ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات قائمة الأعضاء   أعتبر مشاركات المنتدى مقروءة

E7 English Literature Students level seven Forum

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 2018- 11- 2   #21
مبارك عبدالرحمن
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية مبارك عبدالرحمن
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 203625
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2014
المشاركات: 515
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2697
مؤشر المستوى: 48
مبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: كلية الأداب - لغه انجلزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مبارك عبدالرحمن غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Basma001 مشاهدة المشاركة
🦋 الواجبات 🦋

🦋 الواجب الأول 🦋

1- The most appropriate translation of
“ كان جو غرفة الضيوف بارداً ومنعشاً”
? is

a- The mood in the lounge was cold and crushing

b-The climate in the sitting room was refreshing and cold

c- The atmosphere in the lounge was cold and fresh

d- The air in the living room was fresh and cool

——-
2- Prophet Muhammad asked Zaid bin Thabit to learn......to facilitate his communication with the Jews

a-Greek

b-Persian

c-Syriac

d-Roman

——-
3- According to Baker & Hanna (2011) , transformation activities started in earnest

a-during Abbasid period

b- during the Ummayyad period

c-during the Ottoman period

d-during the early days of Islam
—————-

🦋 الواجب الثاني 🦋


‏1. A short story is normally defined as

‏(a)‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse

‏(b)‘a report, either true or fictitious, in prose or verse

‏(c)‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse

(d)‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse

———
‏2.During the reign of Abdulmalik, the administrative apparatus was translated

‏(a)into Arabic by Sarjun ibn Arrumi

‏(b)into Greek by Yuhanna ibn Batriq

‏(c)into Persian by Huyayn ibn Ishaq

‏(d)into Roman by Sarjun ibn Arrumi.

——————
‏3.The most appropriate translation of “كل ذُبابٍ في النّار إلا النّحلة "

(a)Every fly will end in Hellfire except the wasps

(b)All flies will end in Hellfire except the bee

‏(c)All insects will end in Hellfire except the bees

‏(d)All butterflies will end in Hellfire except the bees

———

🦋 الواجب الثالث 🦋

1- The world “ creativity “ originally comes from the Latin term?

a-kreativitat

b-creo

c-crèche

d-cric
———-

2-The most appropriate translation of “ Mother Nature is angry ” is ?

الطبيعة الام غاضبة- a

الكون غاضب علينا-b

الآلهة غاضبة علينا-c

d-ربنا غاضب علينا
———
3-The main characteristics of poetry is?

a- curiosity

b-ambiguity

c-clarity

d-difficulty
———-

4-The most appropriate translation of
قال ابن قيم الجوزية “اختلف الناس في العشق ھل ھو اختياري أو اضطرارّي خارج عن مقدور البشر؟

a-"People disagreed about love and said, is it optional or compulsory or beyond one's control?

b-"People seem to have different views of the concept of 'falling in love’; is it something optional or necessary beyond one's control?

c-"People disregard love as it optional. compulsory and beyond one's power"

d-"People agreed falling in love that it is optional or compulsory and beyond one's control?"

————

ويسعد مساءك بكل خير

وشكرا لك على هذا التجمع . ودئم مبدعه في امورك وبالتوفيق لك ولنا جميعا .



: d5:
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 2   #22
مبارك عبدالرحمن
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية مبارك عبدالرحمن
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 203625
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2014
المشاركات: 515
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2697
مؤشر المستوى: 48
مبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond reputeمبارك عبدالرحمن has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: كلية الأداب - لغه انجلزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مبارك عبدالرحمن غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهرالعطا مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الله يوفقك ويبارك فيكي على الموضوع

الابداعيه تحتاج منكم متابعه اول بأول وحل التمارين جميعها

المادة سهله جدا والي يعرف اسلوب الدكتور حليمه بيظفر باعلى الدرجات

موفقه

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

اهلا بك والله يسعدك ويوفقك في كل امور حياتك كان لك معروف علينا اول ما سجلنا في هذه الجامعه وخيرك سابق من معلومات دراسية وملخصات و .......الخ

فشكرا لك مليون .



  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 2   #23
Basma001
متميزة في المستوى الثامن للغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية Basma001
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 244383
تاريخ التسجيل: Wed Dec 2015
المشاركات: 1,729
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 508784
مؤشر المستوى: 562
Basma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Basma001 غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مبارك عبدالرحمن مشاهدة المشاركة
ويسعد مساءك بكل خير

وشكرا لك على هذا التجمع . ودئم مبدعه في امورك وبالتوفيق لك ولنا جميعا .



: d5:
نورت الموضوع 🌺🌺
ولك كل التقدير والشكر ....
اللهم آمين ، ومن قال يارب 🙏🏻

التعديل الأخير تم بواسطة Basma001 ; 2018- 11- 2 الساعة 08:40 PM
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 3   #24
amooon15
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 245492
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2015
المشاركات: 280
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 57364
مؤشر المستوى: 96
amooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond reputeamooon15 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
amooon15 غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

يعطيكم العافيه على الجهود الرائعه

عندي استفسار بالنسبه للجزء العملي والتمارين بالاختبار راح يجيب نفس اللي بالمحتوى والا بيجيب اشياء خارجيه ويطلب مننا ان نترجمها على حسب الفهم والماده ؟
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 5   #25
لونآا
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية لونآا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 236583
تاريخ التسجيل: Mon Aug 2015
العمر: 35
المشاركات: 218
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 6290
مؤشر المستوى: 46
لونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
لونآا غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

هذا اقتباس من الاخ تهاويل من الدفعات السابقه
حبيت انقله لكم


اقتباس:
الترجمة الإبداعية
د.احمد حليمه
المادة ذات محتوى جميل وممتع وتحمسك لان تشتغل في الترجمة والدكتور بسيط في أسلوبه واسئلته لكنه صاحب مفاجئات. والخوف من المفاجئات يمكن يربكك في مذاكرة المقرر وفهم أسلوب الدكتور.
المادة تتكلم عن أسس وأساليب الترجمة الإبداعية والتي تناسب كل نمط نصي من أنماط الادب، فيه أسس لترجمة الدينية بحيث ماتزيح عن معنى الحرفي للنص، وترجمة الشعر بحيث يمكنك ان تتلاعب به بطريقتك لتبدع شعراً يعطي نفس المعنى حتى لو تغيرت الصورة، وترجمة القصة القصيرة والرواية والخطبة.
المادة لها قسمين ، قسم نظري عليه اغلب الأسئلة وهي واضحه ويمكن تحلها بدون مشاكل ، خاصة اذا أعطيت الملون بالاحمر في محاضراته اهتمام خاص ايضاً، وقسم عملي (أي ترجمة) يجيب لك مقطع (عليك تحدد تابع لاي نمط ادبي) تحلله تطبق عليه الأسس وتعرف أي ترجمة افضل لهذا المقطع، لكن حليمه لا يعتمد على هذا النوع من المعرفة. المهم هناك نوعين من الترجمة:
1- انجليزي الى عربي. ولا يستطيع ان يتلاعب به كثيراً هذا فقط طبق الأسس عليه وبتعرفه ، لان العربية لغتك الام فبتتعرف على الترجمة الإبداعية بسهولة منه. ويجي منه مكرر.
2- عربي الى انجليزي. وهو القسم الذي يكثر منه ويفرد فيه عضلاته اللغوية. بحيث تعجز عن فهم مفردة هي الوحيدة المختلفة في كل الإجابات.
مستوى التحدي
لا تضحك من كلامي هذا ، المادة الوحيدة التي استمعت لمحاضراتها مرتين ولا اطلب منك ان تفعل مثلي، لكني كنت أحاول احلل المادة ومعرفة سرها. ماهي رسالة الدكتور لنا فيها، ماهو السر الذي يكشفه لنا حليمه. توصلت لنتيجة لم اكن متاكد منها في وقتها لكن لا بد من المخاطرة في تجربتها و الاعتماد عليها في الجزء العملي من المقرر.
كابوس حليمه
المفردة ، هي الكابوس الذي يتكئ عليها حليمه ، هو الوحش الذي يسلطه حليمه علينا ، البوعبع الذي يخوفنا حليمه به ، ويقضي به على الكثير من الطلبة.
المعرفة قوة ، ومعرفة عدوك الحقيقي هي نصف الطريق لمواجهته.
كيف تتغلب على كابوس حليمه
الامر ليس معقد لكن الحل بيدك، ويمكن للمستوى كامل عمل موضوع يفكوا فيه الشفرة الحقيقية التي سوف تقطع هذا الكابوس. حيث الدكتور نفسه وعدة مرات في المحاضرات اكد على هذا الحل، بل ترجى وتوسل لنا بان نجد المفتاح بانفسنا. وجاب مثال في المحاضرات الأولى عندما طلب ترجمة "ليالي الأنس".
المفتاح
في كل درس يعطيك كلمة او جملة او مقطع عربي يطلب منك ترجمته كتمرين الى اللغة الإنجليزية، وكان الاعتماد على ماتم تداوله في إجابات الأسئلة السابقة، الذي يستمع للمحاضرات يعرف ان حليمه مبدع في التأليف واستخدام المفردات، حتى انه اخرج مرة ورقة صفراء من جيبه وأعطى ترجمه جديده لقصة فكر فيها اثناء مشيه نحو المحاضرة. ويرى انها اكثر ابداعاً من الترجمة الموجودة بالمحتوى والذي اخذه من مترجم اخر. ان انه يمتلك الجديد دائماً.
الحل
في كل جمله او مقطع ، تطالبون بترجمته من عربي الى انجليزي ، عليكم إيجاد المفاتيح، وهي المفردات الصعبة في الفقرة او الجملة، ترجم المفردات هذي الى انجليزي، ثم استعرض جميع المرادفات الخاصة بهذي الكلمات. والأفضل انك تحاول عبر قاموس انجليزي انجليزي التعرف على مواضع استخدام هذه المرادفات. لان واحدة منهم او اكثر من واحدة من ذوات الاستخدام المختلف سوف تاتي لك في ورقة الأسئلة.
العمل الجماعي في هذا وجمعها في موضوع لكل الدفعة سوف يسهل الموضوع ويجعلكم دفعه مميزة في اختبار حليمه القادم.
ولا تستهينوا بهذي الفكرة ، لان هي التي سوف تكسر كابوس حليمه، وتشتت الهالة السوداء التي تملأ المقرر، وتجعل نتيجتك تضيء بالأرقام الكبيرة.
وبشكل عام المادة اسهل من نظرية الترجمة في نظري
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 5   #26
new_ student
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 244529
تاريخ التسجيل: Fri Dec 2015
المشاركات: 327
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3068
مؤشر المستوى: 43
new_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enoughnew_ student will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
new_ student غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

الله يسعدك يابسمه شكرا ع جهودك الرئعه
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 7   #27
Basma001
متميزة في المستوى الثامن للغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية Basma001
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 244383
تاريخ التسجيل: Wed Dec 2015
المشاركات: 1,729
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 508784
مؤشر المستوى: 562
Basma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Basma001 غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

كويز الواجبات ♥🦋


https://vb.ckfu.org/t835365.html#post1061665471


موفقين
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 8   #28
Rahaf48
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 237208
تاريخ التسجيل: Mon Aug 2015
المشاركات: 358
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 8656
مؤشر المستوى: 49
Rahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: -
الدراسة: انتساب
التخصص: -
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Rahaf48 غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

بمانو مافيني اشوف المحاضرات , في مخلص فيلو حل اسئلة المحاضرات ؟


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 10   #29
smart one
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 182490
تاريخ التسجيل: Sat Mar 2014
المشاركات: 98
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 4994
مؤشر المستوى: 48
smart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enoughsmart one will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الادآب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
smart one غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

الله يسعدك ويبارك فيك
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 12   #30
Rahaf48
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 237208
تاريخ التسجيل: Mon Aug 2015
المشاركات: 358
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 8656
مؤشر المستوى: 49
Rahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enoughRahaf48 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: -
الدراسة: انتساب
التخصص: -
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Rahaf48 غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

في نهاية ملف سلطانة كاتبه انو معظم حلول التمارين العملية موجودة بملف الاعوام السابقه , هادا ايت ملف بالزبط ؟


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ مذاكرة جماعية ] : الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1 skon aljro7 E7 164 2018- 5- 1 09:34 PM
[ مذاكرة جماعية ] : نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) - 3zf aljro7 E5 139 2017- 12- 22 04:04 PM
[ مذاكرة جماعية ] : ╝~مجـلس مـذآكرة [ خدمة الفرد والجماعة ] + جميـع ما يخـص المقـرر~╚ محدث ↻ AL7R 5HALID اجتماع 3 193 2014- 12- 20 05:51 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 06:09 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه