![]() |
✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
1 مرفق
دووورت لها مجلس نذاكر فيه مالقيت قلت افتح مجلسي واحط فيه كل الي شفت يمكن ان يفيدنا :106::106:
تصفحت الماده ودكتور شحليله يشررح عربي يعني بتفهمون عليه :10111: وبحط كل مافي جعبتي هوون والي عنده معلومه شرح لايبخل علينا وينزلها :love080: وهنا تقريبا زبدة الماده وكم شي عن الاختبارات http://www.ckfu.org/vb/t636329.html وهنا كويز http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=6737 وهذا كمااا ّّ*&*ترجمة الانماط النصيه نصآئح + اسألة الاختبار*&* http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...7&d=1398301630 هنا ترجمة المحاضره 11 http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...8&d=1398301630 هنا ترجمة المحاضره 13 |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
2 مرفق
وهذا لقيته برد ونسحته حسسيته مهم لان المحاضره 8 غثيثه اخترب فيها الدكتور
شرح المحاضرة : الثامنه 8 تكملة الشرح للثامنه 8:المحاضرة الثامنة ركز على مشاكل واختلافات الترجمة اول مشكله هي small change تغير طفيف نوع المشكله اللعب بالالفاظ the problem ……………. wordplay This word may have two meanings :the first one is ( the 25% increase which is a slight change ) الكلمة لها معنيين الاول ان 25% زيادة هي تغير طفيف the amount of money ,1.8 billion, is relatively like a small change as far as the huge budget of the government is concerned ). ان هذا التغير بمبلغ 1,8 تغير بسيط بالنسبة لمزانية ضخمة -- المعنى الثان coins with low value هي العمله المنخفضة القيمة التسوية هي :تغير بسيط الباك ترانسليشن سمعته في المحاضرة يقول ماراح يجيبه :Looking_anim: اللي سمع زي ماسمعت يقول ------------------------- £ 1.8 billion + - £750 + several hundred million pounds + -£ 300m المشكلة هي العمله او كيف نترجم العمله currency It's important to know how the amounts of money the text contains are going to be used من المهم نعرف كيف نترجم نص يحتوي على مبالغ مالية ومن المهم نعرف سعر صرف العمله several hundred million pounds وهذي ايضا مشكلة كلمة several hundred لاننا مانقول في لغتنا عدة مئات نقول عشرات الوف مئات الوف مئات ملايين لذلك تحذف كلمة سيفرال عند الترجمةاو تهمل ------ -£ 300m هذي ايضا حرف m المقصود به مليون لكن عند الترجمة مانحط م لازم نكتب الكلمه كامله جملة لقيتني كاتبتها انه عند الترجمة نكتب القيمة الموجودة في النص الاصلي ومضاف لها القيمة في بلد المترجم اليه النص - the chancellor + treasury - problem …………….. cultural reference المشكله هنا المرجعية الثقافينة chancellor معناها مستشار ومعناها المقصود فيها في النص وزير المالية 2. Treasury لها معنى الخزنة والمقصود بها في النص وزارة المالية The two terms mentioned above have specific connotations in the British financial system which appears to be sophisticated when compared to the Saudi system which refers only to the minister and ministry of finance. Both of the terms will be substituted to compensate the loss هنا الترجمة كانت بطريقة التعويض Both of the terms will be substituted to compensate - Britain's " overcrowded, under-financed, under-planned and under - maintained transport system" " - problem : ( grammatical equivalence ) This relates to morphological and syntactic difference between English and Arabic. المشكلة هنا اختلاف في قواعد النحو او في التكافؤ النحوي parameters : Compound words are translated into Arabic as an adjective and a noun. The rules of combination and word order of the target language should be taken into consideration. يتم ترجمتها الى اللغة العربية كصفة او اسم تكون ترجمتها نظام النقل البريطاني شديد الازدحام وقليل التمويل والتخطيط والصيانة استخدمنا طريقة الاستبدال - procedure: substitution urban congestion charges and taxes on non residential parking + - road charges and parking taxes هنا المشكله ايضا مرجعية ثقافية لانه لايوجد عندنا رسوم تفرض على الطرق او المواقف العامة - procedure: The concept itself does not exist . The aim here is to render the meaning not the concept. Literal translation and definition are used. الطريقة هنا نقل المعنى وليس المفهوم واستخدام طريقة الترجمة الحرفية - equivalence: رسوم الاختناقات المرورية و الضرائب المفروضة على الزوار لاستخدام المواقف غير السكنية للسيارات Downing Street هنا المشكلة ايضا مرجعية ثقافية الداوننق ستريت هو اسم مقر الحكومة البريطانيه This word is to be rendered by definition لذلك في الترجمة نضح توضيح او تعريف لها مقر الحكومة البريطانيه شرح المحاضرة : التاسعه 9 - deputy prime minister, John Prescott + the transport minister, Gavin Strang © problem : ( cultural reference ) ترجمة الاسماء هنا المشكله مرجعية ثقافية والاسماء عند ترجمتها تكتب كما هي ترجمة طبق الاصل او نسخ procedures: calque and cultural borrowing ( transliterating ) because both concepts exist in both equivalence نائب رئيس الوزراء جون بريسكوت وزير النقل جيفن سترانغ . - transport white paper + transport bill نوع المشكلة مرجعية ثقافية White paper is idiom هو تعبير او مصطلح المقصود فيه مشروع قانون ولكن ماهو بصفة رسمية زي المسودة This expression may suitably be translated through compensation لذلك طريقة الترجمة تكون عن طريق التعويض ( transport bill) : تقرير متعلق بالنقل - London First ¤ problem : ( cultural reference) ¤ parameters : text functions, and readership's knowledge of source culture. ¤ procedure: Because there is a definition provided after the word in ST, the suitable choice ¤ "cultural borrowing " ¤ equivalence : لندن فيرست هنا لندن فيرست اسم شركة او مجموعة لذلك عند الترجمة ننقل الاسم كما هو central and outer London ¤ problem : ( cultural reference) ¤ parameters : : text functions, cultural coherence, and readership's knowledge of source culture. ¤ procedure: The name of the city " London" is known and used by Arabs and can be borrowed .The rest of the expression may be literally translated so I opted for combination between cultural borrowing and literal translation. ¤ equivalence : وسط و ضواحي لندن نوع المشكلة مرجعية ثقافية لندن الاسم معروف عندنا باقي الجملة يمكن ترجمتها حرفيا او بواسطة الاقتراض وسط وضواحي لندن London Underground o problem: ( cultural reference ) This means of transport is not available in Saudi Arabia. معنى هذي الجملة ليس موجود عندنا او وسيلة النقل اللي هي المترو عرفناها عن طريق الثقافة المصرية لذلك الترجمة راح تكون مترو انفاق لندن طريقة الترجمة cultural borrowing and lexical creation). الاقتراض الثقافي اوصنع المفردات new Rail Authority o problem: cultural reference o parameters : : text functions, cultural coherence, and readership's knowledge of source culture. o procedure: I used communicative translation because the word " rail " in English isn't used in Arabic. o equivalence :مؤسسة تدير سكة الحديد نفس المشكلة المرجعية الثقافية - the transport department + local authorities { The problem is that the word department in Saudi Arabia is connected with a part of a college or university and never means ministry . It is translated as " وزارة" back translated as " ministry ". كلمة departmentمعناها قسم ولكن المقصود بها في النص وزارة "Local authorities" : calque translation is used because it is culturally transparent that it exists in both legal systems in Britain and Saudi Arabia. { equivalence of ( department ) : وزارة { back translation: ministry { equivalence of ( local authority ) السلطات المحلية هذا الجزء الاول من محاضرة التاسعة الباقي وهو ترجمة كلمة الملك اشوفه مهم وواضح في الملزمة بالتوفيق |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
من اهم النقاط في محاضرة 10
هنا الترجمة فيها نقص حيث لم يذكر المترجم في الترجمة ال eco –tourism لان السياحة البيئية غير معروفة عند العرب Several jordanian companies have started To specialize in eco –tourism and action tourism providing the combination of safety , adventure , and comfortable facilities that make action tourism such an exciting proposition today وقد بدأت العديد من الشركات الاردنية بالتخصص في سياحة المغامرات موفرين بذلك مزيجا من الامان والمغامرات والتسهيلات المريحة في هذا المقطع الترجمة فيها زيادة ادنشن الي هي 6000 مقعد ولم تذكر بالنص الاصلي Often referred to as the white city due to its low size canvas of stone houses . Amman offers a variety of historical sites . Towering above amman , the site of the earliest fortifications is now subject to numerous excavations which have revealed remains from the neolithic period as from the hellenistic and late roman to arab islamic ages غالبا ما تسمى بالمدينة البيضاء بسبب مجموعة منازلها الحجرية صغيرة الحجم تقدم عمان تشكيلة من المواقع التاريخية مثل بالقلعة والقصر الاموي والكنيسة البيزنطية والمدرج الروماني الذي يضم 6000 مقعد مازال يستخدم في المناسبات الثقافية المحاضرة : الحادي عشر 11 English meter is syllable _and stress meter وزن الشعر الانقليزي يعتمد على التشديد وعلى المقاطع The line is defined in term of feet اللاين او مايعرف عندنا بشطر البيت يعرف على انه مجموعة من التفعيلات feet A foot is a conventional group of stressed and unstressed syllables in particular order الفوت او التفعيلة هي مجموعة من المقاطع المشددة وغير المشددة في ترتيب معين A line of traditional verse consists of a fixed number of particular feet الشطر او اللاين التقليدي عبارة عن مقطع يتكون من عدد معين من التفعييلات The cur/few tolls/the knell of par/ting day/ This line has five feet that is it is a pentameter In this particular case القصيدة اللي فوق او الشطر اللي فوق يتكون من خمس تفعيلات ولو تذكرون في الشعر عندنا التفعيلة الخماسية pentametre وفيه الرباعية اللي تسمى بiambic يكون الشطر متكون من مقطع مشدد وبعده مقطع غير مشدد وهذي الشائعة في الشعر الانقليزي او الاوزان الانقليزية وهناك بحور شعر شائعة ايضا اللي هي التروكي trochee الداكتل dactyl الانابيست anabest هذي ترجمة السلايد الاول من المحاضرة 11 شرح العضوة :a.q.k هنا شرح ل katharin reiss للكلمتين word play & cultural referance التلاعب بالكلمات مثل small change لو ترجمناها تغير بسيط هو يتكلم عن المدخول من الرسوم المفروضه على المواقف كيف عملة صغيرة تسبب ب ارتفاع ميزانية يعني لو فكرنا فيها من منظور انها رسوم تدفع ما تعدا كم قرش مما نتخيل انها راح تكون لها تاثير كبير في الميزانية الفكرة انها مثل الشي بوجهين يعني يلعب ع الخيلين :lllolll: تغير بسيط م ناحية انك تدفع كم قرش :71: وتغيير كبير ياثر بالميزانية http://www.ckfu.org/vb/images/shrqwea/%28177%29.gif cultural reference كلمات تنقال بمجتمع ومرتبط فيه مثل الكبسة عندنا مرتبطة فينا كسعودين :icon120: الجوع مشكلة يعني هاذا ماراح يفهمه كقاري للترجمة الا عنده معلومات كافية عن المجتمع اللي ماخذين منه النص مثل انظمة المواصلات بلندن من مترو وغيرها للعضوة :ادب وهنا شرح للجدول تبع katharin Riss كاثرينا رايس استخدمت تقسيم بوهلر الثلاثي وحطته بمثلث واطراف المثلث حطت فيهن انواع تقسيم بوهلر الي هن Operative المنطوق Expressive معبر Informative إعلامي ووزعت عليهم انواع الانواع النصية كل نوع قريب من الي يناسبها مثل Poemالشعر قربته منExpressive ------ ومثل advertisement --قربته منOperative ----- لكن فيه اشياء لقتها ماخذة من كل نوع شوي مثل الكتيب السياحي بالمحاضرة العاشرة لقته ماخذ من كل نوع شوي فراحت رايس كاثرينا وحطته بالنص وحست انه مضلوم فعطته تقسيم خاص فيه وهو Audiomedial texts وكلمة مدل انه متوسط بينهم يعني ماخذ من التقسيمات كلها مثل الكتيب السياحيTourist brochure بالمحاضرة 10 وهي تنضر للنص text لا تنظر للكلمة او الجملة اتمنى فهمتوا سالفة ها الحرمة كوندلزا او كاثرينا رايس اتمنى افدتكم بالنقل .. دعواتكم لي ولكم بالتوفيق والتيسير يارب ..:106::106::106: |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
الواجبات Homework 1 1. The person who renders the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text is the ………………………. a) reader b) translator c) dynamics d) translation 2. According to James Dickins, a text is any given stretch of ………………………… assumed to make a coherent whole. a) speech or writing b) living. c) speech only d) writing only 3. The text requiring translation is the …… a) TL b) TT c) SL d) ST Homework 2 1-A novel is an example of a --------text -religious -literary -technical -informative 2-Katharina Reiss views the --------as the level at which communication is achieved and and at which equivalence must be sought -text -word -sentence -phrase 3-Identifying the text type is: -the definition of translation -the last step of translation - the first step of translation - the title of translation Homework 3 1- Hatim and Mason classified text types according to their rhetorical purposes 2- According to Newmark, the core of an informative text type is: the topic 3- such as films and visual and spoken advertisements which supplement the other three functions with visual images, music, etc. As suggested by Reiss Audiomedial texts 4-Argumentative, expositive and instruction-based text types are suggested by Basil Hatim and Ian Mason |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
الله يعطيك العافيه انا بتابع معاكم باذن الله لاني احسها صعبه بالملخص
|
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
3 مرفق
..
وه بس يازين مجلسك بالمره كاشوخي :sm5::004::004: يا زين ما اخترتي ماادة جمممميلة ودكتورها أأأأأأأأااجمل منها ترليون مره :verycute::004::004: المادة ذي مالها الا ملزمة بيسان + تاابعوا مع الدكتور :oao: غير كذا لا احد يتعب نفسه :sm4: |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
اقتباس:
من الاولى ل 7 مع شرح الدكتور وضعك راح يكون تمام بس من 8 يبي لنا نشششد حيلنا :sm5: |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
تمام استمروا وياليت تحلوا اسئله الترم الماضي
|
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
يعطيك العافية
جهد مميز ... أثابك المولى والله يوفقكم |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
هنا كل النقاط المهمه في التجمع السابق لو أحد يحطهم في ملف يكون أفضل
http://www.ckfu.org/vb/t704355.html |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
يعطيك الف عافيه
بس حبيت انوه ان حل السؤال الثاني في الواجب الثالث خطأ لعله زله ولك جزيل الشكر يليت احد يوافينا بالاجابه الصحيحه وشكرا |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
شيء غريب قاعد يصير معي في الواجب الثالث السؤال الثاني على البلاك بورد
باقي لي محاولة واحده ولسى يقول لي ان الاجابه the topic غلط !!!!! |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
.
. اذا طلعتي من الواجب وضغطي موافق علشان تشوفين النتيجة بيطلع لك تحت باي سؤال ما أخذتي الدرجة . تاكدي من السؤال اول اذا متأكدة معناه غلط بالنظام :(177): |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
الله يجزاك الجنه ويفرج عنك كرب الدنيا والاخره
|
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
جزاك الله خير على جهودك .. :love080:
مـآدة جميلةة .. :16.jpg::106: يارب توفيقك للجميع .. :004::004: |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
وش الملخص المترجم اللي اعتمدوا عليه
اللي لقيته بصدى الحروف حق كبرياء ها اعتمده والا لا علموني ؟؟؟؟؟ وهل فيه محاضرات محذوفه لانه حذف محاضرات الترم الماضي او اللي قبل ؟ |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
اول خمس محاضرات تبشر بالخير ان شاء الله
|
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
اقتباس:
. . ماشفت ملخص كبرياء :000: اعتمدت ملخص بيسان تلقينه بموضوع نهر العطاء المثبت باول صفحة :sm5: هو حذف 12 للي قبل بس في المباشرة 3 قال معكم :16.jpg: ياليت احد يتواصل معاه ونفتك منها :060: |
رد: مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه
اي بليز نبي نتأكد محاضرة ١٢ معنا والا لا ..
أحد يتواصل معاه .. :( |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
وش ايميل الدكتور او جواله لو سمحتوا بسأله عن محاضره 12
مع اني مارح اذاكرها لانها مو موجوده عندي بالملزمه حقت كبرياء |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/t712892-3.html أنا أرسلت له أمس عن محاضره 12 ولا رد للآن.. انتظره يرد وأبلغكم بجوابه .. عموما ً أنا جربت ايميله الي يبدأ بـ yrababah :icon19:لو تبين تجربين الثاني ما راح يكون فيه ضرر |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
ارسلت له عالايميل الثاني اكيد نايم انتظر رده بكره ان شاء الله
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
-
مساء الخير، معاكم أنا ان شاء الله :biggrin: هذا الموضوع جداً مهم ومفيد، شارحة فيه طريقة مذاكرة المادة من العام طبعاً كان الدكتور جديد: http://www.ckfu.org/vb/t636329.html ان شاء الله تستفيدون منه، وأنا بس أخلص ان شاء الله ببدأ أراجع معكم من أسئلة المراجعة :5aga::love080: بالتوفيق :sm12: |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
+
تنبية مهم: اقتباس:
اقتباس:
ليته ما يجيّبه خير شر :( |
ترجمة سورة الاخلاص
.
. بسم الله الرحمن الرحيم in the name of allâh, the most beneficent, the most merciful قل هو الله احد (1) say (o muhammad (peace be upon him)): "he is allâh, (the) one الله الصمد (2) allâh-us-samad (the self-sufficient master, whom all creatures need, he neither eats nor drinks) لم يلد ولم يولد(3) he begets not, nor was he begotten. (3 ولم يكن له كفوا احد(4) and there is none co-equal or comparable unto him."(4 |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. A certain language system has it is own feature and that people use to communicate with each other According to Newmark SL writer and TL readership are two component of the dynamic of translation All texts are different - not the same The first step to suitably translate a text is to identify the text type The core of an expressive text type is the writer Poetry fiction and drama are part of literary genre |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. شرح المحاضره الرابعه4 : للعضوة " احب الانجليزي نظريات العلماء من ناحية نوع النص Trosborg 1998 نظريته ان كل النصوص غير متشابهه يقول من الممكن نميز بين النص السياسي political و النص القانوني legal والنص الطبي: اما القصص الخياليه,الروايه والقصص القصيره تختلف عن التقرير الصحفي والمقالات والتقرير العلميه ::ووووصفاات الطعام والكتيبات التعليميه والاعلانات يمكن تتشابه ولكن مش دائماً ; اما النص التفسيري يختتتتلف عن النص الجدلي,,الخ text type classificationsتصنيف نوع النص الاخت Reiss 1970 وكانت تعتمد على Buhler's بتقسيمات ثلاثيه من وظائف اللغة ,Reiss ربطت الثلاث الوظائف مقابله ابعاد اللغة وانواع النص او الحاله التواصليه وهي: 1-INFORMATIVE اعلامي 2-EXPRESSIVE تعبيري 3-OPERATIVE اقناعي 4-AUDIOMEDIAL وهي الملحقه لثلاث الوظائف (النص السمعيه الوسائطيه) الاعلامي وهي INFORMATIVE حسب فهمي تتكلم عن واقع الحياه معلومات معرفه راي ...الخ وابعاد اللغه تستخدم لنقل معلومات منطقيه او مرجعيه,,و المحتوى او الموضوع TOPIC هو المحور الرئيسي للتواصل التعبيريEXPRESSIVE يعتمد ع التركيب الابداعي وهم الكتاب يستخدمون الجماليات في ابعاد اللغة والكاتب او المرسل هو المقدم او المتصدر بالاضافه الى شكل الرساله ونوع النص الاقناعي-OPERATIVE اقناع باسلوب سلوكي للاستجابه والهدف منappellative function هي الجذب اقناع القارئ او المرسل اليه وشكل اللغه هنا حواريه dialogic والتركيز( عااام ) اتوقع هو المعنى لappellative AUDIOMEDIAL وهو فيلم مرئي و اعلانات منطوقة,, اي هي الملحقه للوظائف الثلاثه مع صور مرئيه ,موسيقى,,,الخ |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اخر جزئيه بالمحآظره الثالثه:16.jpg: ..
Newmark depends on Buhler’s functions of language to deal with text types. According to Buhler, there are three language functions: نيومارك يعتمد على تقسيمات بولر ، وبولر يعتمد على ثلاث تقسيمات Expressive: serious imaginative literature, authoritative statements, autobiography, essays and personal correspondence تعبيريه يعني محورها عن الكاتب ( originat or writier ) وامثله عليها Informative: a textbook, a technical report, a scientific paper or agenda of a meeting معلوماتيه او أبلاغيه بحته يعني (topic of knowledge ) مثل التكست بوك والتقرير التقني ، والأوراق العلميه أو جدول الاعمال في اجتماع agenda = جدول اعمال Vocative: notices, publicity, propaganda, persuasive writing and advertisements أقناعيه ، يعني الكاتب يحاول يقنعك بشيء يقنع الـ ( readership ) مثل الملاحظات والسياسه و والكتابه المقنعه والدعايات والنداء propaganda = دعاية advertisements = أعلانات " Few texts are purely expressive informative or vocative: most include all three functions, with an emphasis on one of the three" ( Newmark,1988: 42) يعني قليل من النصوص محتواها بحت عن أحد هذه التقسيمات ، أغلبها تجمع الثلاثه وتركز اكثر على أحد هذه التقسيمات ~ |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
المحاضرة الثالثة )أسئلة مراجعة( - Choose the right answer: 1_All texts are ….. 1- different 2- the same 3- argumentative 4- informative 2_We can distinguish between political and medical texts 1-True 2- False 3-always 4-All the above 3_Identifying the text type is: 1-the definition of translation 2-the last step of translation 3- the first step of translation 4-the title of translation 4_The first step to suitably translate a text is to : 1- determine the long and short sentences 2- identify the text type 3- recognize the title 5_Hatim and Mason classified text types according to their 1- rhetorical purposes 2- length of paragraphs 3- language functions 4- All the above 6_Hatim and Mason classified text types into three major categories. One of them is 1- Argumentative 2- Expositive 3- instruction-based. 4- All the above 7_Instruction without option includes texts such as ….. 1- laws. 2- Advertisement 8_Instruction with option includes texts such as……. 1- laws. 2- Advertisement 9_Newmark depends on …………. functions of language to deal with text types 1- Buhler’s 2- Basil Hatim 3- Ian Mason 4- Katharina Riess 10_According to Buhler, there are three language functions: 1- Expressive 2- Informative 3- Vocative 4- All the above |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
تابع اسئلة مراجعة المحاضرة الثالثة 11_According to Newmark, serious imaginative literature, authoritative statements, autobiography, essays and personal correspondence are text types which are: 1- expressive 2- vocative 3- informative 4- argumentative 12_According to Newmark, a textbook, a technical report, a scientific paper or agenda of a meeting are text types which are: 1- expressive 2- vocative 3- informative 4-argumentative 13_According to Newmark, notices, publicity, propaganda, persuasive writing and advertisements are text types which is: 1- expressive 2- vocative 3- informative 4-argumentative 14_The core of an expressive text type is: 1-the topic 2-the readership 3- the writer 4- the translator 15_The core of an Informative text type is: 1-the topic 2-the readership 3- the writer 4- the translator 16_The core of Vocative text type is: 1-the topic 2-the readership 3-the writer 4-the translator 17_Katherina Reiss classified text types as follows: 1-Informative& Expressive 2-Operative& Audiomedial 3-Vocative 4-Both 1&2 |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
#محاضرة #4 "It is obvious that not all texts are the same type. We may distinguish between political texts, legal texts and medical texts; fairy tales, novels and short stories differ from newspaper reports, essays and scientific papers; food recipes, instructions booklets and advertisements may show similarities but they are not the same, expository texts differ from argumentative texts, etc. ( Trosborg, 1998) انعادت 3 مرات لو اخطأنا فيها بنجلط :5aga: انواع النصوص واضح انها مختلفه / In the 1970s and depending on Buhler's three-way categorization of the functions of language, Katharina Reiss links the three functions to their corresponding language dimensions and to the text types or communicative situations in which they are used: كيف كاثرينا رايزس تربط نظرية بولر بالتقسيمات حقتها .. corresponding language dimensions ابعاد اللغة المقابله and to the text types or communicative situations in which they are used الى نوع النص او حالته التواصليه وكيف يتم استعمالها |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
كويز المحاضرة الاولى1: http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=t...344#takeresult كويز المحاضرة الثانية 2: اسئلة مراجعة ترجمة الانماط النصية المحاضرة2 كويز المحاضرة الثالثه3 : اسئلة مراجعة ترجمة الانماط النصية المحاضرة 3 كويز المحاضرة الرابعة 4 : اسئلة مراجعة ترجمة الانماط النصية المحاضرة 4 كويز المحاضرة الخامسة 5: اسئلة مراجعة ترجمة الانماط النصية المحاضرة 5 وهذا رابط لمجموعة كويزات لاغلب الدروس [ translating text types ] |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اذا جاء السؤال مين اللي قسم ( الترجمه ) < وليس النصوص > الى ادبيه وغير ادبيه ..؟
يكون الجواب / بيكر . < في المحاضرة الثآنيه . .. اما اذا كان السؤال مين اللي قسم ( انماط النصوص ) الى ادبيه . ودينيه ... والخ ..؟ يكون الجواب / ديكنز واخوياه :16.jpg: < في المحاضرة5 . . وهذي الثلاثة التعاريف الاخرى مهمة Source text (ST): the text requiring translation Target text (TT): The text which is a translation of the ST Target Language (TL): The language into which the ST is translated |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. opposing force pull the ............... on opposite directions he product ( the text that had been translated a- translation activity the process ( the act of producing the translation انتبهوا لا يصير فيه لبس بالاختيارات وتضيعنا هالكلمة product. . شرح مهم للمحاضرة 8 هنا :106: |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. Interligual communication a- meaning b- transfer ----------- denotative and connotative a-meaning b- transfer ) According to Newmark, SL writer and TL readership are two components of the ………….…… Text Translation Communication 2) According to Newmark, serious imaginative literature, authoritative statements, autobiography, essays and personal correspondence are text types which are: 1- expressive 2- vocative 3- informative 4- argumentative 3) According to Newmark, a textbook, a technical report, a scientific paper or agenda of a meeting are text types which are: 1- expressive 2- vocative 3- informative 4-argumentative 4) According to Newmark, notices, publicity, propaganda, persuasive writing and advertisements are text types which is: 1-expressive 2- vocative 3- informative 4-argumentative ) 1. According to Reiss, in an informative text type the……………….is the main focus of the communication. a) dimension b) content c) communication d) text type 2) 2. According to Reiss, in an informative text type the language dimension used to transmit the information is ……………………. a) logical b) theoretical c) communicative d) numerical 3) 3- According to Reiss, in an Expressive the author uses the ………..dimension of language a) Aesthetic b) Logical c) Dialogic d) Numerical 4) 4- According to Reiss, in an OperativeThe form of language is ……… a) Aesthetic b) Logical c) Dialogic d) Numerical The TT of ……………….should transmit the full referential or conceptual content of the ST a) an informative text b) an expressive text c) an operative text d) Audio-medial texts The TT of ……………..should transmit the aesthetic and artistic form of the ST. a) an informative text b) an expressive text c) an operative text d) Audio-medial texts The TT of ……………should produce the desired response in the target text receiver. a) an informative text b) an expressive text c) an operative text d) Audio-medial texts require what Reiss calls the supplementary method, supplementing written words with visual images and music. a) an informative text b) an expressive text c) an operative text d) Audio-medial texts The TT of an informative text should transmit the full referential or conceptual content of the ST. The translation should be in……………, without redundancy and with the use of explicitation when required. a) plain prose b) identifying method c) adaptive method d) supplementary method The TT of an expressive text should transmit the aesthetic and artistic form of the ST. The translation should use the……………, with the translator adopting the standpoint of the ST author. a) plain prose b) identifying method c) adaptive method d) supplementary method The TT of an operative text should produce the desired response in the target text receiver. The translation should employ the …………creating an equivalent effect among TT readers. a) plain prose b) identifying method c) adaptive method d) supplementary method Audio-medial texts require what Reiss calls the………………, supplementing written words with visual images and music. a) plain prose b) identifying method c) adaptive method d) supplementary method |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
تغريد العتيبي هنا الاسئلة : http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1430148691771.jpg http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1430148691852.jpg http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1430148691923.jpg http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1430148692014.jpg http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1430148692055.jpg http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1430148825471.jpg http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1430148825592.jpg http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu143014882573.jpg |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
مناقشة اسئلة الاختبار السؤال الأول اقتباس: communication is the main purpose of languages الخيارات واضحه كلها خاطئة الدكتور طيب وضع لنا خيارات مره سهله ونقدر نستثني منها الاجابه الصحه languages http://store1.up-00.com/2015-05/1430687541731.png |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السؤال الثاني اقتباس: متحدث اللغه العربيه يستطيع................... النصوص العربيه http://store2.up-00.com/2015-05/1430687789661.png تحدث فهم كتابه كل ماذكر اعلاه -صحيح -الاجابه الصح |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السؤال الثالث لاختبار من المحاضره الاولى كل لغه لها معايير ومميزات خاصة بها اقتباس: language system has its own feature and norms http://www.up-00.com/thumbs/1430688433161.png السؤال الرابع اقتباس: شركتين مختلفتين اللغه الاولى انجليزيه والثانيه عربيه ماذا يحتاجون لتواصل واحد مع الاخر الاجابه translator http://www.up-00.com/thumbs/1430688811511.png السؤال الخامس اقتباس: انت تستطيع فهم اللغه الصينيه بمساعدة ...... فهو يجيد اللغه الصينيه والعربيه الاجابه المترجم translator http://www.up-00.com/thumbs/1430689014841.png |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السؤال السادس
من المحاضره الاولى Opposing forces pull the translation activity on opposite directions القوى المتعاكسه في اتجاهين متعاكسين http://www8.0zz0.com/2015/05/04/00/514942663.png |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السؤال السابع من المحاضرة الاولى من مخطط نيومارك (Newmark:1988) SL= Source Language TL = Target Language لو قرينا الخيارات كلها خاطئ http://www8.0zz0.com/2015/05/04/00/302608947.png السؤال الثامن ايضا من المحاضره الاولى the product (the text that had been translated الانتاج= النص المترجم http://www8.0zz0.com/2015/05/04/00/600136991.png |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السؤال التاسع من المحاضره الاولى كذلك “Rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.” (Newmark :1988) http://www6.0zz0.com/2015/05/04/01/398703010.png |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السؤال العاشر
كمان من المحاضرة الاولى Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf. (Brislin, 1976) http://www6.0zz0.com/2015/05/04/01/242853562.png |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السؤال الحادي عشر
كمان من المحاضرة الاولى All the previous mentioned definitions of the term “translation” talk about two key words: transfer (i nterlingual communication meaning (denotative and connotative http://www.up-00.com/thumbs/1430691151151.png |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السؤال الثاني عشر
ايضا من المحاضرة الاولى Text: Any given stretch of speech or writing assumed to make coherent whole. (Dickins: 2002) http://store2.up-00.com/2015-05/143069142111.png |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
جاب سؤال واحد من المحاضرة الثامنه هذا الي معلم بلازرق- الله يفتح علينا http://store2.up-00.com/2015-05/1430696971831.png الملزمة اذا مو كذا لاتعتبر ملزمة اطلااقااااااااااااااااااا :16.jpg: انا اضيف طلاسم .. واذا جيت اراجع اقول : ماهازا كلام ؟؟:hahahahahah: باقي الاسئلة هنا :106: |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
ل ان ييسر ظروفكم وان يعينكم على الاستذكار
الملف هذا لو تم حفظه بإذن الله التعاريف تمون خالصين منها http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...0&d=1429878546 الخطوة الثانيه حفظ التمارين الي بعد كل محاضره الدكتور مركز عليها والاسئله كله منها ثم الخطوه الثالثه والاخيره قرايه سريعه لترجمه الابيات في محاضره 12 وقرايه ترجمه مرض الامعاء محاضره 11 وقرايه عملاء البنك في محاضره 13 قراءة هذي المشاركه فيها اسئله من الدكتور ✿⊹⊱ ....... ترجمة الأنماط النصية .....⊰⊹✿ وبإذن الله فالنا النجاح جمعت لكم اسئلة المحتوى و اسئلة الواجب و اسئلة المحاضرات المباشرة في ملف و اسئلة المباشرة وزعتها حسب المحاضرات :21: دعواتكم :icon1: الملفات المرفقة http://www.ckfu.org/vb/images/attach/pdf.gif اسئلة ( المحتوى - الواجبات - المحاضرات المباشرة ) - ترجمة الانماط النصية.pdf (1.35 ميجابايت, المشاهدات 626) http://www.ckfu.org/vb/documentviewervb/download2.pnghttp://www.ckfu.org/vb/documentviewervb/fav_a2.pnghttp://www.ckfu.org/vb/documentviewervb/viewer.png |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
ياليت احد يعطيني اسئلة المراجعه المهمه جدا واسئلة الاختبار الرابط مارضى يفتح لي.
الله يعطيك العافيه كارزما يمال الجنه البارده:icon9: |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
يعني حقت كبرياء مآ أعتمدها ؟! :(158)::(50):
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. ما ادري عن ملزمة كبرياء اتوقع يقولون ناقصة محاضرة 12 لان الدكتور حذفها لدفعتهم احنا ماحذف شي . |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
بالنسبه لمحاضره 11
الي هي تتكلم عن ترجمه الشعر ان المعنى الشعر يختلف من لغه لأخرى .. كلمات لازم نفهم معناها metere = معناها الوزن الشعري feet =معناها التفعيلات أو البحور الشعريه iambic or iamb = معناها تفعيله ايمابيه وهوو نوع من أنواع التفعيلات في اللغه الانجليزيه ب مثال عليه the cure/ few tolls/ the knell/ of par/ ting day فيها 5 feet مشدده تليها غير مشدده برضو من أشهر التفعيلات الانجليزيه trochee=تروكي dacty = داكتي anabset = أنابست وكمان ان الوزن الشعري للانجليزي يعتمد على (syllable and stress أما الشعر العربي يعتمدعلى بشكل كلي على (syllable typs syllable tybs : short syllable(consenant +shrt vowel long syllable(consenant +long vowel/or/consenant+shortvowel+consenant مثل ذهب‘‘ ذ مقطع قصير ه مقطع قصير ب‘‘ مقطع طويل لان في تنوين بعدين القصيده العربيه فيها 1 صدر "chest" 2 عجز "rump" 3 شطر "hemistichs" وطبعا hemi يعني نصف بعدين قصيده الشافعي بترجمتين الاولى ترجمه مباشره والثانيه ترجمه احترافيه على الاوزان الشعريه الانجليزيه سورة الاخلاص من جديد بسم الله الرحمن الرحيم In the Name of Allâh, the Most Beneficent, the Most Merciful قل هو الله احد (1) Say (O Muhammad (Peace be upon him)): "He is Allâh, (the) One الله الصمد (2) Allâh-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks) لم يلد ولم يولد(3) He begets not, nor was He begotten. (3 ولم يكن له كفوا احد(4) And there is none co-equal or comparable unto Him."(4 . . #175 يختصر المحاضرتين بشكل جدول http://www.ckfu.org/vb/images/shrqwea/%28204%29.gif،، |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
key words للتعاريف !!!!!!!!!!!
newmark====rendering brislin====thoughs & ideas + deaf farghal==== project trosborg====obvious Katharina Reiss=== sought Baker, M=====academic discipline ------------------- مقارنات Basil Hatim & Ian Mason : argumentative, expositive and instruction-based. Peter Newmark : Expressive, Informative, Vocative. Katharina Reiss : Informative, Expressive , Operative, Audiomedial. James Dickins,Sandor Hervey and Ian Higgins: Literary, Religious Philosophical, Empirical, Persuasive |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. هذا الملف مُفيد للمراجعة اسئلة مراجعة شاملة لترجمة الانماط من 1 - 13 . . .. |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. Decision of detail Reasoned decisions concerning the specific problems of grammar, vocabulary encountered in translating particular expressions in their particular context . . Strategic decisions Are the first set of reasoned decisions taken by the translator before starting the translation in detail |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
..
اقتباس: المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة عبدالدايم http://www.ckfu.org/vb/ckfu.org_2013...s/viewpost.gif سوال من المحاضره التالته في المحتوى الاعلانات والاوراق العلميه لا تتشابه او عاده تتشابه ؟؟ الكل حالل عاده وفي وحده قالت سالت دكتور وقال خطاء لا تتشابه؟؟ الجواب الصحيح: don't يعني لا تتشابه. ليش؟ لأن الإعلانات، تصنيفه "ندائي" Vocative أما الأوراق العلمية، تنصيفه "إبلاغي" Informative الإعلانات كأنه يحرج على بضاعته، فيناديك :hahahahahah:، هنا التركيز يكون على القارئ. أما الأوراق العلمية فتبلغك بمعلومة، فالتركيز يكون على الموضوع. |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
يحاول يستبعد بعض الخيارات، يعني تشوفي كلمة داخله غلط بالجمله فتستبعدي الخيار على طول وتروحي على اللي بعده. إن شاء الله تكون الخيارات مُساعدة لنا. بالمحتوى فيه البيت وتحته الترجمة، هذا اللي تقريه لأن بعضهن يكون كاتب القصيدة كاملة، لا تهتمي لها. اقري بيت مع ترجمته أفضل. ونفس الشيء للمحاضرات اللي بنفس السياق. مثلاً النص التقني للمرض، والنص حق البنك بمحاضرة 13 .. هذا كويز للقصيدة ترجمة الانماط النصية القصيدة وهذا للواجبات وتمارين المحتوى الواجبات واسئلة نهاية المحاضرات لترجمة الانماط |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
According to Newmark, a textbook, a technical report, a scientific paper or agenda of a meeting are text types which are الاجابة هي informative يعني تقارير تقنية أوراق علمية ، أجندة اجتمعات هذي كلها غرضها تبلغك وخلاص ماينتظر منك ردة فعل بس يخبرك والسلام. انتبهوا لاتلخبطوا السؤال اللي قريب منه مثل هذا According to Newmark, notices, publicity, propaganda, persuasive writing and advertisements are text types which is إنذارات أو إشعار مثلا لوحة بالشارع تقول لف يمين هذي تنتظر منك ردة فعل يعني تخاطبك انت دعايات مثلا دعاية منتج وينتظرونك تجي تشتري حملات دعائية مثلا زي الانتخابات طبعا اجابتها vocative |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
يجب التفريق لاتنخدعوا بالخيارات والاختيار السريع
Source Language = the language in witch the ST is written Target Language = the language into which the ST is translated |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
دع الأيام تفعل ماتشاء
وطب نفسا إذا حكم القضاء ترجمتها Let the days do what they will And with good cheer face fate's decree . . The first and important step towards a suitable and considerable translation of any text is to identify the typology to which that text belongs |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
وش الفرق بين السؤال what the best translation والسؤال what the best way of conveing the meaning هل اختار ترجمة الاية ام معناها ام ماذا .. الصورة توضح بالمرفقات http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...1&d=1430834329 الاجابة B core of text types : expressive = writer informative = topic vocative = readership operative = reader or receiver ------------ dimention of lang . : expressive = aesthitic operative = dialogic informative = logical ------------------------ |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. ] Audio-medial texts require what Reiss calls the supplementary method . . Pure mathematics is the best example of philosophical genres . . In Arabic, the numbers are transcribed in letters ----------------- |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
موندي Munday
The term (translation) can refer to (1) The general subject field (2) The product the text that had been translated (3) The process the act of producing the translation |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
Compound words are translated into Arabic as an adjective and a noun محاضرة 8 في مشكلة ترجمة القواعد منها الكلمات المركبة تترجم للعربيه الى صفه واسم . . نقل اسماء الاشخاص ينقل ويترجم حرفيا Transliterating procedure = calque & cultural borrowing calque مطابقه . . في ترجمة الشعر All Arabic syllables are treated as beginning with consonant . . في ااشعر العربي in classical Arabic poetry compositions : are normally in a single metre حروف الجر لها وزن واحد . . |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
- A short story is an example of a (religious / literary / technical) text Katharina Reiss views the ( word / sentence / text ) as the level at which communication is achieved and at which equivalence must be sought. A religious text is like a (Quran Surah- Poem-Short story) a هذي من أهم الأسئلة بالمحاضرة الثانية وجات في أسئلة الأختبار وتكررت كم مره خصوصاً سؤال كاثرينا :" يعطيك العافية كارزما ما خليتي لنا مجال ماشاءالله jhh |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
سورة الاخلاص بأي محاضرة ؟ :confused:
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
- المحاضرة الثانية - Text 1 أنا حفظت ترجمتها لأنها قصيرة وكلها أربع آيات + هي المثال الوحيد إللي من القرآن الكريم ، وجابها وكررها كثير أحسن نحفظها :(204): |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
انا شكلي ببدا في شسمه ..:41jg: :smile: اعتقد اننا نحتاج معرفة تكنيك المذاكره ، الزبده الاولى هي اسئله الاختبارات ، وكويزات الاختبارات الزبدة الثانيه هي : ايش قال الدكتور وايش حط ملفات الزبدة الثالثه : ادوات المساعده ، اللي هي الملخصات ، وش الافضل ، يعني تبادل الملفات الرابعه : الشروح .. ^ اقصد في الموضوع الجديد< اعتقد مافيه موضوع جديد !! :biggrin: المهم الزبده الاولى : انا شفت اسئله في رد في وسط الطريق ولكن ما شفت هالاسئله : !!!! http://www.ckfu.org/vb/t707098.html واحس انها اكثر !!! من اللي محطوطه < انا للحين ما عندي خلفيه كامله عن الماده بس كنت ادور نصوص للترجمه علشان اعرف الطريقة واعرف كيف اركز بالمذاكره ! فلذلك يكون التكنيك الاول انك اذا ماعرفت كيف ينسأل السؤال ، تروح تشوف الاسئلة ، المهم هذي الاسئله اللي شفتها واحسها ناقصه http://www.ckfu.org/vb/12776732-post6.html الكويزات للاختبارات الماضيه : لم ابحث ولكن سهل البحث عنها اعتقد في مكتبه الكويزات الزبدة الثانيه : وش قال الدكتور : مدري ولكن اللي عرفته بس انه حط ملف : وهو مهم جدا 15 سؤال :biggrin: http://www.ckfu.org/vb/12814872-post4.html الزبدة الثالثه : التلخيصات، والملخصات الملخصات : عندك بيسان ولا اعتقد انك تحتاج لترجمـه ! لان كلماتها سهله والصعبه مترجمه اصلا ملف مساعد : موجود ملف تعريفات : اذا تبيه موجود هنا علماء الترجمه ! http://www.ckfu.org/vb/12776732-post6.html ------------------------------------ الزبده الرابعه ما يحتاج شرح اصلا للماده هذي !!! .. صحيح ان محاضره 8 محيوسه ، وغير مفهومه بسبب الكاتب للاسف ، وليس بسببك انت بس حاول تقرا واستحضر عقلك بنسبه 2% بس ، وبتفهم يكفي انك تعرف آليه الاسئله عنها في الزبده رقم 1 < انا الى الان مدري --------------------------------------------- ارشادات عجوز وخبيره قسمنا مشاركه جيده: http://www.ckfu.org/vb/12845036-post48.html ايضا هنا نتظر منها ان تفسر لنا ماذا تقصد بان لحل هو بي < تقصد اي سؤال هل تقصد على قل هو الله احد http://www.ckfu.org/vb/12846108-post61.html ؟؟ .. والاسباب ، وكيف ؟ ولماذا ؟ .. وعلى اي اساس ؟ وهل كارزما تسأل او لا تسأل النبذه عن الدكتور ؟ هل هو جديد او غير جديد < في الحقيقه ليست لدي هذه المعلومات والا طرحتها ولكن اعتقد انه جاي الترم اللي راح ! اعتقد ^ انا كتبت هذه المشاركه بعد سكان سريع لردود ولم اقرا الا نسبه 10% منها ، كتابتي لها لاني ابي ارجع لها يوم الاحد اذا جيت اذاكر <!!! |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
^
يا ولدي شف لك شيخ يقرا عليك :biggrin: وضعك مايطمن :(284): https://1.bp.blogspot.com/-yOnZLdiIO...6-h303/88B.gif لااااااااااااااااااااااااااااااازم تخلص معنا السمستر التاسع انساه نهائي :017: . . هيفاء يسعد قلبك مالنا غنى عن بعض :37::004::004: |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. اختبار السمستر الاول لعام 1436 هنا http://www.ckfu.org/vb/12240988-post1.html اختبار السمستر الي راح هنا وكلها للدكتور يحي https://onedrive.live.com/?authkey=!...D955DBF5D7CC22 |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...7&d=1430821000
^^هنا اسئله 1436 الفصل الاول محلوله ...لفتني اخر الصفحة توزيع الاسئله حسب المحاضرات ،،،15سوال على اول محاضره،، ---ماودي أبدا بالمادة قبل السبت ،،<<<بخلص بدري وانسى) |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اسال الله التوفيق للجميع وان يبارك في جهود كل من ساهم في إنجاح هذا الموضوع
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
خريطة جيمس هولمز تحفظها ولا شنو وضعهاا??
وبالتوفيق جميعا |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
ارجووووووووووو حل اساله السنه الى راحت في هذا الرابط
https://onedrive.live.com/?authkey=!...D955DBF5D7CC22 |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
ارجووووووووووو حل اساله السنه الى راحت في هذا الرابط
https://onedrive.live.com/?authkey=!...D955DBF5D7CC22 |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السلام عليكم
ممكن اتأكد من حل هالسؤال السؤال هذا من اسئلة المحاضرة الثانية The Custodian of the Two Holy Mosques has addressed the nation with a speechwhich is considered as a ( technical /literary / religious) text. بأحد الملفات مختارين literary طيب مايكون political? مع انه ماكتب هذا الخيار ؟ بالنسبة للخريطة انا تعديتها معنا والا كيف ؟ |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
شو الجواب ؟
- SL and TL stand for : …………………… and ……………………………. |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
. . خطاب الملك هو official speach خريطة جيمس هولمز الي معنا قال الدكتور هو text type restricted يعني شفت مر عليها بالشرح ماركز فيها :Looking_anim: . . اقتباس:
مو سؤال رقم 4:Looking_anim: sl = source language tl =target language |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
المحاضرة الثامنه ضيااااااااع مدري وش اذاكر ساعدوني:(
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/12226279-post34.html |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
ممكن اذا احد عنده محتوى المحاضرة 12 ينزلها ضروري لو سمحتم
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
يعطيك العافيه انفذتيني مررررره شكرااا:o
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
ارجووووووووووو حل اساله السنه الى راحت في هذا الرابط
https://onedrive.live.com/?authkey=!...D955DBF5D7CC22 |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
.
. وليد لاتشيل هم ان شاء الله بنحل الأسئلة انت ذاكر بس وبتشوفها سهله بس شكلك تبي تذاكر الاسئلة وبس !!! |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
مذاكر بس انا متعود احفظ الاساله السنوات الي راحت |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
ع البركه التميز تستاهلين كل خير <~ توني انتبه معليش :biggrin: official speech طيب ليه هالخيار مو موجود ؟ شو السالفه ؟ :icon120: السؤال من المحاضرة الثانية رقم 3 |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ما ادري يتم احتساب الدرجات عن طريق نظام البلاك بورد الجديد او لا ارجو الافادة ولكم جزيل الشكر لانه النظام الوحيد اللي فتح معاي |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
انا من فتره مااحل الا فيه و تنحسب بما انه موجود و مربوط بموقع الجامعة اذاً تنحسب الله يوفقكـ |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
سؤال الله يعافيكم ممكن اعرف هل مطالبين بالتواريخ ؟
يعني مثل Dickins 2002 |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
أم زياد أيوه مطالبين بالعلماء فيه لكارزما بنفس الموضوع الصفحه الاولى اسماء العلماء بملف ذاكريها
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
المحاصره السابعه نحفظ الاسئله او النصوص وترجمتها بس ?
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
الف شكر وتقدير للأخت كريزما .... مجهود راااااااائع
|
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
. . يعني انا الي دريت عنه :sm5::16.jpg: يحطوني مشرفة وابشروا بعزكم :S_45: <-- ذي الي بتقلب المنتدى شات تعب قلبي :hahahahahah: . . اي السؤال ذا هو حله بالمباشرة للدفعة الي قبل + مذكور بالمحاضرات اتوقع الأخيرة والدكتور ركز كذ مره عليه بعدين ماينفع سياسي ليش ؟؟ لانه خطاب رسمي من مصدر موثوق مافي مجال للتأويل او التفسير . مثل الحسابات الرسمية بتويتر او الانستا الي ينحط عندها صح معناها حساب رسمي مو مزور :oao: وبعدين وش الخيارات الي اعطاها لك هل هو : تقني او أدبي أو ديني ؟؟ حتى سياسي ما اعطاك لذلك البنات سألوه :16.jpg: |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
في اختبار الترم الماضي جاء هذا السؤال:
According to Reiss, an electoral speech is mostly ………… text type. a) expressive b) a literal c) an informative d) an operative مين يعرف جوابه الصحيح؟ |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
المحاضره8
احد يديني الزبدة |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
مساء الخير
اشتقت لكم :060: أنا هذا المستوى مررررررررره متزاعله معاه :sm1: عيينا لا نتصافى :verycute: غثيث ومواد سامجة ومرت علي ظروف وصروف الشكوى لله :bawling: لدرجة لحد هذي اللحظة ما قريت حرف واحد بأي مادة :verycute: الله يعين ع الكرف هالاسبوعين اللي مهونها علي ان الجو جميل :004: الجو يتحمل 40% من مزاجي ومزاجي يتحمل 95% من تعاملي وسلوكياتي :16.jpg: جيت أبدأ هنا عشان أورّط نفسي بالمذاكرة بالقوه طبعت ملزمة بيسان بذاكر منها وشكراً لجهودكم بسم الله :icon19: |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
. . طبعا الخيار b مستبعد دام انه خطاب انتخابي الثلاثة انماط هي لكاترينا ريس an operative -D الي هو الاقناعي الجواب الصحيح :(204): لانه النمط الي من خلاله نأثر على المستمع علشان يشتري او يغير رايه مثل الاعلانات والحملات الدعائية اذا غلطانه صححوا لي :icon9: |
رد: ✿⊹⊱ ....... مجلس مذاكرة ترجمة الانماط النصيه .. الثلاثاء 26-2-1437هــ.....⊰⊹✿
اقتباس:
شوفي جدول رايز واحفظيه |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:15 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام