف كل محاضرة وعندك الاسئلة القديمة فيها مكررة

زينب اللمعي 2018- 4- 30 03:45 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آبو بســام (المشاركة 1061603107)
احد يفهمني لو تكرمتو وش العملي ووين احصله انقلب راسسي:mad:


العملي = جُمل ويُطلب منا ترجمتها سواء للعربية أو للإنجليزية.
والملفات كثيرة منها المُرفقة في تجمعنا:
https://vb.ckfu.org/t821166.html

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 03:45 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة الناصر (المشاركة 1061603090)
هلا ياظل الحقيقة
بشروا كبف المذاكرة معكم
الى الان تمام الحمدلله بس اللي اذكرة في مراجعتي قبل الاامتحانات المحاضرات الاخيره يبي لها

نصيحة لاتاخذون شرح بالعربي انتو عارفين اسلوب الدكتور دقيق والاجابة نصية
امسكو النظري محاضرة وبعدها نوت هايدي لكل محاضرة يثبت ان شاء الله
حور شكللك منهدة بعد قواعد البيانات ههههههه
بس ماقصر والله
فنونه وينك مالك حس
بالتوفيق للجميع

هلا بسمة
انا بشيك على كل اسئلة النظري هو جايب منها جايب
الله يسهل امرنا :love080::love080:

بولقاري 2018- 4- 30 03:54 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
the spread ofinternational English is likely to shrink the market forconference interpreters

انتشار الإنجليزية الدولية .. يقلص من سوق مترجمي المؤتمرات

جاب هالسؤال بأكثر من 6 طرق .. ركزوا واحفظوه ..

Mn2l 2018- 4- 30 03:57 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
نماذجه مكررررررره بس انه يغير صيغة السؤال ويقلب راسك بالخيارات
بس هذي ما منها خوف ان شاء الله اهم شيء يكون الاختبار سهل

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 04:01 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 

تعريف من تعاريف الترجمة
. the transfer of thought and ideas from one language (source) to another (target)
نقل الافكار و التصورات من لغة المصدر الى لغة اخرى

This definition foregrounds the defining relationship between the source and target
هذا التعريف مقدمه لتحدد العلاقة بين المصدر والهدف
utterances and stipulates ‘sameness of meaning’
ينص على اتحاد المعنى كعنصر اساسي

المفاهيم مثل
notions like
.transfer, ideas, sameness, intention or culture )

نطاق مهمة المترجم
The scope of the interpreter’s task
خاصة بالانتاج(mainly production


ظل الحقيقة 2018- 4- 30 04:04 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
بالنسبة للمقاييس لتخطيط دراسات الترجمة منها
Problem
المشكلة
: simultaneity ↔ memory ↔ quality ↔ stress↔ effect↔ role
:التزامن ↔ الجودة ↔الذاكرة ↔ الإجهاد ↔ التأثٌر الدور

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 04:07 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Mode
الوضع
: consecutive , simultaneous whispered, sight,
المتتابعة ,المتزامنة ، بالهمس، والبصر

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 04:12 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Well-trained interpreters can render speeches of 10 minutes or more with great accuracy
المترجمين الجيدين المتدريبين تقديم خطابات في عشر دقائق بدرجة كبيرة من الدقة

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 04:15 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
In simultaneous interpretation, the participants wear headphones
في الترجمة الفورية يرتدي المشاركين سماعة الرأس

أفنان بنت سعد 2018- 4- 30 04:15 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة الناصر (المشاركة 1061603090)
هلا ياظل الحقيقة
بشروا كبف المذاكرة معكم
الى الان تمام الحمدلله بس اللي اذكرة في مراجعتي قبل الاامتحانات المحاضرات الاخيره يبي لها

نصيحة لاتاخذون شرح بالعربي انتو عارفين اسلوب الدكتور دقيق والاجابة نصية
امسكو النظري محاضرة وبعدها نوت هايدي لكل محاضرة يثبت ان شاء الله
حور شكللك منهدة بعد قواعد البيانات ههههههه
بس ماقصر والله
فنونه وينك مالك حس
بالتوفيق للجميع

هلا بسومه انا الصبح دخلت القروب وشفت بولقاري تراجع
قلت خلاص اخلص مراجعة و بعدها اراجع معكم وفية كلمات ربطتها مع بعض قلت اكتبها في التجمع عشان اسهل للحفظ

عاد بقى لي اخر محاضرتين قلت خلني اشيك عليكم
وانصدمنت يوم شفتكم فاتحين تجمع ثاني
ليش قفلتوا التجمع هذاك

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 04:16 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
قفلوه بالغلط و كملنا هنا

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 04:20 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
(SI) is often used as shorthand for ‘spoken language interpreting
with use of simultaneous interpreting equipment in a sound-proof booth.
مصطلح "الترجمة الفورية المتزامنة ( SI) "(كما تم تقديم نص المصدر في اللغة , كثيرا ما يستخدم الاختصار
ل ' اللغة المنطوقة للترجمة مع استخدام
معدات الترجمة الفورية في حجرة عازلة للصوت.

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 04:23 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Sight translation
الترجمة البصرية
is a special form of interpreting that can be used as a preliminary exercise, or even an aptitude test
هو شكل خاص من الترجمة والتي يمكن استخدامها بوصفها ممارسة أولية او حتى اختبار للقدرات.

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 04:25 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Medium: الوسيلة ويندرج تحتها
human, machine, computer aided interpreting
: الإنسان، الآلة، بمساعدة ترجمة الكمبيوتر

ابو حنونه 2018- 4- 30 04:26 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
الله يعطيكم العافيه ماقصرتوا ...

كويز النظري
http://vb.ckfu.org/quiz.php?do=take&quiz_id=14042

rawan.ab 2018- 4- 30 04:30 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
الله يقويكم :love080:

الملف حق هايدي الله يسعدها اللي فيه الجزء العملي من الاسئلة المتككره بالاختبار
صحيح حلها ولا لاحظتو فيه اخطاء؟ :g2:

Mn2l 2018- 4- 30 04:38 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
الله يسعدك ويوفقك يا ظل الحقيقة :004::rose:

ابو حنونه 2018- 4- 30 04:39 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
سؤال الترجمه هذا ورد في المحاضره المباشره ولقيت له اجابتين

The most appropriate interpreting of' "Many Muslims pilgrimage here, so if you are looking for a place to visit, come and visit the kaaba a great time for the family' is

كثير من المسلمين يحج هنا ، لذلك إن كنت تبحث عن مكان زيارة، زر الكعبة وأقضي وقت كبير مع الأسرة

يحج كثير من المسلمين إلى هنا ، لذلك إذا كنت تبحث عن مكان للزيارة ، قم بزيارة الكعبة واقضي وقتا ممتعا مع أسرتك

اتوقع الثانيه هي الانسب لان بداية الترجمه وظعنا فعل حسب فهمي لشرح ريم الجوري

ابو حنونه 2018- 4- 30 04:41 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rawan.ab (المشاركة 1061603223)
الله يقويكم :love080:

الملف حق هايدي الله يسعدها اللي فيه الجزء العملي من الاسئلة المتككره بالاختبار
صحيح حلها ولا لاحظتو فيه اخطاء؟ :g2:

اتوقع فيه اخطاء بسيطه نحاول نراجع اللي شكينا في اجباته في التجمع

noor al3een 2018- 4- 30 04:51 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
وش احسن ملخص تنصحون فيه

Mn2l 2018- 4- 30 04:51 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061603233)
سؤال الترجمه هذا ورد في المحاضره المباشره ولقيت له اجابتين

the most appropriate interpreting of' "many muslims pilgrimage here, so if you are looking for a place to visit, come and visit the kaaba a great time for the family' is

كثير من المسلمين يحج هنا ، لذلك إن كنت تبحث عن مكان زيارة، زر الكعبة وأقضي وقت كبير مع الأسرة

يحج كثير من المسلمين إلى هنا ، لذلك إذا كنت تبحث عن مكان للزيارة ، قم بزيارة الكعبة واقضي وقتا ممتعا مع أسرتك

اتوقع الثانيه هي الانسب لان بداية الترجمه وظعنا فعل حسب فهمي لشرح ريم الجوري




في حل اسم منتسب لأسئلة الاعوام السابقه تكرر هالسؤال وكان الجواب هو الثاني

ابو حنونه 2018- 4- 30 04:51 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
هذي بعض الردود لريم الجوري للاخطاء بملف هايدي

https://vb.ckfu.org/1061601942-post228.html
https://vb.ckfu.org/1061601960-post229.html
هذا عاد رد خطير:(204):

https://vb.ckfu.org/1061601964-post230.html

ابو حنونه 2018- 4- 30 05:02 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
The most appropriate interpreting of "I graduated with literature's degree in mid-1980s"

تخرجت من الجامعة باجازة في الأدب في الثمانيات

تخرجت من الجامعة بإجازة بالأدب في منتصف عام ١٩٨٠

طيب هذي يا ابطال وش الاصح فيها:(269):

ريم الجوري 2018- 4- 30 05:05 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061603233)
سؤال الترجمه هذا ورد في المحاضره المباشره ولقيت له اجابتين

the most appropriate interpreting of' "many muslims pilgrimage here, so if you are looking for a place to visit, come and visit the kaaba a great time for the family' is

كثير من المسلمين يحج هنا ، لذلك إن كنت تبحث عن مكان زيارة، زر الكعبة وأقضي وقت كبير مع الأسرة

يحج كثير من المسلمين إلى هنا ، لذلك إذا كنت تبحث عن مكان للزيارة ، قم بزيارة الكعبة واقضي وقتا ممتعا مع أسرتك

اتوقع الثانيه هي الانسب لان بداية الترجمه وظعنا فعل حسب فهمي لشرح ريم الجوري

نعم الثانية هي الصحيحة

ومن الأخر عشان تطمنو : هي حل الدكتور في المباشرة

كنت حضرتها معاه وجلس يشرح المثال وليه استبعد الخيارات الاخرى اللي فيها كلمة الناس مثلا .... وخلافه

rawan.ab 2018- 4- 30 05:07 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061603248)
هذي بعض الردود لريم الجوري للاخطاء بملف هايدي

https://vb.ckfu.org/1061601942-post228.html
https://vb.ckfu.org/1061601960-post229.html
هذا عاد رد خطير:(204):

https://vb.ckfu.org/1061601964-post230.html


الله يسعدك اي هذي اللي شكيت فيهم

ريم الجوري 2018- 4- 30 05:11 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061603266)
The most appropriate interpreting of "I graduated with literature's degree in mid-1980s"

تخرجت من الجامعة باجازة في الأدب في الثمانيات

تخرجت من الجامعة بإجازة بالأدب في منتصف عام ١٩٨٠

طيب هذي يا ابطال وش الاصح فيها:(269):

حرف ال s اللي في 1980s تعني فترة زمنية , فتترجم الثمانينات

برضو هي حل الدكتور في المباشر

ابو حنونه 2018- 4- 30 05:12 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
مشت جوليا وسط الحطام الذي سببه الاعصار وقد شاهدت فجوة في سقف غرفة نومها حيث كانت تنام
"Julya walked through her debris-strewn house and looked at the hole in the ceiling of her bedroom, where she usually sleeps

هذي عاد صحيحه مافيها كلام

بولقاري 2018- 4- 30 05:15 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
حياتنا من دونك سلطه يا ظل .. مررره شكراً

ابو حنونه 2018- 4- 30 05:17 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريم الجوري (المشاركة 1061603281)
حرف ال s اللي في 1980s تعني فترة زمنية , فتترجم الثمانينات

برضو هي حل الدكتور في المباشر

الله يعطيك العافيه ايوه هذي صحيحه في ملف هايدي بس قلت حتى يطمئن قلبي :119: وبرضه الكل يستفيد

اسئلة المباشره غريبه مالقيت السؤال هذا

زينب اللمعي 2018- 4- 30 05:22 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061603293)
الله يعطيك العافيه ايوه هذي صحيحه في ملف هايدي بس قلت حتى يطمئن قلبي :119: وبرضه الكل يستفيد

اسئلة المباشره غريبه مالقيت السؤال هذا

بلى موجود.

زينب اللمعي 2018- 4- 30 05:25 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
5 مرفق
مرة أُخرى أسئلة المُباشرة الرابعة :))

+

Bilateral interpreting is modeled:
a) as one-party interaction
b) as two-party interaction
c) as three-party interaction
d) as four-party interaction

ابو حنونه 2018- 4- 30 05:27 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
الله يعطيك العافيه مع انك ارسلتيها مانتبهت لها شكرا لك ..

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 05:31 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mn2l (المشاركة 1061603231)
الله يسعدك ويوفقك يا ظل الحقيقة :004::rose:

و اياك يا رب :love080:

زينب اللمعي 2018- 4- 30 05:31 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة noor al3een (المشاركة 1061603246)
وش احسن ملخص تنصحون فيه

مفيش مُلخص كامل غير بتاع أنصاف.

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 05:32 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بولقاري (المشاركة 1061603288)
حياتنا من دونك سلطه يا ظل .. مررره شكراً

فيكم الخير و البركة الله يسعد هالوجه
:icon19::icon19:

زينب اللمعي 2018- 4- 30 05:33 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
مُلاحظة ذكرها الدكتور في المُباشرة الرابعة..
كيف أختار الترجمة الصحيحة سواء للعربية أو الإنجليزية؟
ننظر هل هذه الترجمة شائعة في هذه اللغة أو لا.

(مثلًا الشائع والأغلب بكلامنا إننا بنبدأه بفعل)
(كلمة bathroom الشائع عندنا استخدام كلمة "حمام")
وهكذا:16.jpg:

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 05:44 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Making your basic stance as explicit as possible for yourself, and for others,
is an important step after all because it largely informs the way you will
design and implement your study

جعل موقفك الأساسي صريح قدر الإمكان لنفسك، وبالنسبة لآخرين
هو خطوة مهمة بعد كل شيء شيء لأنه يبلغ لحد كبير الطريقة التي ستقوم بتصميم وتنفيذ دراستك

جابها بكذا طريقة و الجواب كان : صريح قدر الامكان

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 05:46 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اول خطوة لتحقيق مشروع الترجمة

You need to gain an overview of the territory of interpreting.
نحتاج الى نظرة عامة عن الترجمة

نوشه35 2018- 4- 30 05:47 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
ظل الحقيقه ماقصرتي ولا يهونون الباقي..الله يسعدكم على هالتفاعل والحماس... يالله شدو شدو مابقى الا القليل أن شاء الله

زينب اللمعي 2018- 4- 30 05:47 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
1 مرفق
من المُحاضرة الثانية..

ذكر الدكتور إنها مُهمة ليس فقط للامتحان، لكن لفهم المادة.
لوجود علاقة قوية بين Translation و Interpreting.

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 05:48 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
برضو جاب
بعد ان تجد موضوعك الذي تريد البحث فيه بعمق تحتاج الى التعمق
you want to explore in depth, you need to ‘dig deeper

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 05:50 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نوشه35 (المشاركة 1061603353)
ظل الحقيقه ماقصرتي ولا يهونون الباقي..الله يسعدكم على هالتفاعل والحماس... يالله شدو شدو مابقى الا القليل أن شاء الله

هانت هانت :cheese:

Mn2l 2018- 4- 30 05:52 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نوشه35 (المشاركة 1061603353)
ظل الحقيقه ماقصرتي ولا يهونون الباقي..الله يسعدكم على هالتفاعل والحماس... يالله شدو شدو مابقى الا القليل أن شاء الله



كل م قلت خلاص بقى القليل تذكرت ادب الاطفال واللغه وتقنية المعلومات وتحطمت :41jg:
يااااااااارب انك تييسرها من عندك

ريم الجوري 2018- 4- 30 05:57 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
فديتوني : شكراً لفتح مجلس جديد

ظل : كل الشكر للمشاركات المفيدة , خصوصاً المحاضرات الأخيرة لسه ما تمكنت منها

وال 13 ما ادري عن ايش تتكلم

بكرة أول يوم باختباراتي .. ما أدري كيف كذا رتبت جدولي بحيث أستهلها بمادة لدكتور حليمة :16.jpg::verycute:

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 05:59 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
وجاب هذا

And how to implement your research design وكيفية تنفيذ تصميم بحثك
by collecting , processing and analysing various types of data
عن طريق جمع ومعالجة وتحليل مختلف أنواع البيانات

rawan.ab 2018- 4- 30 05:59 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
highly technical meetings, working lunches, small groups, field trips
هذا النوع من الاجتماعات يكون خاص ب التتابعية او الفورية ؟
كل مكان فيه جواب مختلف :(107):

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 06:00 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mn2l (المشاركة 1061603371)
كل م قلت خلاص بقى القليل تذكرت ادب الاطفال واللغه وتقنية المعلومات وتحطمت :41jg:
يااااااااارب انك تييسرها من عندك

لا تذكريني بالتقنية

انا ما احب الدكتور اللي ماله نماذج قديمة :wink:

:bawling:

ريم الجوري 2018- 4- 30 06:02 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rawan.ab (المشاركة 1061603383)
highly technical meetings, working lunches, small groups, field trips
هذا النوع من الاجتماعات يكون خاص ب التتابعية او الفورية ؟
كل مكان فيه جواب مختلف :(107):

:106:

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 06:03 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريم الجوري (المشاركة 1061603377)
فديتوني : شكراً لفتح مجلس جديد

ظل : كل الشكر للمشاركات المفيدة , خصوصاً المحاضرات الأخيرة لسه ما تمكنت منها

وال 13 ما ادري عن ايش تتكلم

بكرة أول يوم باختباراتي .. ما أدري كيف كذا رتبت جدولي بحيث أستهلها بمادة لدكتور حليمة :16.jpg::verycute:

تتكلم عن خطوات لتحقيق مشروع بحث الترجمة
جاب منها 5 اسئلة من 1435 و هو يكررها

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 06:07 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rawan.ab (المشاركة 1061603383)
highly technical meetings, working lunches, small groups, field trips
هذا النوع من الاجتماعات يكون خاص ب التتابعية او الفورية ؟
كل مكان فيه جواب مختلف :(107):

اللي فيها غداء عمل تتابعية

الفورية مستعجل ما يمديه يعزم :cheese::cheese:

زينب اللمعي 2018- 4- 30 06:14 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
في المُحاضرة الثانية..
ذكر الدكتور إن في العربية نبدأ بالفعل لكن في الإنجليزية نبدأ بالفاعل، ومع ذلك فأثناء الترجمة الفورية التركيز يكون على (idea,meaning,situation,culture)، ومش نهتم أوي بالقواعد، أهم حاجه الرسالة توصل.

(يعني السامع عايز الزبدة مش هيدقق ده تبع النحو بتاعنا ولا لا:cheese::cheese:)

نوشه35 2018- 4- 30 06:15 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
هههههههه ظل مايمديه يعزم عجبتني ورسخت هههه

ريم الجوري 2018- 4- 30 06:15 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061603283)
مشت جوليا وسط الحطام الذي سببه الاعصار وقد شاهدت فجوة في سقف غرفة نومها حيث كانت تنام
"Julya walked through her debris-strewn house and looked at the hole in the ceiling of her bedroom, where she usually sleeps

هذي عاد صحيحه مافيها كلام


بس الغريب في ذا المثال , مافي كلمة اعصار بالترجمة الانجليزية tornado

لكن الدكتور حل مثال قريب لها في المحاضرة ال 5

An Alabama woman said Friday she fell asleep on the couch and didn't realize a
tornado had ripped off part of her roof and damaged most of the home until fire
fighters and neighbours came to check on her
صرحت امرأة من ولاية الاباما في يوم الجمعة ، بأنها نامت على الكنبة ولم تدرك أن إعصاراً مزق جزء من سقف بيتها وخرب معظم بيتها إلا عندما جاء الإطفاء والجيران ليتأكدوا من حالها


ولأن الدكتور يغير في صيغة الجملة من سمستر لأخر

والله أعلم مع تجميع الطلاب, وضعو جملة من مكان وترجمة من مكان اخر

فلازم نقرأ تماما المعطيات ..

حسب المثال اللي فوق : مشت جوليا وسط حطام منزلها المتناثر

والله أعلم

Mn2l 2018- 4- 30 06:18 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
The most appropriate interpreting of " Today much of the bloc is in recession and still suffering from an economic fever brought on by the eurozone debacle"
معظم دول الاتحاد الأوربي في كتلة ركود وتعاني من حمى اقتصادية خلال كارثة اليورو .A
معظم دول الاتحاد الأوربي في حالة ركود وتعاني من حمى اقتصادية جراء كارثة اليورو .B
تعاني دول الاتحاد الأوربي في ركود ومازال اثرالحمى الاقتصادية جراء كارثة اليورو .C
اليوم الكثير من الكتلة في حالة ركود ولا تزال تعاني من الحمى الاقتصادية الناجمة عن هزيمة منطقة اليورو .D



وش الاجابه الصحيحه ؟ عندي محلوله B بس انا اشوف D

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 06:24 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mn2l (المشاركة 1061603431)
the most appropriate interpreting of " today much of the bloc is in recession and still suffering from an economic fever brought on by the eurozone debacle"
معظم دول الاتحاد الأوربي في كتلة ركود وتعاني من حمى اقتصادية خلال كارثة اليورو .a
معظم دول الاتحاد الأوربي في حالة ركود وتعاني من حمى اقتصادية جراء كارثة اليورو .b
تعاني دول الاتحاد الأوربي في ركود ومازال اثرالحمى الاقتصادية جراء كارثة اليورو .c
اليوم الكثير من الكتلة في حالة ركود ولا تزال تعاني من الحمى الاقتصادية الناجمة عن هزيمة منطقة اليورو .d



وش الاجابه الصحيحه ؟ عندي محلوله b بس انا اشوف d

انا ايضا b

زينب اللمعي 2018- 4- 30 06:40 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061603401)
اللي فيها غداء عمل تتابعية

الفورية مستعجل ما يمديه يعزم :cheese::cheese:

إيه هيئة السؤال ده؟

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 06:45 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
3 مرفق
بعض من الحلول للاسئلة السابقة

زينب اللمعي 2018- 4- 30 06:47 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mn2l (المشاركة 1061603431)
The most appropriate interpreting of " Today much of the bloc is in recession and still suffering from an economic fever brought on by the eurozone debacle"
معظم دول الاتحاد الأوربي في كتلة ركود وتعاني من حمى اقتصادية خلال كارثة اليورو .A
معظم دول الاتحاد الأوربي في حالة ركود وتعاني من حمى اقتصادية جراء كارثة اليورو .B
تعاني دول الاتحاد الأوربي في ركود ومازال اثرالحمى الاقتصادية جراء كارثة اليورو .C
اليوم الكثير من الكتلة في حالة ركود ولا تزال تعاني من الحمى الاقتصادية الناجمة عن هزيمة منطقة اليورو .D



وش الاجابه الصحيحه ؟ عندي محلوله B بس انا اشوف D

احنا كعرب بنقول اليوم الكثير من الكتلة في حالة ركود:Looking_anim:؟
كدا الكلام ركيك
الحكمة مش ترجمة حرفية، لا ترجمة صحيحة المعنى والسامع يفهمها، لما نقول اليوم الكثير من الكتلة السامع هيقول كتلة إيه؟
+ إنها فيها رغي كتير، والسامع عايز الزبدة

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 06:48 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب اللمعي (المشاركة 1061603463)
إيه هيئة السؤال ده؟

والله ما صادفني ولكن احتياطا اي حاقة فيها عزومة غداء عمل
اعرفي ان الست اللي اسمها تتابعية موجودة

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 06:56 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
جهازي بيطفي اشحن وارجع افتش معكم

ريم الجوري 2018- 4- 30 06:58 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب اللمعي (المشاركة 1061603463)
إيه هيئة السؤال ده؟



e.g. highly technical meetings, working lunches, small groups, field trips ) ,they remains relevant to
):

a. consecutive interpreting
b. Simultaneous interpreting
c. whispered interpreting
d. Directionality

ريم الجوري 2018- 4- 30 06:59 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
In the modern world consecutive interpreting has been largely replaced by simultaneous, but it
remains relevant for certain kinds of meetings. (e.g. highly technical meetings, working lunches, small
groups, field trips)

الترجمة التتابعية في العصر الحديث استبدلت بالترجمة الفورية بشكل واسع لكنها لاتزال ذات صلة بانواع معينة من الاجتماعات مثل
اجتماعات عالية التقنية، وجبات غداء في العمل، ومجموعات صغيرة، والرحلات الميدانية

خوان خوسيه 2018- 4- 30 07:20 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
معليش ياشباب قفلت التجمع عليكم بالغلط :cool:

خوان خوسيه 2018- 4- 30 07:22 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
لا امزح والله مش انا :(

من يفزع لي ويعطيني الحل الصحبح لـ سؤال انتقل رجل زوجته الى منزل جديد
وسؤال تخرجت من الجامعه عام 1980
وسؤال فقال الاستاذ هات ماعندك

لان كل شوي تطلع لي غلط الكويز وفي الملخص صح

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 07:42 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
خوسيه تلقاه بالرد حقي فوق

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 07:46 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Interpreters use different systems when taking notes, mainly ‘symbol-based system
يستخدم المترجمون عادة انظمة مختلفة عند تدوين الملاحظات، غالبا يستخدمون نظام قائم على الرموز

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 07:48 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
the ‘classic form’ of consecutive implying the rendition of at least five to ten minutes

ابو حنونه 2018- 4- 30 07:49 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Chinese increasing presence on the international stage
- . Tends to have serious implications for interpreting practice and interpreting studies


مر عليكم السؤال هذا وهل اجابته صحيحه وفي اي محاضره هذا

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 07:51 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
consecutive interpreting
الترجمة التتابعية
closely linked to note-taking skills
مرادفة و مترابطة ارتباطا وثيقا بمهارات تدوين الملاحظات

ابو حنونه 2018- 4- 30 07:56 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Focusing on frequent faults of presentation, for example, one can realize that specific training


in public speaking

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 07:58 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061603565)
Chinese increasing presence on the international stage
- . Tends to have serious implications for interpreting practice and interpreting studies


مر عليكم السؤال هذا وهل اجابته صحيحه وفي اي محاضره هذا

صح
محاضرة 11
ابيخ محاضرة :139:

tend to have some broader implications for interpreting practice and interpreting studies.
تزايد حضور الصين ودول آسيوية أخرى على الساحة الدولية وتطورات مختلفة لهذه البلدان
تميل إلى أن تكون بعض آثار أوسع نطاقا لترجمة الممارسة والدراسات.

Mn2l 2018- 4- 30 07:59 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
احساس كبير ان الاختبار رح يكون كوبي بيست من أسئلة الاعوام السابقه
يالله يارب انك تسخر لنا حليمه
تصبحون على خير

ظل الحقيقة 2018- 4- 30 08:05 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
توكلوا على الله , الله يوفقنا واياكم
اراكم على خير
تصبحون على خير

:love080::love080::love080::love080::love080:

al_saher_56 2018- 4- 30 08:06 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061603580)
صح
محاضرة 11
ابيخ محاضرة :139:

tend to have some broader implications for interpreting practice and interpreting studies.
تزايد حضور الصين ودول آسيوية أخرى على الساحة الدولية وتطورات مختلفة لهذه البلدان
تميل إلى أن تكون بعض آثار أوسع نطاقا لترجمة الممارسة والدراسات.

يعني وش الحل الصحيح بالضبط:16.jpg:

al_saher_56 2018- 4- 30 08:07 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
لانه في الكويز يجي حل ابو حنونه هو الصحيح

adoodee 2018- 4- 30 08:13 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
بسأل هل في أسماء شخصيات وتواريخ

ابو حنونه 2018- 4- 30 08:17 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061603580)
صح
محاضرة 11
ابيخ محاضرة :139:

Tend to have some broader implications for interpreting practice and interpreting studies.
تزايد حضور الصين ودول آسيوية أخرى على الساحة الدولية وتطورات مختلفة لهذه البلدان
تميل إلى أن تكون بعض آثار أوسع نطاقا لترجمة الممارسة والدراسات.

ماشاء الله - يعجبك اللي مذاكر صح :(204):

ابو حنونه 2018- 4- 30 08:17 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
انا للاسف المحاضرات الاخيره ماذاكرتها الى الان

ابو حنونه 2018- 4- 30 08:19 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061603590)
توكلوا على الله , الله يوفقنا واياكم
اراكم على خير
تصبحون على خير

:love080::love080::love080::love080::love080:

يعطيك العافيه ظل ماقصرتي بوركت وبارك الله لك بالتوفيق ان شاء الله

ابو حنونه 2018- 4- 30 08:20 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al_saher_56 (المشاركة 1061603592)
يعني وش الحل الصحيح بالضبط:16.jpg:

الحل الصحيح يعني هو اللي ذكرناه قبل شوي

ابو حنونه 2018- 4- 30 08:30 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Personality traits
السمات الشخصيه للمترجم في المحاضره 10

- motivation and learning style
- coping with physical as well as emotional stress.
- the ability to grasp rapidly and to convey the meaning of spoken discourse
- doing well at Recall, Cloze and Error detection tests as well as „subskills
-based text of verbal fluency and comprehension

االدافع واسلوب التعلم
القدره على التعامل مع الظعط النفسي والجسدي
القدره على الفهم السريع والخطاب المنطوق
القدره على التذكر واكتشفا الاخطاء والطلاقه اللفظيه والاستيعاب

ابو حنونه 2018- 4- 30 08:48 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
There is a close relationship between globalization and interpreting studies.

هناك علاقه قويه بين العولمه (العالميه) ودراسات الترجمه

ابو حنونه 2018- 4- 30 08:52 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
While the trend to carry out transaction in business, politics, arts, and science on a world-wide scale could be assumed to boost the role of interpreters in international communication, ……………………..as a lingua franca largely offsets this potential need.



  • The spread of English

ابو حنونه 2018- 4- 30 09:13 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
  • ولماذا لا أشعر بالفخر بالعمل الذي تقوم به يدي الوسخة هذه The most appropriate interpreting of



Why shouldn't I feel proud of the work they do – these dirty hands of mine

ابو حنونه 2018- 4- 30 09:16 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
Military interpreting takes place when relations

turn sour between two conflicting armed communities

الفارس المميز 2018- 4- 30 09:22 AM

رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
 
31. The notion of ‘ activity’ in translation could be specified as السؤال في ملف ابوبكر للاسئله المحلوله كانت اجابته كالتالي:

d. Production in interpreting


انا اشك وحسب مذاكرتي للملزمه انه الاتي :b. Service in interpreting


ارجو المساعده


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:04 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه