![]() |
تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
يسسعد مساكم ي قوم
بما انه الموضوع هذاك تقفل والوقت يداهمنا ف حبيت افتح موضوع نكمل فيه مع بعض بكل شي نحتاجه وفالكم الفل مارك |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
الله يسعععععدددك والله يسامح من قفل التجمع لان والله العظيم نحتاج نراجع ونشرح مع بعض
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
في احد سمع المحاضرات المباشره يقولنا أهم ماورد فيها لاهنت والله يوفقنا جميعا
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
الله يسامح اللي رفع الموضوع خبص الدنيا
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
يعطيك العاااافية و نكممممممممممل
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
https://vb.ckfu.org/1061600762-post174.html |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
موفقين يارب.شفتکم متوترين من الماده .ان شاء الله تعدونها .انا اختبرتها الکورس الاول کان مکرر مع تغيرات بسيطه انتم ذاکرو کل شي شامل لها ولاتنسون اسئله الاختبارات مووووفقين .....يارب
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
راح استعرض معكم وش جاب في الاختبارات القديمة عن النظري
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
بالنسبه للعملي انا اعتمدت ع اللي جاء في النماذج السابقه
لان اذكر الابداعيه كررها لنا |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
هلا ياظل الحقيقة
بشروا كبف المذاكرة معكم الى الان تمام الحمدلله بس اللي اذكرة في مراجعتي قبل الاامتحانات المحاضرات الاخيره يبي لها نصيحة لاتاخذون شرح بالعربي انتو عارفين اسلوب الدكتور دقيق والاجابة نصية امسكو النظري محاضرة وبعدها نوت هايدي لكل محاضرة يثبت ان شاء الله حور شكللك منهدة بعد قواعد البيانات ههههههه بس ماقصر والله فنونه وينك مالك حس بالتوفيق للجميع |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اختبار أهلية المترجمين للتدريب (Aptitude testing for training interpreters)
عبارة عن نوعين ... الأول : طرق الامتحانات التقليدية بما فيها مهمة التواصل الشامل (holistic communicative task) مثل .. مقابلة ثنائيه أو متعددة (bilingual or multilingual interview) أو انتاج خطاب مرتجل (impromptu speech production) أو ملخص شفوي للغة أخرى (oral summary rendition in another language) الثاني : استخدام مهام الترجمه (use of translation tasks) مثل .. ترجمة مكتوبة (written translation) أو ترجمة مرئية (sight translation) أو ملخص مكتوب بلغة أخرى (written summary in another language) |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
احد يفهمني لو تكرمتو وش العملي ووين احصله انقلب راسسي:mad:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
جاب ان التفسير Interpreting نشاط للترجمة translational activity و شكل من اشكال الترجمة , as a special form of ‘Translation’.
ممكن يعكس شكل من اشكال الترجمة هو التفسير و التفسير ممارسة قديمة زاولها البشرancient human practice قبل اختراع الكتابة او الترجمة الكتابية predates the invention of writing- and (written) translation. جاب عن نشاط الترجمة الى الاكدية اللي هي اللغة السامية القديمة طبعا هو طلب انها لغة ظهرت في لاشور وبابليونيا حوالي 1900 سنة قبل الميلاد of Assyria and Babylonia around 1900BC. الكلمة الانجليزية ‘interpreter’, i مشتقة من اللغة اللاتينيةis derived from Latin interpres معنى interpres وهو الشخص ‘expounder’ اللي يشرح الغامضperson explaining what is obscure ‘explaining the meaning يشرح المعاني الصعبة وصف الترجمة على انها فوري immediacy من انشطة الترجمة تؤدى في وقت محصور للاستخدام الفوري الاستخدام العام للترجمة - كترجمة لفظية او نقل لفظي لرسالة منطوقة‘ as an oral translation’ or ‘the oral rendering of spoken message التفسير او الترجمة الفورية تمارس الان وهنا ‘here and now’ حت تساعد الناس في التواصل تقديم نص اللغة المصدر مرة واحدة فقط و لا يمكن مراجعته او طلب تكراره The source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed, يتم اصدار نص الهدف تحت ضغط الوقت و فرصة قليلة للتصحيح او الاعادة The target-language text is produced under time pressure, with little chance for correction and revision. |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
ترجم للعربي او ترجم للانجليزي عندك نصوص و عبارات خلف كل محاضرة وعندك الاسئلة القديمة فيها مكررة |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
العملي = جُمل ويُطلب منا ترجمتها سواء للعربية أو للإنجليزية. والملفات كثيرة منها المُرفقة في تجمعنا: https://vb.ckfu.org/t821166.html |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
انا بشيك على كل اسئلة النظري هو جايب منها جايب الله يسهل امرنا :love080::love080: |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
the spread ofinternational English is likely to shrink the market forconference interpreters
انتشار الإنجليزية الدولية .. يقلص من سوق مترجمي المؤتمرات جاب هالسؤال بأكثر من 6 طرق .. ركزوا واحفظوه .. |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
نماذجه مكررررررره بس انه يغير صيغة السؤال ويقلب راسك بالخيارات
بس هذي ما منها خوف ان شاء الله اهم شيء يكون الاختبار سهل |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
تعريف من تعاريف الترجمة . the transfer of thought and ideas from one language (source) to another (target) نقل الافكار و التصورات من لغة المصدر الى لغة اخرى This definition foregrounds the defining relationship between the source and target هذا التعريف مقدمه لتحدد العلاقة بين المصدر والهدف utterances and stipulates ‘sameness of meaning’ ينص على اتحاد المعنى كعنصر اساسي المفاهيم مثل notions like .transfer, ideas, sameness, intention or culture ) نطاق مهمة المترجم The scope of the interpreter’s task خاصة بالانتاج(mainly production |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
بالنسبة للمقاييس لتخطيط دراسات الترجمة منها
Problem المشكلة : simultaneity ↔ memory ↔ quality ↔ stress↔ effect↔ role :التزامن ↔ الجودة ↔الذاكرة ↔ الإجهاد ↔ التأثٌر الدور |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Mode
الوضع : consecutive , simultaneous whispered, sight, المتتابعة ,المتزامنة ، بالهمس، والبصر |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Well-trained interpreters can render speeches of 10 minutes or more with great accuracy
المترجمين الجيدين المتدريبين تقديم خطابات في عشر دقائق بدرجة كبيرة من الدقة |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
In simultaneous interpretation, the participants wear headphones
في الترجمة الفورية يرتدي المشاركين سماعة الرأس |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
قلت خلاص اخلص مراجعة و بعدها اراجع معكم وفية كلمات ربطتها مع بعض قلت اكتبها في التجمع عشان اسهل للحفظ عاد بقى لي اخر محاضرتين قلت خلني اشيك عليكم وانصدمنت يوم شفتكم فاتحين تجمع ثاني ليش قفلتوا التجمع هذاك |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
قفلوه بالغلط و كملنا هنا
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
(SI) is often used as shorthand for ‘spoken language interpreting
with use of simultaneous interpreting equipment in a sound-proof booth. مصطلح "الترجمة الفورية المتزامنة ( SI) "(كما تم تقديم نص المصدر في اللغة , كثيرا ما يستخدم الاختصار ل ' اللغة المنطوقة للترجمة مع استخدام معدات الترجمة الفورية في حجرة عازلة للصوت. |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Sight translation
الترجمة البصرية is a special form of interpreting that can be used as a preliminary exercise, or even an aptitude test هو شكل خاص من الترجمة والتي يمكن استخدامها بوصفها ممارسة أولية او حتى اختبار للقدرات. |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Medium: الوسيلة ويندرج تحتها
human, machine, computer aided interpreting : الإنسان، الآلة، بمساعدة ترجمة الكمبيوتر |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
الله يقويكم :love080:
الملف حق هايدي الله يسعدها اللي فيه الجزء العملي من الاسئلة المتككره بالاختبار صحيح حلها ولا لاحظتو فيه اخطاء؟ :g2: |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
الله يسعدك ويوفقك يا ظل الحقيقة :004::rose:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
سؤال الترجمه هذا ورد في المحاضره المباشره ولقيت له اجابتين
The most appropriate interpreting of' "Many Muslims pilgrimage here, so if you are looking for a place to visit, come and visit the kaaba a great time for the family' is كثير من المسلمين يحج هنا ، لذلك إن كنت تبحث عن مكان زيارة، زر الكعبة وأقضي وقت كبير مع الأسرة يحج كثير من المسلمين إلى هنا ، لذلك إذا كنت تبحث عن مكان للزيارة ، قم بزيارة الكعبة واقضي وقتا ممتعا مع أسرتك اتوقع الثانيه هي الانسب لان بداية الترجمه وظعنا فعل حسب فهمي لشرح ريم الجوري |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
وش احسن ملخص تنصحون فيه
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
في حل اسم منتسب لأسئلة الاعوام السابقه تكرر هالسؤال وكان الجواب هو الثاني |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
هذي بعض الردود لريم الجوري للاخطاء بملف هايدي
https://vb.ckfu.org/1061601942-post228.html https://vb.ckfu.org/1061601960-post229.html هذا عاد رد خطير:(204): https://vb.ckfu.org/1061601964-post230.html |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
The most appropriate interpreting of "I graduated with literature's degree in mid-1980s"
تخرجت من الجامعة باجازة في الأدب في الثمانيات تخرجت من الجامعة بإجازة بالأدب في منتصف عام ١٩٨٠ طيب هذي يا ابطال وش الاصح فيها:(269): |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
ومن الأخر عشان تطمنو : هي حل الدكتور في المباشرة كنت حضرتها معاه وجلس يشرح المثال وليه استبعد الخيارات الاخرى اللي فيها كلمة الناس مثلا .... وخلافه |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
الله يسعدك اي هذي اللي شكيت فيهم |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
برضو هي حل الدكتور في المباشر |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
مشت جوليا وسط الحطام الذي سببه الاعصار وقد شاهدت فجوة في سقف غرفة نومها حيث كانت تنام
"Julya walked through her debris-strewn house and looked at the hole in the ceiling of her bedroom, where she usually sleeps هذي عاد صحيحه مافيها كلام |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
حياتنا من دونك سلطه يا ظل .. مررره شكراً
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
اسئلة المباشره غريبه مالقيت السؤال هذا |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
1 مرفق
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
5 مرفق
مرة أُخرى أسئلة المُباشرة الرابعة :))
+ Bilateral interpreting is modeled: a) as one-party interaction b) as two-party interaction c) as three-party interaction d) as four-party interaction |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
الله يعطيك العافيه مع انك ارسلتيها مانتبهت لها شكرا لك ..
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
1 مرفق
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
:icon19::icon19: |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
مُلاحظة ذكرها الدكتور في المُباشرة الرابعة..
كيف أختار الترجمة الصحيحة سواء للعربية أو الإنجليزية؟ ننظر هل هذه الترجمة شائعة في هذه اللغة أو لا. (مثلًا الشائع والأغلب بكلامنا إننا بنبدأه بفعل) (كلمة bathroom الشائع عندنا استخدام كلمة "حمام") وهكذا:16.jpg: |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Making your basic stance as explicit as possible for yourself, and for others,
is an important step after all because it largely informs the way you will design and implement your study جعل موقفك الأساسي صريح قدر الإمكان لنفسك، وبالنسبة لآخرين هو خطوة مهمة بعد كل شيء شيء لأنه يبلغ لحد كبير الطريقة التي ستقوم بتصميم وتنفيذ دراستك جابها بكذا طريقة و الجواب كان : صريح قدر الامكان |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اول خطوة لتحقيق مشروع الترجمة
You need to gain an overview of the territory of interpreting. نحتاج الى نظرة عامة عن الترجمة |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
ظل الحقيقه ماقصرتي ولا يهونون الباقي..الله يسعدكم على هالتفاعل والحماس... يالله شدو شدو مابقى الا القليل أن شاء الله
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
1 مرفق
من المُحاضرة الثانية..
ذكر الدكتور إنها مُهمة ليس فقط للامتحان، لكن لفهم المادة. لوجود علاقة قوية بين Translation و Interpreting. |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
برضو جاب
بعد ان تجد موضوعك الذي تريد البحث فيه بعمق تحتاج الى التعمق you want to explore in depth, you need to ‘dig deeper |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
كل م قلت خلاص بقى القليل تذكرت ادب الاطفال واللغه وتقنية المعلومات وتحطمت :41jg: يااااااااارب انك تييسرها من عندك |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
فديتوني : شكراً لفتح مجلس جديد
ظل : كل الشكر للمشاركات المفيدة , خصوصاً المحاضرات الأخيرة لسه ما تمكنت منها وال 13 ما ادري عن ايش تتكلم بكرة أول يوم باختباراتي .. ما أدري كيف كذا رتبت جدولي بحيث أستهلها بمادة لدكتور حليمة :16.jpg::verycute: |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
وجاب هذا
And how to implement your research design وكيفية تنفيذ تصميم بحثك by collecting , processing and analysing various types of data عن طريق جمع ومعالجة وتحليل مختلف أنواع البيانات |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
highly technical meetings, working lunches, small groups, field trips
هذا النوع من الاجتماعات يكون خاص ب التتابعية او الفورية ؟ كل مكان فيه جواب مختلف :(107): |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
انا ما احب الدكتور اللي ماله نماذج قديمة :wink: :bawling: |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
جاب منها 5 اسئلة من 1435 و هو يكررها |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
الفورية مستعجل ما يمديه يعزم :cheese::cheese: |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
في المُحاضرة الثانية..
ذكر الدكتور إن في العربية نبدأ بالفعل لكن في الإنجليزية نبدأ بالفاعل، ومع ذلك فأثناء الترجمة الفورية التركيز يكون على (idea,meaning,situation,culture)، ومش نهتم أوي بالقواعد، أهم حاجه الرسالة توصل. (يعني السامع عايز الزبدة مش هيدقق ده تبع النحو بتاعنا ولا لا:cheese::cheese:) |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
هههههههه ظل مايمديه يعزم عجبتني ورسخت هههه
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
بس الغريب في ذا المثال , مافي كلمة اعصار بالترجمة الانجليزية tornado لكن الدكتور حل مثال قريب لها في المحاضرة ال 5 An Alabama woman said Friday she fell asleep on the couch and didn't realize a tornado had ripped off part of her roof and damaged most of the home until fire fighters and neighbours came to check on her صرحت امرأة من ولاية الاباما في يوم الجمعة ، بأنها نامت على الكنبة ولم تدرك أن إعصاراً مزق جزء من سقف بيتها وخرب معظم بيتها إلا عندما جاء الإطفاء والجيران ليتأكدوا من حالها ولأن الدكتور يغير في صيغة الجملة من سمستر لأخر والله أعلم مع تجميع الطلاب, وضعو جملة من مكان وترجمة من مكان اخر فلازم نقرأ تماما المعطيات .. حسب المثال اللي فوق : مشت جوليا وسط حطام منزلها المتناثر والله أعلم |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
The most appropriate interpreting of " Today much of the bloc is in recession and still suffering from an economic fever brought on by the eurozone debacle"
معظم دول الاتحاد الأوربي في كتلة ركود وتعاني من حمى اقتصادية خلال كارثة اليورو .A معظم دول الاتحاد الأوربي في حالة ركود وتعاني من حمى اقتصادية جراء كارثة اليورو .B تعاني دول الاتحاد الأوربي في ركود ومازال اثرالحمى الاقتصادية جراء كارثة اليورو .C اليوم الكثير من الكتلة في حالة ركود ولا تزال تعاني من الحمى الاقتصادية الناجمة عن هزيمة منطقة اليورو .D وش الاجابه الصحيحه ؟ عندي محلوله B بس انا اشوف D |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
3 مرفق
بعض من الحلول للاسئلة السابقة
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
كدا الكلام ركيك الحكمة مش ترجمة حرفية، لا ترجمة صحيحة المعنى والسامع يفهمها، لما نقول اليوم الكثير من الكتلة السامع هيقول كتلة إيه؟ + إنها فيها رغي كتير، والسامع عايز الزبدة |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
اعرفي ان الست اللي اسمها تتابعية موجودة |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
جهازي بيطفي اشحن وارجع افتش معكم
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
e.g. highly technical meetings, working lunches, small groups, field trips ) ,they remains relevant to ): a. consecutive interpreting b. Simultaneous interpreting c. whispered interpreting d. Directionality |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
In the modern world consecutive interpreting has been largely replaced by simultaneous, but it
remains relevant for certain kinds of meetings. (e.g. highly technical meetings, working lunches, small groups, field trips) الترجمة التتابعية في العصر الحديث استبدلت بالترجمة الفورية بشكل واسع لكنها لاتزال ذات صلة بانواع معينة من الاجتماعات مثل اجتماعات عالية التقنية، وجبات غداء في العمل، ومجموعات صغيرة، والرحلات الميدانية |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
معليش ياشباب قفلت التجمع عليكم بالغلط :cool:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
لا امزح والله مش انا :(
من يفزع لي ويعطيني الحل الصحبح لـ سؤال انتقل رجل زوجته الى منزل جديد وسؤال تخرجت من الجامعه عام 1980 وسؤال فقال الاستاذ هات ماعندك لان كل شوي تطلع لي غلط الكويز وفي الملخص صح |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
خوسيه تلقاه بالرد حقي فوق
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Interpreters use different systems when taking notes, mainly ‘symbol-based system
يستخدم المترجمون عادة انظمة مختلفة عند تدوين الملاحظات، غالبا يستخدمون نظام قائم على الرموز |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
the ‘classic form’ of consecutive implying the rendition of at least five to ten minutes
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Chinese increasing presence on the international stage
- . Tends to have serious implications for interpreting practice and interpreting studies مر عليكم السؤال هذا وهل اجابته صحيحه وفي اي محاضره هذا |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
consecutive interpreting
الترجمة التتابعية closely linked to note-taking skills مرادفة و مترابطة ارتباطا وثيقا بمهارات تدوين الملاحظات |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Focusing on frequent faults of presentation, for example, one can realize that specific training
in public speaking |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
محاضرة 11 ابيخ محاضرة :139: tend to have some broader implications for interpreting practice and interpreting studies. تزايد حضور الصين ودول آسيوية أخرى على الساحة الدولية وتطورات مختلفة لهذه البلدان تميل إلى أن تكون بعض آثار أوسع نطاقا لترجمة الممارسة والدراسات. |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
احساس كبير ان الاختبار رح يكون كوبي بيست من أسئلة الاعوام السابقه
يالله يارب انك تسخر لنا حليمه تصبحون على خير |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
توكلوا على الله , الله يوفقنا واياكم
اراكم على خير تصبحون على خير :love080::love080::love080::love080::love080: |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
لانه في الكويز يجي حل ابو حنونه هو الصحيح
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
بسأل هل في أسماء شخصيات وتواريخ
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
انا للاسف المحاضرات الاخيره ماذاكرتها الى الان
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
اقتباس:
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Personality traits
السمات الشخصيه للمترجم في المحاضره 10 - motivation and learning style - coping with physical as well as emotional stress. - the ability to grasp rapidly and to convey the meaning of spoken discourse - doing well at Recall, Cloze and Error detection tests as well as „subskills -based text of verbal fluency and comprehension االدافع واسلوب التعلم القدره على التعامل مع الظعط النفسي والجسدي القدره على الفهم السريع والخطاب المنطوق القدره على التذكر واكتشفا الاخطاء والطلاقه اللفظيه والاستيعاب |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
There is a close relationship between globalization and interpreting studies.
هناك علاقه قويه بين العولمه (العالميه) ودراسات الترجمه |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
While the trend to carry out transaction in business, politics, arts, and science on a world-wide scale could be assumed to boost the role of interpreters in international communication, ……………………..as a lingua franca largely offsets this potential need.
|
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Why shouldn't I feel proud of the work they do – these dirty hands of mine |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
Military interpreting takes place when relations
turn sour between two conflicting armed communities |
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه
31. The notion of ‘ activity’ in translation could be specified as السؤال في ملف ابوبكر للاسئله المحلوله كانت اجابته كالتالي:
d. Production in interpreting انا اشك وحسب مذاكرتي للملزمه انه الاتي :b. Service in interpreting ارجو المساعده |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:04 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام