![]() |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
:(204): اتفق معك |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
وَخَلاَ الذُّبَابَ بِـهَا فَلَيْسَ بِبَارِحٍ = غَرِدَاً كَفِعْلِ الشَّـارِبِ المُتَرَنِّـمِ طيب ما جاب خيارات ؟؟؟:g2: طبعا اللي فهمته من شرحه لا يمكن تكون FLIES )الذباب( طيب فيه احتمالات 1: النحل )BEES) 2: الحشرات (INSECTS( :mh12::mh12::mh12: اذا كان فيه اختيارات ممكن نشوف الاقرب |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
الذباب = النحل |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
1. غسِّل وشَّك يا قمر بالصــابونة وبالحجر
وينك يا قمر .. غسل وشي a. Wash your face, moon, with some soap and stone With a hey, and a ho,Where are you moon? I’m washing my face! B. Have you washed your beautiful face my moon ? Have you washed it with some soap and stone? Where are you my cheeky moon? I’m washing my face! c. Wash your face, little moon ! With soap and with stones. Where are you little moon? ‘Washing my face!’ d. Wash your face, sweet love With soap and stone Where are you sweet love? Washing my face with a hey and a ho! مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر 23. وينك يا قمر ..... مشط شعري A. Brush your hair moon with a broken comb Where are you moon? I’m brushing my hair B. Have you brushed your silver locks my moon? Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon? I’m brushing my hair! c. Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair” d. Brush your hair, sweet love; With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love! وشو الحل اذا امكن ---- رايح بخرايطها "a.q.k":(107): -- << |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
) Creative translation in practice is
A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance . D. an amalgamation of equivalence , communicative purpose and simplicity. السوال هذا بكل مكان له جواب مختلف ... ممكن اعرف الصحيح وهو في اي محاضره |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
لو سمحتوا وش مثل الي فيه بعارين مدري نياق .، :sm1: ؟!
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
الحل اللي بالاحمر |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
"أحبها وتحبنّي وتحب ناقتها بعيّري" حسبي الله عليهم كلهم :hahahahahah: المهم لو جاك بالأختبار لا تختارين Famle camle خطأ ! إختاري *أنثى الكلب* الله يكرمكم :" يعني الجواب يصير: I love her and she loves me, and my dog loves her bitch . bitch = Famle Dog. أوكِ؟ :10111::icon1: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اذا شفت كلمة moon = قمر استبدلها مباشره في sweet love |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
انتبهوو فيه سؤال بالكويز جوابه خطاااا
types of texts texts are often viewed as either literary or non-literary, implying that literature should be seen as a large ‘super-genre’- with ‘genre’ being regarded as a category of communication act whose rules are roughly pre-agreed within a discourse community’ of users, but which the producers and audience of an actual text may also negotiate on the spot |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:01 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام