![]() |
رد: نظرية الترجمة
يعطيك العافية طالبه انجليزي2
سوي تحديث و باذن الله يرفع |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
|
رد: نظرية الترجمة
يعطيك العافية
|
رد: نظرية الترجمة
مساء الخير
اختي شوق يعطيك الف عافيه على الي تسوينه ابي اسئل انا ماقدرت افتح الماده الا الحين :Cry111: ولا ادري ايش فيها هل لاذاكرت اسئلة الترم الي راح مع الكويزات الي انتي حاطتهم بعدي الماده ولا اغيب عن عنها وخلاص |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
مثلاً يعطيك إجابتين نفس الشيئ بالضضضضبط بس يغير كلمة واحدة مثلmain و mind جاء هذا بواحد من الاسئلة بس ماني ذاكرة نص السؤال مع الكويزات تجاهدين نفسك عشان تاخذين بالكويز 100% إن شاء اللله بتعدينها بس ماأضمن لك aو + a تاخذينهم لكن بتنجحين بإذن اللله و بتعدينها بالتوفيق إن شاء الله |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
الله يسعدك يارب لا مافكرت بال +a,ولا a ابي انجح وبس |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
بالتوفيق |
رد: نظرية الترجمة
9) It was born during World War 1 & held in French.
Conference interpreting Mechanical aids Text translation هذا السؤال ركز عليه في المباشرة الثالثة بس عكس الاجابة سؤال و السؤال إجابة احفظوها كامل سؤال و إجابة |
رد: نظرية الترجمة
11) one whose office it is to translate orally the speech of participants in meetings conducted in two or more languages.
conference interpreter interpreter None of the above نفس طريقة السؤال السابق |
رد: نظرية الترجمة
13) normally takes place in conference meetings, where the interpreter sits in the conference room and takes of what is being said. At the end of each statement, he gives an oral statement, he gives an oral translation summarizing what has been said.This is called ...........
Simultaneous Interpretation Consecutive Interpretation Whispered Interpretation None of the above |
رد: نظرية الترجمة
14) The Interpreter sits between delegates and whispers into their ears the oral translation of what is being said this is called .........
Simultaneous Interpretation Consecutive Interpretation Whispered Interpretation None of the above\ أنتبهوا للسؤال هذا و اللي قبله |
رد: نظرية الترجمة
8) allows the translator to store translations in a database and ‘recycle’ them in a new translation by automatically retrieving matched segments (usually sentences) for re-usee.
Translation Memory Technology (TM) translation units None of the above |
رد: نظرية الترجمة
الله يعطيك العافية شوق وكل الاخوان والاخوات
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
الفاضلة شووق
الملخص أبو 55 صفحة يغني عن باقي الملخصات ؟؟ |
رد: نظرية الترجمة
وين الككويزات لو سمحتو !
|
رد: نظرية الترجمة
27) It is the grammatical structure of groups, clauses and sentences
Grammar Morphology Syntax None of the above 28) it is a grammatical distinction according to which a noun or pronoun is classified as either masculine or feminine in some language. Gender Person Tense and Aspect ) Types of Machine Translation are ..... Unassisted or fully automatic Human-assisted Machine All of the above |
رد: نظرية الترجمة
[quote=صديق الكتاب;10970408]الفاضلة شووق
الملخص أبو 55 صفحة يغني عن باقي الملخصات ؟؟[/quot بس ناقصة المحاضرة الأولى لأنها ماشرحتها و دورتها في النت مالقيت شرح المحاضرة الأولى |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
هذا موضوع مثبت للأخ راشد http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=544885 هنا في كويزات القسم تلقى كل الكويزات+ كويزات قوتشي http://www.ckfu.org/vb/forumdisplay....prefixid=56469 |
رد: نظرية الترجمة
1 مرفق
حل كويز 9-13
|
رد: نظرية الترجمة
ماشاءلله شوق شطورة يخزي العين ...
ببدأ بعد شوي بالمادة وان شاءلله مذاكرة الاجازة ما تضيع هباء منثورا ..لي عودة على خرائطك الحلوة ... تعجبني جدا تلخيصات اليد ... |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
يالله يارب تتثبت معلوماتكم و تحلون كلكم زين بالاختبار |
رد: نظرية الترجمة
ربي يعطيكم العافية ع المجهودات الأكثر من رائعة وفالنا التوفيق إن شاء الله ...
وياليت اللي عنده اسئلة المعتقل ينزلها هنا وهل اسئلة المعتقل كافية والا لازم الرجوع للمنهج والكويزات . |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
هنا اسئلة المعتقل إللي حطها الطائر الله يجزاه اللجننة بالكويز http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=25 http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=27 http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=33 |
رد: نظرية الترجمة
بريح شوي بعدين أرجع لكم
و بجيب حل بعض من اسئلة العام |
رد: نظرية الترجمة
الله يعطيك العافية وجزاك الله خير وفالنا التوفيق إن شاء الله ..
|
رد: نظرية الترجمة
الله يسعدكم ياللي رديتوا علي والجميع يارب ييسره لنا
مشكلته كله تعاريف وتعدادا وخبيصه يعني يبغى له حفظظظظظظظظ يارب سهل |
رد: نظرية الترجمة
آحتتآج آجوبببه لـ آلحين
آسئله فيصل آيش وينهآ وآلكويزآت حققت قوتشي هل هي آسئله آلعآم ولآ غيير هي مسويتهآ من آلمننننهج وآسآله آلمعتتقل وينهآ وشكرا ❤️❤️ |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
ممكن حل السؤال
It is the language into which a text from another language is translated. a- The Language of Translation b- The Source Text c- The translated text d- The Target Language |
رد: نظرية الترجمة
d- The Target Language |
رد: نظرية الترجمة
شوق .. روقا .. والاعضاء اللي عاملين جهد جزاكم الله خير جهدكم جبار وكلمة شكرا قليلة بحقكم
الحين أسئلة الفيصل هي اسئلة العام نبي أسئلة العام ونشوف كيف طريقة الدكتور بالاسئلة |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
لان يسأل عن النص اذا ترجم وخلاص وش يصير اعتقد هو الهدف لان عندنا اثنين قبل الترجمه source وهو النص الاصلي target وهو بعد مايكون مترجم اتمنى اذا غلط احد يصحح لي |
رد: نظرية الترجمة
نعم اسئلة الفيصل هي اسئلة الترم الماضي
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
ياااااارب سترك من حليمة
شدو حليكم ترى ها الدكتوررررر ينخاف منه جايب العيد بمستوى 7 انتبهوا مابي اكون متشائمه بس الي سواه لهم في الترجمه الابداعية امس يخوف فشدو حيلكم |
رد: نظرية الترجمة
جواب صح target language
|
رد: نظرية الترجمة
الله يوفق الجميع المادة كثير فيها معلومات وتلخبط
الله يعديها ع خير |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
1 مرفق
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=572962&page=20 تحصل اسئلة الفيصل هون
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
نداءءءءءءءءءءءء للاخت الغاليه شوق وللجمييييع
انا في ظرف لايعلمه الا الله وعلئ وشك ولاده والكتاب ماقدرت اذاكره وش اذاكر غير الملازم ابغا درجه النجاح فقط واسئله الفيصل هي مراجعه او اختبار السنه الي فاتت ودي تساعدوني والله يكتب اجركم ويجزاكم الجنه....... |
رد: نظرية الترجمة
ياليت تحطون لنا كويزات بالذات المحاضرات الاولى تلخبط كثير
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
يعني المترجم يخفي لغته المصدرSL و يترجم باللغة الهدفTL[/QUOTE] هنا حل بعض اسئلة الاختبارات |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
غذا في شيئ غلط قولوا وبراجعه معكم |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
اقتباس:
ثلاث على الأكثر فقط كذا بتكونون فاهمين المادة زييين و تأخذون درجة النجاح باذن اللله الله يوفقكم |
رد: نظرية الترجمة
كل اللي جاوبوا عني يعطيكم العافية جميعاً حلو روح التعاون
|
رد: نظرية الترجمة
المادة تبكي :Cry111:
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
في المحاضرة الاولى في اكثر من تعريف للترجمة ايش هو تعريفها ,,
|
رد: نظرية الترجمة
شوق الكويزات وين ؟
هذي اخر الحلول الكويزات الوقت ضيق جدا |
رد: نظرية الترجمة
الكويزات الين المحاضره الرابعه بس
|
رد: نظرية الترجمة
شوق الله يسعدك. نريد اسئلة المعتقل الشامله.
لان الروابط اللي نزلتيها ماهي صحيحه وربي يوفقك |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
المهم هي موجودة في نفس هذا الموضوع صفحة 33-27-25 وفي اشياء كثيييرة ممكن تستفيدون منها بس ارجعوا وراء بالصفحات |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
او يكتب التعاريف كلها و الخيار الاخير جميع ما سبق يعني كلهم اقتباس:
وانا احلها و ارفقها لكم وانتم ما مريتوا على موضوعها على الاقل عطوها نقطة تقييم إذا برفق ملفات ما رح ارفق ملفات قوتشي عشان كل شيء يهون ولا زعلها [quote=عبقريينو;10973819]الكويزات الين المحاضره الرابعه تبع قوتشي ماادري اذا بقت كويزات عندها تقدر قوتشي تفيدكم لكن في كويزات لهمس وناسية و الطائر وفي باقي احد بس ناسية لأني ما كملت أعذروني لو ما افدتكم بشيء لا تزعلون علي:sm1: |
رد: نظرية الترجمة
|
رد: نظرية الترجمة
الله يوفقنا جميعا أنا والله باقي ما خلصت مراجعة كل المحاضرات ولا بباقي يمديني ابي اركز على اسئلة الأعوام الماضيه بالله الي عندله ينزلها والله يوفقنا جميعا
|
رد: نظرية الترجمة
انتي نزلتي كويزات جميع المحاضرات في الصفحات للي سبق هل هي شاملة لجزء كبير من المحاضرة ؟ شكرا لكم جميعا |
رد: نظرية الترجمة
شوق الله يعطيش العافيه ... فيه فرق بين حل اسئلة الفيصل وغدور .. بريك ع ويش نعتمد الحل الصحيح
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
لأن المادة تدوووخ عشان كذا ماسويت لها كويزات اقتباس:
والله يجزاها خير غدورا اجتهدت بس ترا المادة موسهلة تلخبط وتعتمد على الفهم |
رد: نظرية الترجمة
شكلي مع هالمآده اهم شيء النجآح :(176):
|
رد: نظرية الترجمة
انا توني ببدأ ذاكرتهها قبل كم اسبوع وفتحتها الحين كل شئ تبخرر
والدكتور حليمه اسئلته بالاختبار املائييييه يارب وفقنا:Cry111: |
رد: نظرية الترجمة
شوق الله يرحم شيبان خلفوكك .. فالك a+ ي رب
|
رد: نظرية الترجمة
كل شي لحد الان تمام ولله الحمد شكرا شوق على فتح الموضوع من قبل كم اسبوع فلقد افادنا كثير الان للمراجعة شكرا للجميع وفيه سوال مالقيت اجابته او بالاصح ما بحثت كثير the translators theory tend to : a- colour his interpretation of the scurce text b- present his interpretation of the scurce text c- cover up his interpretation of the scurce text d- reveal his interpretation of the scurce text وش الجواب لو تكرمتوا |
رد: نظرية الترجمة
يمكن يجيب امثلة وتوقعوا من حليمة كل شي وحبيت اضعها هنا Word-for-word translation المثال هو {The what passed died.} الي فات مات --------------------------------- Literal translation المثال هو {The likes of these things have much demand now.} ------------------------------- Faithful Translation المثال هو {Things like these are in great demand now.} ----------------------------- Semantic Translation المثال هو {This kind of thing is in great demand at the moment.} --------- Adaptation المثال هو Shakespeare’s play {King Lear} into an Arabic Play called : "الشيخ الغني الأعمى وأولاده الثلاثة" ---------- Free Translation المثال هو {This one’s dead trendy.} ------------------- Idiomatic Translation المثال هو {This type’s all the rage.} ----------------------- Communicative Translation المثال1 Let bygones be bygones المثال 2 To kill two birds with one stone 2- |
رد: نظرية الترجمة
الدكتور هذا اسئلته دائما مكرره بس بطريقه ذكيه
مره يجيب الاسئله أجوبه ومره يعكسهم الاجوبه اسئله ويركز على الكلام العريض ، مثل ماقال ابو خالد انتبهو الي بيذاكر اسئله العام ، يحفظ السؤال والجواب ويربطهم انا العام دخلت الماده وانا مافتحتها نهائيا ، وجبت ١٤ .. بالصدفه واهم شي بالاختبار السؤال الي ماتعرفه اسحب عليه ورح للسؤال الي بعده عشان ماتضيع وقت وتشتت ذهنك وبعد ماتنتهي ارجع للفقرات الي ماحليتها ، لانها كثير تضيع وقت التفكير فيها وتحطمك |
رد: نظرية الترجمة
Although interpretation or interpreting is undoubtedly a very old activity |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
شكرا شوشو
وربي يوفقك |
رد: نظرية الترجمة
6) Semantics is
A. the relation of signs to each other B. the relation between sign and their interpreters C. the relation between sign and the translator D. the allocation of signs to their real objects الحل D صح ؟؟؟؟؟ |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
من اللى متأكد منه اعتقد الجواب d |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
بس دورت ما لقيته بالمحتوى وجالس ابحث |
رد: نظرية الترجمة
مساء الخير ع الجميع ..
يا اخوان انا صار عندي ظرف ولافتحت المادة الى الان .. نصائح ومساعدة منكم بخطوات اسويها اقلها اضمن درجة النجاح فقط الله يعطيكم العافية .. بانتظاركم .. |
رد: نظرية الترجمة
[quote=
اعتمدوا على حلي في اسئلة الفيصل لأن حله مثل حلي وتأكدت من الملزمة وزيادة على كذا كاتب رقم المحاضرة والله يجزاها خير غدورا اجتهدت بس ترا المادة موسهلة تلخبط وتعتمد على الفهم[/quote] اشكرك شوق على جهدك والله يوفقك الاسئله انا كتبتها و حليتها بناء على انطباعات الطلبه اللي من قبلنا واحد من الشباب الله يوفقه ما قصر زاد وراجع فيها وحدد قدام كل سؤال من اي محاضره وانتي بعد راجعتيها اللى ابي اوصله انه للان فيه كم سؤال للان اجاباتها مختلفه او ان حلها غير الحلول السابقه سواء كانت في اسئله الاترام الماضيه او حلول الانطباعات الاسئله اللى تحتاج تأكيد كالتالي سؤال 3 وسؤال 10 وسؤال 12 وسؤال 24 وسؤال 27 وسؤال 47 وسؤال 49 |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
راجع اسئلة العام وال 20 سؤال والواجبات ومشاركة رقم 286 المادة دسمة شوي وفالك التوفيق |
رد: نظرية الترجمة
فين العشرين سؤال؟؟
|
رد: نظرية الترجمة
واجبات نظرية الترجمه الواجب الاول 1-Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as: a science a craft an art a profession Translation is considered as2- a model of explanation a model of communication a model of representation a model of information The memory of the translator is like3- a container of good time memories only a container of records of academic information only a container of records of future events only a container of records of past experiences and plans for action الواجب الثاني 1-Translator’s grammatical competence includes: Cohesion in form Coherence in meaning Utterances in context Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure 2-In modern science the term ‘theory’ refers to a declaration of success in empirical science. a proposed explanation of empirical phenomena. a practical illustration of empirical phenomena an empirical investigation of a real world problem 3-As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that: it must be to able to predic it must be testable. it must be simple. it must be comprehensive الواجب الثالث 1(If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use communicative translation adaptation method in your translation. idiomatic translation semantic translation 2) Free translation is usually a paraphrase much longer than the original a paraphrase as long as the original a paraphrase shorter than the original a paraphrase which is the same as the original 3) The term ‘ecology’ covers the following : 3)traditions and habits activities, procedures, and concepts flora, fauna, winds and plains religious rituals and artistic features 4) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time The Period of Civilization The Period of Translation The Period of Communication The Period of Enlightenment |
رد: نظرية الترجمة
1 مرفق
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
يا اخوان هو يكرر الاسئلة ؟؟
واذا يكررها ارجو منكم ارفاق اسئلة الترم اللي قبل الماضي لان الفصل الاول عندي وشكراً مقدماً |
رد: نظرية الترجمة
http://i.imgur.com/jioNJYh.jpg
During world war 1 http://i.imgur.com/Z4vKI70.jpg semeantic transalation is a-characterized with souce language emphaiss b-characterized with target language emphasis c- characterized with both sl and tl emphasis d-characterized with neither sl nor tl emphasis --------------------------- the defination of culture is a- what peopel do and dont do b- the way of live of a certain community c- peoples translation d- peopels habits and customs |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
شكراً وفقك الله |
رد: نظرية الترجمة
طيب مافي أسئلة إختبارات غير أسئلة الفصل الأول ؟؟
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
أنا متأكدة من الحل بالرجوع للمحاضرات يمكن سؤال 47 هو اللي ماتذكر اي صفحة هو بس الباقي متأكدة بإذن الله لأنها تعتمد على الفهم و الاجابة من المعنى إذا تبغى مني اشرح شلون طلعت الإجابات و نتناقش أنا مستعدة مو شكلة عندي |
رد: نظرية الترجمة
http://i.imgur.com/Z4vKI70.jpg
الجواب هو c |
رد: نظرية الترجمة
حفظ 1. Empiricism It must be testable. 2. Determinism It must be able to predict 3. Parsimony It must be simple 4. Generality It must be comprehensive |
رد: نظرية الترجمة
سؤال 47 واضح جداً و إجابته في المحاضرة العاشر الصفحة الثالثة من ملخص مس هيفاء
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
1 مرفق
اقتباس:
عندك هذي واتكرر الكثير منها ان لم تكن اغلبها مع تغيير صيغة السؤال |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
هلابك شوق انتي جيتي 47 الاجابه الصحيحه هل هي d |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
لحد الان ما دخل راسي هالسوال وجوابه the translators theory tend to : a- colour his interpretation of the scurce text b- present his interpretation of the scurce text c- cover up his interpretation of the scurce text d- reveal his interpretation of the scurce text اي محاضرة موجود |
رد: نظرية الترجمة
24) The major types of Machine Translation system are المحاضرة
العاشرة A. Pre- editing MT and post – editing MT. B. Unassisted MT and human – Assisted MT. C. Fully Automatic MT and post – editing MT. D. Special purpose systems and input – text system. ايش الصح في اسئلة الفيصل حاطينه D وفي الكويز B |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة
semantic translaion is A- less flxible than faithful translation B- as flexibale as faithful C- not aflexibale than faithful translation d- moreflexibale than faithful translation literary transltion involves the transltion of A legal documents and scripts B- prose and poetry C- econmics and drama D- novel and history one of the main characteristice of translation is A- adapting B- communicating C- paraphrasing D- rephrasing editing the source text is A- the study of the target text for establishing is authorship and authentic B- the study of the translated text for establishing its authership and authentics C- the study of the source text for establishing its authership their auther D- the study of the source and target texts for establishing thir auther من يحلها ؟؟؟؟؟ |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:12 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام