ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/f309)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) - (https://vb.ckfu.org/t811744.html)

3zf aljro7 2017- 12- 21 07:01 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
1 مرفق
تعديل في سؤال 25 الفصل الأول 38

الصحيح
25. Conference interpreting was born
during world war 1 and held in French

Basma001 2017- 12- 21 07:04 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Basma001 (المشاركة 1061484469)
[emoji778] تنبيه لتصحيح السؤال[emoji778]



اتواصلت مع دكتور احمد حليمه

وكان رده الاجابه الصحيحه رقم 2



2-I love her and she loves me and my he-camel loves her she-camel.



https://uploads.tapatalk-cdn.com/201...15ffea5455.jpg



https://uploads.tapatalk-cdn.com/201...c828b10bdf.jpg



ومين سمعك مااتوقعتها ابدا[emoji28]
شوفي رد الدكتور




Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

3zf aljro7 2017- 12- 21 07:10 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
للتذكير مروا على أسئلة الواجب
https://vb.ckfu.org/1061449610-post4.html

والأسئلة المباشرة
https://vb.ckfu.org/1061477887-post27.html

Rahaf48 2017- 12- 21 07:28 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Basma001 (المشاركة 1061505388)
ومين سمعك مااتوقعتها ابدا[emoji28]
شوفي رد الدكتور




Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

بس باوضح شغلة الفكرة انو احنا بالعربي عندنا ناقة و بعير لكل جنس اسم
بالانجليزي هيا كلمة وحده camel
فعشان نبين دا الفرق نختار الجواب التاني ب he و she ويقصد فيها تفريق انو بين جنسين مختلفين

3zf aljro7 2017- 12- 21 07:33 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
Faithful Translation
It attempts to reproduce the precise contextual meaning of the original
Communicative Translation
It attempts to render the exact contextual meaning of the original

Rahaf48 2017- 12- 21 07:38 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mema.m (المشاركة 1061505147)
In translation, the target language tends to be emphasized when we use
A. a semantic approach to translation
B. a literal approach to translation
C. a communicative approach to translation
D. an idiomatic approach to translation


الجواب؟؟؟؟

شكلو السؤال غلط لان c و d صح

Basma001 2017- 12- 21 07:42 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
Source Language Emphasis:

Word-for-word translation = an interlinear text
——-
Literal translation =SL grammatical construction are converted to nearest TL equivalent
——
Faithful translation =reproduce the precise contextual meaning of the original
Faithful translation =uncompromising and dogmatic
——-
Semantics translation =more flexible than faithful
Semantic translation =more account of the aesthetic value
————-
🛑🛑🛑🛑
Target Language Emphasis :

Adaption translation =freest form of translation
———
Free translation =paraphrase much longer than the original
———-
Idiomatic translation =
Idiom=affixed figurative expression
——-
Communicative translation =render the exact contextual meaning of the original
———
المجموعه الاولى اللغات الي بتركز ع لغة المصدر
المجموعه الثانيه الي تركز ع اللغه الهدف
طبعا ماكتبت كل المميزات
كتبت اكتر شي اتكرر عنها في الاختبارات

Rahaf48 2017- 12- 21 07:48 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
Semiotics is the study of how people use and understand signs is called :

A-signs

B- cultures

C- languages

D- Texts

ايش الإجابة الصح A ؟

Basma001 2017- 12- 21 07:49 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
A


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

Basma001 2017- 12- 21 07:50 AM

رد: نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) -
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Basma001 (المشاركة 1061480175)
[emoji778] تنبيه لسؤال موجود في الكويزات [emoji778]



https://uploads.tapatalk-cdn.com/201...8a22d77748.jpg



الإجابة الصحيحة: Semiotics



لقيت الدكتور جايب نفس السؤال بس عاكس الجواب مخليه سؤال



https://uploads.tapatalk-cdn.com/201...ec722c08bb.jpg



[emoji813][emoji885]



اعادة تنبيه🛑


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:21 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه