![]() |
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
الماده يبي لها فوق الحفظ استعاب شامل ،،،،يعني هالسوال اذا جاني بحطillegal sex ،،، وانا مغمضه ،،،،،،،،،
،، ياليت احد يرسل له نص سوْال الناقه ،،، ويجاوب عليه قبل تجي زحمه الاختبارات حزتها ماراح يرد،، اللي مستغربه منه ،،معقوله ماحاولو الدفعات اللي قبلنا يتأكدون من الدكتور نفسه ،،!!! ،،، |
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
بعدكم على سؤال الناقة!الجواب واضح جدا
رغم إني ماسمعت الجواب من الدكتور بس لو جات لنا في الاختبار بختار الكلب بس اذا يقدر احد منكم يتواصل مع الدكتور للتأكد والاطمئنان يكون أفضل |
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
اقتباس:
|
مراجعة المحاضرة 1*2
2 مرفق
.
. معلومات سبق وحطيتها بس الحين كمراجعة :oao: شرح وتبسيط لنقاء ربي يسعدها :004: الترجمة نوصفها ب أنها عمليه(process ) و منتج (product) و ف التعاريف المتقدمة هي مفهوم مجرد تشمل عملية الترجمة (the process of translation ) و نتاج تلك العملية (the product of that process) الترجمة (Translating) هي عملية (process ) نشاط (activity) بدل من كائن ملموس (tangible object) الترجمة (Translation) هي نتاج (product) عملية(process ) الترجمة أي ترجمة النصوص (the translated text) أختصريها ب كلمات تستدلين بها الأكتفيتي هي ل العملية أما ترانسليتد تيكست هي نتاج عملية الترجمة . . التبسيط بالمرفقات :16.jpg: الكويزات لها المحاضرتين :wink: 1 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5664 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2466 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5040 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1464 2 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5066 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2529 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1710 |
مراجعة المحاضرة 3 *.*
.
. منبه على انها محاضرة مهمة وعليها أسئلة كثير :oao: كلمه theory اخذت من كلمة theoria وهي مصطلح يوناني تقني عتيق ’ ويعني ---> النظر إلى , مشاهده , رؤيه وتشير إلى : 1- التأمل speculation ...................2- التخمين contemplation’ . النظرية تأتي معاكسه للممارسه : theory * practice * والنظرية يجب أن تعكس المعايير الأربعه التاليه : 1. Empiricism ----> It must be testable. . التجريبيه : أي عليها أن تكون قابله للإختبار 2. Determinism ------> It must be able to predict الحتمية ويجب أن تكون قادرة على التنبؤ 3. Parsimony ------> It must be simple الإقتصاد : ويجب أن تكون بسيطة 4. Generality-----> It must be comprehensive العمومية : يجب أن تكون شاملة * إقترح بيل ) 1991 ( ثلاثه نظريات مُمكنة للترجمه معتمده على مركز البحث : 1. A theory of translation as process ------> a theory of translating. نظرية الترجمه كونها عملية 2. A theory of translation as Product -------> theory of translated text نظرية النصوص المترجمه <------ نظرية الترجمه كونها إنتاج 3. A theory of translation as both process and product --------> a theory of translating and translation نظرية الترجمه كونها كلا من عملية و إنتاج كويزات المحاضرة :16.jpg: http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2530 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1728 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5072 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2394 |
رد: استنتاجات كاريزمية *.*
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/12760282-post38.html :biggrin: |
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
|
كويزات كويزات
.
. كويزات اختبارات مسيو حليمة :16.jpg: ماعندنا الا كويزين :oao: http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=3998 + ام حاتم427 اسئلة اختبار نظرية الترجمه لعام 1436 الفصل الثاني كويزات المراجعة http://www.ckfu.org/vb/t715365.html + http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=3984 كويزات شاملة كل المحاضرات كويز نظرية الترجمة من 70 سؤال شامل المحاضرات الاولى , الثانية, والثالثه. [أسئلة مراجعة مجهود شخصي - نظرية الترجمة - ok] اسئلة الكويز هي من مذكرة اسئلة المعتقل وهي شامله المحاضرات الثلاث الاولى http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2527 كويز نظرية الترجمة شامل المحاضرات الرابعة, الخامسة, السادسة, السابعة والثامنة اسئلة المعتقل لنظرية الترجمة للمحاضرات من 4-8 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2534 كويز نظرية الترجمة المحاضرات التاسعة , العاشره, الحادية عشر , الثانية عشر والثالثة عشر اسئلة المحاضرات من 9-13 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2538 ‹(نظرية الترجمة)› overmy Translation Theory Lecture 1 Translation theory- lecture 2 Translation theory.lecture 3 Translation Theory. Lecture 4 Translation Theory. Lecture 10 Translation Theory.Lecture 11 Translation Theory.Lecture 12 كويز الواجبات http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1998 |
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
كارزما الدكتور جاوب على سؤال الزنى في المحاضره المسجله رقم 13
وقال لو جاكم سؤال عنها تكتبون ال adultery and fornication فعلا الي مايسمع المحاضرات بيجيب العيد:verycute: |
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
اقتباس:
يرمزوها الانجليز : الى الممارسة الغير قانونية للجنس (بالنسبة لهم) ، مثل ممارسة الجنس مع الاطفال. adultery لها مفهوم عند الانجليز : ممارسة الجنس من متزوج مع شخص غير شريك حياته. (وهذي تعطي مفهوم الزنا اايضاً) بغض النظر عن كونها مقبولة او غير مقبولة في مجتمعهم. fornication تعطي مفهوم للانجليز : ممارسة الجنس بين اثنين غير متزجين من بعض. (هذا معنى ادق للزنا). |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:25 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام