ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E8
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E8 English Literature Students Level eight Forum

مثل شجرة207اعجاب
إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع
قديم 2018- 4- 30   #11
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية بولقاري
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 151030
تاريخ التسجيل: Fri Aug 2013
المشاركات: 191
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 10834
مؤشر المستوى: 60
بولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: على مشآرف التَّخرج ~
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
بولقاري غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه

اختبار أهلية المترجمين للتدريب (Aptitude testing for training interpreters)
عبارة عن نوعين ...
الأول : طرق الامتحانات التقليدية بما فيها مهمة التواصل الشامل (holistic communicative task)
مثل ..
مقابلة ثنائيه أو متعددة (bilingual or multilingual interview)
أو انتاج خطاب مرتجل (impromptu speech production)
أو ملخص شفوي للغة أخرى (oral summary rendition in another language)

الثاني : استخدام مهام الترجمه (use of translation tasks)
مثل ..
ترجمة مكتوبة (written translation)
أو ترجمة مرئية (sight translation)
أو ملخص مكتوب بلغة أخرى (written summary in another language)
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 4- 30   #12
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 194381
تاريخ التسجيل: Sun May 2014
المشاركات: 11
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1302
مؤشر المستوى: 0
آبو بســام will become famous soon enoughآبو بســام will become famous soon enoughآبو بســام will become famous soon enoughآبو بســام will become famous soon enoughآبو بســام will become famous soon enoughآبو بســام will become famous soon enoughآبو بســام will become famous soon enoughآبو بســام will become famous soon enoughآبو بســام will become famous soon enoughآبو بســام will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
آبو بســام غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه

احد يفهمني لو تكرمتو وش العملي ووين احصله انقلب راسسي
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 4- 30   #13
مُتميزة بالمستوى E7
 
الصورة الرمزية ظل الحقيقة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 248282
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2015
العمر: 36
المشاركات: 1,690
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 15824
مؤشر المستوى: 70
ظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: غير طالب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ظل الحقيقة غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه

جاب ان التفسير Interpreting نشاط للترجمة translational activity و شكل من اشكال الترجمة , as a special form of ‘Translation’.
ممكن يعكس شكل من اشكال الترجمة هو التفسير
و التفسير ممارسة قديمة زاولها البشرancient human practice قبل اختراع الكتابة او الترجمة الكتابية predates the invention of writing- and (written) translation.
جاب عن نشاط الترجمة الى الاكدية اللي هي اللغة السامية القديمة طبعا هو طلب انها لغة ظهرت في لاشور وبابليونيا حوالي 1900 سنة قبل الميلاد
of Assyria and Babylonia around 1900BC.
الكلمة الانجليزية ‘interpreter’, i مشتقة من اللغة اللاتينيةis derived from Latin interpres
معنى interpres وهو الشخص ‘expounder’ اللي يشرح الغامضperson explaining what is obscure
‘explaining the meaning يشرح المعاني الصعبة
وصف الترجمة على انها فوري immediacy من انشطة الترجمة تؤدى في وقت محصور للاستخدام الفوري
الاستخدام العام للترجمة - كترجمة لفظية او نقل لفظي لرسالة منطوقة‘
as an oral translation’ or ‘the oral rendering of spoken message
التفسير او الترجمة الفورية تمارس الان وهنا ‘here and now’ حت تساعد الناس في التواصل
تقديم نص اللغة المصدر مرة واحدة فقط و لا يمكن مراجعته او طلب تكراره
The source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed,
يتم اصدار نص الهدف تحت ضغط الوقت و فرصة قليلة للتصحيح او الاعادة
The target-language text is produced under time pressure, with little chance for correction and revision.
ابو حنونه, بولقاري و RBR معجب بهذا.

التعديل الأخير تم بواسطة ظل الحقيقة ; 2018- 4- 30 الساعة 03:48 AM
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 4- 30   #14
مُتميزة بالمستوى E7
 
الصورة الرمزية ظل الحقيقة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 248282
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2015
العمر: 36
المشاركات: 1,690
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 15824
مؤشر المستوى: 70
ظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: غير طالب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ظل الحقيقة غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آبو بســام مشاهدة المشاركة
احد يفهمني لو تكرمتو وش العملي ووين احصله انقلب راسسي
العملي يقولك
ترجم للعربي او ترجم للانجليزي
عندك نصوص و عبارات خلف كل محاضرة وعندك الاسئلة القديمة فيها مكررة
ابو حنونه معجب بهذا.
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 4- 30   #15
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية زينب اللمعي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 201977
تاريخ التسجيل: Fri Sep 2014
المشاركات: 1,262
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 27812
مؤشر المستوى: 84
زينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond reputeزينب اللمعي has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: آداب E
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
زينب اللمعي غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آبو بســام مشاهدة المشاركة
احد يفهمني لو تكرمتو وش العملي ووين احصله انقلب راسسي

العملي = جُمل ويُطلب منا ترجمتها سواء للعربية أو للإنجليزية.
والملفات كثيرة منها المُرفقة في تجمعنا:
https://vb.ckfu.org/t821166.html
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 4- 30   #16
مُتميزة بالمستوى E7
 
الصورة الرمزية ظل الحقيقة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 248282
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2015
العمر: 36
المشاركات: 1,690
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 15824
مؤشر المستوى: 70
ظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: غير طالب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ظل الحقيقة غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة الناصر مشاهدة المشاركة
هلا ياظل الحقيقة
بشروا كبف المذاكرة معكم
الى الان تمام الحمدلله بس اللي اذكرة في مراجعتي قبل الاامتحانات المحاضرات الاخيره يبي لها

نصيحة لاتاخذون شرح بالعربي انتو عارفين اسلوب الدكتور دقيق والاجابة نصية
امسكو النظري محاضرة وبعدها نوت هايدي لكل محاضرة يثبت ان شاء الله
حور شكللك منهدة بعد قواعد البيانات ههههههه
بس ماقصر والله
فنونه وينك مالك حس
بالتوفيق للجميع
هلا بسمة
انا بشيك على كل اسئلة النظري هو جايب منها جايب
الله يسهل امرنا
بسمة الناصر معجب بهذا.
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 4- 30   #17
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية بولقاري
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 151030
تاريخ التسجيل: Fri Aug 2013
المشاركات: 191
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 10834
مؤشر المستوى: 60
بولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: على مشآرف التَّخرج ~
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
بولقاري غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه

the spread ofinternational English is likely to shrink the market forconference interpreters

انتشار الإنجليزية الدولية .. يقلص من سوق مترجمي المؤتمرات

جاب هالسؤال بأكثر من 6 طرق .. ركزوا واحفظوه ..
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 4- 30   #18
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية Mn2l
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 241152
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2015
المشاركات: 565
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 888
مؤشر المستوى: 45
Mn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Mn2l غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه

نماذجه مكررررررره بس انه يغير صيغة السؤال ويقلب راسك بالخيارات
بس هذي ما منها خوف ان شاء الله اهم شيء يكون الاختبار سهل
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 4- 30   #19
مُتميزة بالمستوى E7
 
الصورة الرمزية ظل الحقيقة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 248282
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2015
العمر: 36
المشاركات: 1,690
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 15824
مؤشر المستوى: 70
ظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: غير طالب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ظل الحقيقة غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه


تعريف من تعاريف الترجمة
. the transfer of thought and ideas from one language (source) to another (target)
نقل الافكار و التصورات من لغة المصدر الى لغة اخرى

This definition foregrounds the defining relationship between the source and target
هذا التعريف مقدمه لتحدد العلاقة بين المصدر والهدف
utterances and stipulates ‘sameness of meaning’
ينص على اتحاد المعنى كعنصر اساسي

المفاهيم مثل
notions like
.transfer, ideas, sameness, intention or culture )

نطاق مهمة المترجم
The scope of the interpreter’s task
خاصة بالانتاج(mainly production

بولقاري و RBR معجب بهذا.

التعديل الأخير تم بواسطة ظل الحقيقة ; 2018- 4- 30 الساعة 04:02 AM
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 4- 30   #20
مُتميزة بالمستوى E7
 
الصورة الرمزية ظل الحقيقة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 248282
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2015
العمر: 36
المشاركات: 1,690
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 15824
مؤشر المستوى: 70
ظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: غير طالب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ظل الحقيقة غير متواجد حالياً
رد: تابع تجمع مذاكرة الترجمه التتابعيه

بالنسبة للمقاييس لتخطيط دراسات الترجمة منها
Problem
المشكلة
: simultaneity ↔ memory ↔ quality ↔ stress↔ effect↔ role
:التزامن ↔ الجودة ↔الذاكرة ↔ الإجهاد ↔ التأثٌر الدور
ابو حنونه, a_a_m97 و RBR معجب بهذا.
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ اسئلة اختبارات ] : نظم المعلومات الادارية - الفصل الاول 1437/1436هـ - نموذج c $weet إدارة أعمال 3 61 2015- 12- 15 02:10 PM
[ اسئلة اختبارات ] : تجميع اسئلة الواجبات والاختبارات ~" N o o r a h المستوى الثاني - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع 39 2014- 5- 25 12:51 PM
[ مذاكرة جماعية ] : اعادة اختبار انجليزي قراءة d7oom_2j المستوى الثاني - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع 2 2014- 4- 30 08:37 PM
[ اسئلة اختبارات ] : تجمع للأختبار النصفي لمادة الانجليزي قراءه ( اعاده ) سهوشآ المستوى الثاني - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع 50 2014- 4- 22 07:06 PM
[ اسئلة اختبارات ] : أختبار أعمال السنه لمادة الآنقليزي ( قراءه ) ابـومازن المستوى الثاني - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع 182 2014- 4- 3 09:44 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:57 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
Adsense Management by Losha
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه