![]() |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
سؤال .،
احنا اخذنا ان فيه شي صار في الحرب العالميه الاولى وشي ثاني صار بالحرب العالميه الثانيه .،؟! وشو الي صار بالاولى وبالثانيه .،؟! |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
- 3. Conference Interpreting: (for national or international organisation) is the most prominent manifestation in our time. It emerged during World War I when negotiations were held in French. But later on during the War some American and British negotiators did not speak French, which made official French-English bilingualism in the League of Nations usher in de facto multilingualism in international conferences. + Military interpreting: is when relations turn sour between two conflicting armed communities, as when it happens in talks with allies forces in during World War II, truce negotiations or the interrogation of prisoners. سمي :biggrin::icon1: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
-
ماش نايمين اليوم مدري شفيكم :139: المهم اللي كتبت الجزء النظري وجمعته بملف يا لليت تنزله هنا مشكورة :love080: أنا بروح أكمل مذاكرة لين تتجمعوّن :24_asmilies-com: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
2 مرفق
هذي الاسئله :love080:
انا من المحاضره الثامنه لسى ما ذاكرت :mh12: الله يستر :verycute: وشايله هم ادب اطفال:41jg: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
السلام عليكم جميعا
اتمنى التوفيق للجميع دون استثناء اتمنى من القائمين على طرح اسئلة الاختبارات المتنوعه للمحاضرات دمجها في ملف وتتم مناقشتها وحلها هذي وجهة نظري قابله للاعتماد والرفض تحياتي للجميع |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
13 مرفق
هذي الملفات حصلتها في البلاك بورد
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
سؤال الي ذاكر هالماده
ماذا تنصحونا به ماهو افضل ملخص هل اتابع المحاضرات مع الدكتور اسدحولي كل شي وشاكر لكم تعاونكم مقدما |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
ماهو انطباع الطلبه الي قبلنا
ممكن رابطه |
Re: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
عندي سؤال بخصوص أسماء العلماء والتواريخ اللي بالتعاريف هل نحفظهم؟!
-- :what: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته مساء الخير جميعا ياليت الي عنده اسئلة اختبار الترم الي راح محلوله ينزلها |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
احد هون
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
ياليت الاخوان والاخوات اللي عندهم الجزء النظري ينزلونه هنا ولهم كل الدعوات :29:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
1 مرفق
لقيت ملخص لـ انصاف الله يجزاها خير ويوفقها بس مدري هل هو الجزء النظري او لا
المرفقات :rose: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
سلطان قبل شوي نزل موضوع :biggrin: اقتباس:
هنا: http://www.ckfu.org/vb/t667319.html الواحد لو يدوّر شوي كويس يلاقي كلّش :biggrin: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
*فقال الأستاذ: هات ما عندك لأسمع the most appropriate interpreting of '48)
a. the professor said: what do you have to hear b . the teacher said: 'give me what you have to listen to c. the teacher said: ' say whay you have d. the teacher said: 'speak, I am listening ليش الاجابه ماتكون : b . the teacher said: 'give me what you have to listen to الترجمه التتابعيه ترجمه حرفيه .، لو اخترنا على كلامكم : d. the teacher said: 'speak, I am listening تصير ترجمتها العربيه : قال الاستاذ : " تكلم ، انا منصت" 49)The most appropriate interpreting of ' I know nothing about the Arabic culture be To Al-Hasa and I really fell in love with it a - لم أكن اعرف شيئا عن الثقافة العربية قبل ان احضر الى الاحساء , وانني حقا عشقتها b - لم اكن اعرف شيئا عن الثقافة العربية الا بعد ان جئت الى الحسا وانني وقعت في الحب معها c- لم اكن اعرف شيئت عن الثقافة العربية فحضرت الى الحسا وقعت حقا في حبها d- لم اكن اعرف شيئا عن الثقافة العربية قبل الذهاب الى الحسا فوقعت في الحب معها وهذي بعد مفروض اخترنا .، : d- لم اكن اعرف شيئا عن الثقافة العربية قبل الذهاب الى الحسا فوقعت في الحب معها انا لو بترجمها بنفسي ماترجمتها بهالشكل احس اس كلام .، بس على طريقه الماده احس هذي هي الترجمه الصحيحه .، :sm1: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
والله مدري يا حنين :cheese: هذولي مافيه شيء متأكدين منه 100% حسبي الله ما علمنا هو بالمحاضرات :(177): والمشكلة بيجيب منهم صدقيني! وينكم يا أخوان مصطفى الفزعة :sm1: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
ام الشطحة لاصدق كاني اترجم بين شخصين فالترجمة ماتكون ابداعية ولاحرف حرف تكون ترجمة زينه سريعه الاحساء لو ابترجمها على طريقتك يمكن يودوني شهار :hahahahahah: عاد ماوقعت في الحب الا معها لذلك الترجمة الصحيحة والمنطقية عشقتها نصيحة الوقت ذا بالذات لاتحاولون تشغلون مخكم لان لو ابي اشغل مخي نص المادة بجيب فيها العيد:oao: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...6&d=1431191201 وش اجابه السؤال الاول .، :agolakser: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
والله حرام نترجم اشياء كيذا انا ماخذه بالتوفل 80 حسبي الله وش هالخرابيط .، :139:
بذي الماده كأني هندي يبي يتكلم فرنسي .، :sm1: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
عاد هذا أحسن قصدي أسهل سؤال :cheese: الجواب: A أنا صوت حليمة بمخي وهو يقول تارجومانو :hahahahahah: عشان كذا حافظتها :5aga: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
روحوا حملو الملف اللي منزله سلطان وابدوا ذاكروا لا تضيعون وقت
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
بليز الي عنده اسأله الترم الي راح يسدحها بس ابيها وورد ولا ينسخها ويلصقها هنا لان البيدي اف عندي عيا يشتغل ما ادري وش فيه كوكلي بليز |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
كثير يلخبطون ويختارون نفس خيارك .، لكن الاجابه هي : C The English Word ‘interpreter’, in contrast, is derived from Latin interpres (in the sense of ‘expounder’, ‘person explaining what is obscure’), the semantic root of which are not clear. :biggrin: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
لاااا طلعت كاتبها جنب ذي :sm1::hahahahahah: غغشش ما شفتها :( يلا بحفظها منك أجل قصدي بربطها فيك :cheese: ليش انذر نضيع هذانا نذاكر :( بس نايمين القسم :139: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
http://im46.gulfup.com/BAUGuM.jpg http://im46.gulfup.com/8mjBVT.jpg http://im46.gulfup.com/sgA8B2.jpg http://im46.gulfup.com/NpLl7u.jpg http://im46.gulfup.com/CPtI54.jpg http://im46.gulfup.com/zTUmmC.jpg http://im46.gulfup.com/1VLEyh.jpg |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
شوفو هذا كويز الجزء العملي .، : http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=9225 حلو ويساعد على فهم طريقه ترجمه الماده .، |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
ايوه حلو وحليته بس عندي كم خطأ وعندي تعليق :cheese: غلطت ب: هت ما عندك لأسمع + حق جوليا ليش أخترناه صيغة ماضي؟ ولا عشان هو خلص الفيضان؟ :064: وإللي انتقل مع زوجته ليش قلنا : Since two years ? :biggrin: فهموني |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
شربنا شاي منعنع
كابتشينو قهوه مافيه فايده المخ مقفل وداايخه كيف تتذاكر هالماده ترى الترم الي راح سحبنا على ام النظري وجاب منها كثير في الترجمه الابداعيه باذن الله بكرا احل معاكم النظري عاد الترم الي فات حاطين موضوعين واحد عملي والثاني نظري اشوفكم هالترم بااردين خلو ختامها مسك لا تخلوني اتهور وافتح موضوع خخخخخخخخخ يالا اشوفكم بكرا باذن الله انذر دي اشكرك على مجهوودك صديقتي |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
فقال الأستاذ: هات ما عندك لأسمع 48' of interpreting appropriate most the) - b . the teacher said: 'give me what you have to listen to the teacher said: ' say what you have . \ 44. the most appropriate interpreting of "مشت جوليا وسط الحطام الذي سببه الاعصار وقد شاهدت فجوة في سقف نومها حيث كانت تنام" ,Julya walking threw her debris-strewn house and looking at the hole in the ceiling of her bedroom - .where she usually sleeps - Julya walked threw her debris-strewn house and looked at the hole in the ceiling of her .bedroom \ ‘سنتين منذ جديد منزل إلى زوجته مع رجل انتقل’ أنتقل رجل مع زوجته منذ سنتين إلى منزل :5) The most appropriate interpreting of - .C. A man and his wife were moved into a new house since two years .B. A man and his wife moved into a new house two years ago - تدرى تخربط :sm1: :sm12: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
الاولى تكلمت عنها وقلت انها ترجمه حرفيه .، :sm1: الثانيه .، مكتوب اصلا مشت جوليا .، من بدايه الفقره عرفنها انها ماضي "walked=مشت" .، فاخترنا خيار الـ walked ., الثالثه .، طبعا لانها حرفيه "منذ=since" ., وسلامتك .، :53: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
عاااد تصدقون من فتره كنت احاول احل هالسؤال
أنتقل رجل مع زوجته منذ سنتين إلى منزل :5) The most appropriate interpreting of - .C. A man and his wife were moved into a new house since two years .B. A man and his wife moved into a new house two years ago - لان هنا ما عطاني فتره زمنيه محدده مثل عام كذا او اليوم الفلاني عشان اختار الجمله اللي فيها since والا اش رايكم ؟:(107): |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
أحس أختيارك هو الانسب! اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
بسم الله ..
انا اتفق مع انذرداي بخصوص السؤال الاخير |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
هذا شرح لقيته في قوقل
Since & Ago – منذ ◦كلتاهما بمعنى “منذ” لتحديد المدة التي انقضت على حدوث الفعل ◦عندما نستخدم ago بمعنى “منذ” نصوغ فعل الجملة في الماضى البسيط، ولا يكون هنالك أي أرتباط بين الفعل والزمن الحاضر مثل : ◦We visited his farm six months ago (زرنا مزرعته منذ ستة شهور. (انقطعت الزيارة ولا ارتباط لها بالحاضر ◦وعندما نستخدم since بمعنى “منذ” نصوغ فعل الجملة في المضارع التام، ويكون هنالك آثار للفعل في الحاضر، وإذا تم تحديد المدة التى انقضت على حدوث الفعل بجملة يكون فعل الجملة المحدده للمدة التي انقضت على وقوع فعل الجملة الرئيسية في الماضي البسيط، ويكون فعل الجملة الرئيسية في المضارع التام مثل : ◦She has come here since her husband traveled to France. لقد جاءت هنا منذ أن سافر زوجها إلى فرنسا ◦هي لا تزال موجودة هنا، المعنى له اتصال بالحاضر، والفعل الدال على المجئ هو فعل الجملة الرئيسية، وتمت صياغته في المضارع التام وفعل الجملة التابعة التي تحدد وقت مجيئها هنا فهو في الماضى البسيط |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
ايييووواااا :10111: شككراً لك ع النقل :love080: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
يا شابات ممكن الاسأله وورد مع الحل ولا الصقيها هنا اهم شي ماتكون بي دي اف |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
بالضبط صح كلامك :d5: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
نزلتها لك حنين بالصفحة إللي قبل مدري قبلها شيك الله لا يهينك :biggrin: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
:24_asmilies-com::000::24_asmilies-com::000::24_asmilies-com::000::24_asmilies-com::000::24_asmilies-com::000:
:bawling::bawling::bawling::bawling::bawling::bawl ing::bawling::bawling::bawling::bawling::bawling:: bawling: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اللهم صل على محمد وآل محمد
) The most appropriate interpreting of "I graugted with literature's degree in mid-1980s تخرجت من الجامعة بإجازة بالأدب في منتصف عام ١٩٨٠ هنا المفروض تكون الترجمة منتصف الثمانينات لأن مكتوب1980 s لكن إذا ماهو موجود بالخيارات فنختار أقرب شي وهو منتصف 1980 |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
بالنسبة لنقطة انو هالمنهج ترجمة تتابعية " الي تقصدون فيها حرفيه" وليست ابداعية .. انا منيب معكم في هالنقطة ...
لانه فكرة الترجمة التتابعية او المتتالية .. تعني انك تترجم الكلام الي سمعته بشكل دقيق وسريع .. فانا عشان اسوي الشي هذا صعب اصلاً تترجم الكلام حرفياً !! لانك وانت تترجم بتفعل فكرة " تيكينج نوت" وقتها اصلاً يمكن فيه كلمات قيلت ماتذكرها .. بس انت عندك الفكرة الاساسية من الي قيل فابتوصلها بهالشكل .. زبدت الكلام .. منهجنا اليوم يعتمد وبشكل كبير على الترجمة الابداعية .. مثال على هذا بعض الاسئلة العملية ... مثل كلمة Rail فالسؤال حق الفيضانات .. كان فيه خيار يقول : خطوط حديدية وباقي الخيارات سكك حديدية .. عشان تكونون فالصورة الكلمتين صحيحة .. عندنا المؤسسة العامة للخطوط الحديدية فالسعودية :D فالمقصد ان الترجمة الابداعية حاضرة .. وانا اشوف ان الواحد يجاوب بناء على الخيار الي يشوف انه الصح .. سواء للقاعدة الصحيحة او للترجمة الابداعية .. |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
لاعدمناك .. |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
تلاقينه بالردود اللي قبل من جد شي مهم انها نبهتنا تقول أي رقم أو عام قصدي أو سنة جنبه s نقول سبعينات ثمنينات إلخ بس اذا لأ يعني نكتبه الرقم :biggrin: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
يعني مابنقدر نقول الثمانينات أو العشرينات مثلا (أي رقم) ونتجاهل كلمة med إللي هي إختصار منتصف ومثل ماسبقوني الأخوان إن لازم ننتبه لترجمة الكلمات والقرامر |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
ال s الي تجي بعد رقم السنة .. المقصود فيها الحقبة .. يعني لمى يكتب 1980s موب شرط انه يكون سنه ١٩٨٠ بل المقصود فيه حقبة الثمانينات ..
وفالسؤال المذكور كان مكتوب med-1980s والمقصد فيه منتصف الثمانينات والله اعلم .. |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
- ايوه صح عليكم .. خلاص أنا طفيت لنا لقاء غداً ان شاء الله بالتوفيق يا رب :biggrin: اللهّم إني أستودعتك ما قرأت وما حفظت فردهُ لي عند حاجتي إليه :" :sm12: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
مين ختم المادة :mh12: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
ياجماعة الخير خلكم منتبهين .. كلامك صح لكن إذا ماكان من ضمن الخيارات إلا منتصف 1980 ... فنختارها هي لأن لاتنسون كلمة منتصف |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
بسم الله -- الحين راح أبدأ<< الله يستر ما اعرف وش فيها الماده
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
هي مهارة للانتربرتر من ضمن المهارات الي يجب انه يتحلى فيها .. والمقصد فيها انه في حالة الترجمة بين اثنين .. يصير يسجل ملاحظات " رمزية" وهذي ذكرت فالمنهج " سيمبل كودس " تساعده اذا انتهى المتحدث من كلامه حتى يبدا يترجم يستعين بالنوت الي هو كتبها حتى اذا منيب واهم جا سؤال من الاسئلة يتكلم عن انو الانتربرتنج متعلق ب... ومن ضمن الخيارات كان نوت تيكينج سكيلس والله اعلم .. |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
السلام عليكم الله يعافيكم ابي اسئلة الترم الماضي محلوله ياليت احد ينزلها لي
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
الله يعافيكم ابي اسئله اختبار الترم الماضي محلوله وين القاها
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
في احد حل التمارين الي بالمحاضرات -- !
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
........اتاكد من معلومتي وارجع لكم:mh12:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
صباح الخير
يقولون ان الدكتور يحل اسئلة حق ترجمة النصوص بكل محاضره وبما ان جهازي مايفتح المحاضرات ماقدر اشوف واقرا وش يحل السؤال من عنده/ا هالامثله اللي يحلهم ولاهم موجودين بالملزمه لان اللي بالملزمه سحبت عليهم لانه ماراح يجيبهم مثل الابداعيه تعبت وبالاخير جاب خارجي لكن يقولون انه يجيب من اللي يحلهم بالمحاضرات هل في احد كتبهم وجمعهم بملف ؟ تكفون اصحوا خلاص |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
- محد قاعد يدور له ساعة :Looking_anim: في عنوآن كان اسمه مكتبة الكويزات , مدري كبرياء اللي منزلته أو آنذر دي احد يعطيني الرابط لو ثبته , افزعي لي ي صاحبة الموضوع :mh001::love080: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
هذا هو الرابط -- http://www.ckfu.org/vb/t668444.html
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
الحين بديت المحاضره الثالثه احس الماده حلييوه << اول مره ما تدرس ماده -- من قبل
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
Bilingual and multilingual interview are examples of هذا السؤال ايش حله- a. Specialized tasks - b. Holistic communicative tasks - c. Situational tasks - d. Virtual tasks |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
- شكراً جعلك للجنةة يارب :love080: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
Bilingual or multilingual interviewImpromptu speech production |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
انا عشان الوقت امشي المحاضره واوقفها على الامثلة على طول واشوف ترجمة المثال وشرحه واقفل المحاضرة يعني مو لازم تشوفون المحاضرة كاملة شوفوا الجزئيات الي فيها الامثلة |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
بعدين بالعكس الابداعية جاب بعضها من المحتوى مو كلها خارجية :sm4: الزبدة انا توني في امثلة المحاضرة الاولى:sm12: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
في منتصف الثمانينات :d5: وهذا حل تأكدنا منه |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
احس اني علقت والله حلوه طرييقتك راح اسويها ابي اخلص اليوم بكره نمسسك الاسئله مفييش وقت :sm18: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
دخلت فتاة إلى قاعة الامتحان وهي في حالة إعياء وإجهاد واضح على محياها، وجلست في مكانها المخصص في القاعة، وتسلمت أوراق الامتحان
من عنده ترجمت هذي سمعت المحاضره بس ما فهمت عليه Student enter the exam hall with tiring face and exhausted and set in ….. "ما فهمت الكلمه " her place and she received the exam paper. هذا الي قاله --< مدري صح او خطأ بالمحاضره الاولى |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
انا احس اني مضيعه مدري وش اسوي
درست لين التاسعه طبعا فقط النظري وبصراحه ولا كأني ذاكرت شي احس الاسئله والخيارات مررره تلخبط ودقيقه وش الحل؟؟ |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
نبي حل اساله الاختبار ومنهي الذيبه الي تسدحها هنا |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
خلاص قررت :sm12:اذاكر الاسئله اللي عندي بالملفات كلها
اما المصطلحات ماراح اذاكرها لان كل واحد اجابته تختلف عن الثاني وبكذا راح يكون مثلا 11 سؤال تقريبا ترجمه و39 سؤال نظري لو بيجيب 3 اسئله من كل محاضره يعني اقل شي اروح احفظ النظري اضمن لي شي:d5: وبالتوفيق يارب:rose: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/t678717.html |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اهلن اهلن
ياجماعة التمارين العملية اللي في الشرائح احد عنده لها ملف محلوله ادري في خلاف على حلها بس على الاقل كم سوال متفقين عليه اللي عنده الله يعافيكم يحطه هوون |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
الله يوفقنا جميعا انا خلاص خلصت مابتنتهي هالاختبارات وانا باقي فيني عرق
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
The most appropriate interpreting of „ Floods forced the suspension of rail services between Exeter and Tiverton Parkway‟ is
ترجمتها اجبرت الفيضانات تعليق خدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
The most appropriate interpreting of “ I knew nothing about the Arabic culture before I came to Kuwait and I really fell in love with it.
ترجمتها لم اكن اعرف شيئاً عن الثقافة العربية قبل مجيئي الى الكويت واني حقاً عشقتها |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
انتقل رجل مع زوجته الى منزل جديد
ترجمتها A man with his wife were moved into a new house |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
سأل احد التلاميذ معلمه الحكيم: من كان معلمك ايها المعلم?
ترجمتها A student asked his wise teacher: “who was your teacher, sir?” |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
مشكلتنا كانت بهذي الجملة "منذ سنتين" وين وديتيها؟ :cheese: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
نووني ي قلبي :rose: الدكتور حلها كيذا بالمحاضره a man move on new house with his wife والجمله كانت كيذا انتقل رجل مع زوجته إلى منزل جديد |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
1 مرفق
رفعت موضوع الاخت نوني حق اسئلة المباشرة الرابعه
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
قال المعلم هات ماعندك لاسمع
ترجمتها the teacher said: 'give me what you have to listen to |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
1 مرفق
:
اقتباس:
:(107)::(107)::(107): هذا موجود بالمباشرة الرابعه وهذا الحل |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
move into -انتقل الى <<هذي الترجمه الصح مثل ما نوني مترجمتها |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
- يا ربي :sm1::sm1: أنتِ تحسين أن هذا الصح؟ ما عليك من إللي محلول بالمباشرة الخيّار هذا شاطح عن جملتنا :Looking_anim: نحتاج قرار حاسّم من أحد متأكد 99% :5aga: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
لكن نعتمد على وش اللي بيجي في الاختبار لانه مستحيل يبقى على نمط واحد لازم يورينا ابداعاته الحين انتقل للجزء الاخير واستودعكم الله الى بعد الاختبار ان شاء الله |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:46 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام