ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨° (https://vb.ckfu.org/t715612.html)

wejdanh 2015- 12- 14 05:44 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
عيوووووووش الله يسعدك ياشيخة ع شرحك خليتيني اطامر بين الصفحات :d5:

بس الله يسعدك وراك ماكملتي بقى شوي من الشرح بقى 8 و 9 و 10
بتكملين ولا خلاص لانك خليتيني استوعب وش السالفة من غير الحكي الكثير في الملزمة انتظر ردك حبيبتي :verycute::verycute::verycute::verycute::verycute: :verycute::verycute::verycute::verycute::verycute: :verycute:

Dabdooba 2015- 12- 14 05:49 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
الحين النظري بس تعاريف ؟؟ ولاشلون

وممكن تحطون لي ملخص انصاف لو سمحتو ...:106:

ayosha 2015- 12- 14 05:56 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wejdanh (المشاركة 12916689)
عيوووووووش الله يسعدك ياشيخة ع شرحك خليتيني اطامر بين الصفحات :d5:

بس الله يسعدك وراك ماكملتي بقى شوي من الشرح بقى 8 و 9 و 10
بتكملين ولا خلاص لانك خليتيني استوعب وش السالفة من غير الحكي الكثير في الملزمة انتظر ردك حبيبتي :verycute::verycute::verycute::verycute::verycute: :verycute::verycute::verycute::verycute::verycute: :verycute:

الله يجزاك خير
الحمدالله فادك
كان ودي اني كملت بس مالقيت وقت
انتي ابدئي فيها واذا صعب عليك جزء حطيه هنا واحاول اشرح لك اياه :106:

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 14 05:57 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسيرة المشاعر (المشاركة 12916654)
كلمة الذكر والله تترجم زي ما ننطقها وفي شيء بالترجمه يمكن يساعدكم اول ماتشوفوا ترجمه حرفيه أستخدموا في فهم النص
شوفوا النص موجهه لمين من ناحية الثقافه ونوع النص
النصوص الي تترجم حرفياً هي العلميه فقط
أقول شكلي اذا قفلت معي بكتب له so d.r halimah i leave it to you :hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah::hahahahaha h::hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:

صح النصوص الغير ادبية تترجم حرفيا مثل النصوص العلمية و التقنية

ayosha 2015- 12- 14 05:59 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dabdooba (المشاركة 12916757)
الحين النظري بس تعاريف ؟؟ ولاشلون

وممكن تحطون لي ملخص انصاف لو سمحتو ...:106:

http://www.ckfu.org/vb/12645233-post2.html

ayosha 2015- 12- 14 06:01 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
what is One way of expressing the fact that translated poetry aims to be itself poetry,
the aim or skopos of its translation is to carry over the source text function into the target text;n.


what do we mean by It must also aspire to be documentary?
to give ‘some idea of what the original is actually like, and especially to allow its reader to see those very difficult which make it poetry

what points out points to this documentary aspect in publishing ?
The common tendency to publish translated poetry bilingually

lavender faris 2015- 12- 14 06:09 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اذا الابداع فقط في النصوص الادبية طيب النصوص الدينية نترجمها حرفيا يعني حتى نتفادى الوقوع في تحريف او غلط ؟

ام الباسل 2015- 12- 14 06:09 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
أرجوكم احتاج ملف I see you حوست و مالقيته

ayosha 2015- 12- 14 06:16 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lavender faris (المشاركة 12917058)
اذا الابداع فقط في النصوص الادبية طيب النصوص الدينية نترجمها حرفيا يعني حتى نتفادى الوقوع في تحريف او غلط ؟

صح
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام الباسل (المشاركة 12917075)
أرجوكم احتاج ملف i see you حوست و مالقيته

ما اظن في له ملف للترجمة
بس اذا في ان شاء الله أحد يفيدك

خواطر مبعثرهـ 2015- 12- 14 06:20 PM

رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nuna777 (المشاركة 12916511)
يالله تيسرك

ترجمة الأحاديث
قال عمر بن الخطاب " لو كان الصبر والشكر بعيرين مابليت أيهما ركبت."

وش ترجمتها ؟؟؟

لو الي عند ه ملف ترجمة الأحاديث ينزلها أنا عندي بس شكلها مو كامله ولا عندي كتاب ماحصلته





If patience and gratitude had been two camels, I would not mind riding either of them


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:26 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه